Compare commits

...

101 Commits

Author SHA1 Message Date
l10n daemon script
9332910bcb GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-01-06 03:17:39 +00:00
l10n daemon script
157c098af3 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-01-05 03:13:35 +00:00
l10n daemon script
9fe134e7f0 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-01-03 03:12:37 +00:00
l10n daemon script
46aaab3fb0 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2025-01-03 02:32:10 +00:00
Heiko Becker
a5b37a78a0 GIT_SILENT Update Appstream for new release 2025-01-02 15:06:29 +01:00
Heiko Becker
59699abb94 GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.12.1. 2025-01-02 13:56:27 +01:00
l10n daemon script
3cc0d89ee5 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-01-02 03:12:16 +00:00
l10n daemon script
96e83fc71b SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2025-01-02 03:06:21 +00:00
Carl Schwan
d89019d752 Use symbolic icon for purpose plugin
(cherry picked from commit 28c4c0b48c)

Co-authored-by: Carl Schwan <carl@carlschwan.eu>
2024-12-31 15:27:13 +00:00
l10n daemon script
51565dfdd2 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-30 03:20:50 +00:00
l10n daemon script
e1d09171d5 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-12-28 03:21:35 +00:00
l10n daemon script
f86572f880 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-27 03:13:18 +00:00
Joshua Goins
d7451834f3 Explicitly set the parent in QuickSwitcher
This sets the parent to the overlay, which makes sure it's actually
centered even when the right sidebar is opened.


(cherry picked from commit a456b10420)

Co-authored-by: Joshua Goins <josh@redstrate.com>
2024-12-25 15:29:34 +00:00
l10n daemon script
a4767cea7d GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-25 03:41:51 +00:00
Joshua Goins
4c43869fd4 Port away from methods removed in libquotient. This fixes BUG: 497458
(cherry picked from commit b7dee707a3)

Co-authored-by: Jan Rathmann <jan.rathmann@gmx.de>
2024-12-25 02:01:12 +00:00
l10n daemon script
e603664521 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-24 03:09:17 +00:00
Nicolas Fella
369242ab31 [UserInfo] Fix shortcut
Set the keysequence on the action directly

This makes it actually work

(cherry picked from commit 7bef8c99ec)
2024-12-23 12:27:26 +01:00
l10n daemon script
013773d465 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-22 03:13:29 +00:00
l10n daemon script
20b17a58d3 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-20 03:18:28 +00:00
l10n daemon script
1c4bb79347 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-12-19 02:30:43 +00:00
l10n daemon script
6d2b49f3eb GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-16 03:58:38 +00:00
Joshua Goins
e3d5867da6 snap: use cmake snap and use . as source
- override the `PATH`
- use gcc from toolchains PPA


(cherry picked from commit e2b0a105a7)

Co-authored-by: Soumyadeep Ghosh <soumyadeepghosh2004@zohomail.in>
2024-12-15 13:43:11 +00:00
Joshua Goins
a046e3ed27 Add better support for colored text (and shrugs) from other clients
Some clients - such as Element - can send colored text through <span>,
which fails to display in Qt's rich text parser. So we need to transform
that into CSS styles which is supported by Qt.

Notably this allows you to exchange rainbow shrugs through Matrix, which
is really important. And this means colored backgrounds for text is
supported too, I guess.

(cherry picked from commit 843da2664f)
2024-12-15 07:55:46 -05:00
Joshua Goins
5b935c1d33 Fix web shortcuts not doing anything
This is because we're passing a QUrl into a QString, we need to turn it
into a string explicitly.

BUG: 496434
(cherry picked from commit 23eaa6a4c7)
2024-12-15 07:55:46 -05:00
l10n daemon script
fe6bc5a36e GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-14 04:02:23 +00:00
Volker Krause
c085be4f6e Update Android Gradle plugin version to 8.6.0
Necessary for building against Android SDK 35.

(cherry picked from commit 9b0d01619c)
2024-12-13 17:15:11 +01:00
l10n daemon script
1f73a9dc90 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-13 03:10:02 +00:00
Thiago Sueto
63206ef1dd Don't set emoji size to font size
https://invent.kde.org/network/neochat/-/merge_requests/2005 changed the custom emoji height (whose default is 32 on every Matrix client) to match font height (on my machine it becomes 17, my font is 12pt).

It makes emojis unreadable on non-HiDPI resolutions (1366x768, 1920x1080), and even in the MR itself you can see how much detail is lost. This is compounded by some other rendering bug where the emoji image becomes very jagged when downscaled.

That MR however was correct in that:
* we want custom emojis to have a different size than unicode emojis
* we want custom emojis to be centered according to the text (to make better use of line spacing/paddings)
* we don't want the line height to be changed (too much) by custom emojis
* we (probably) want custom emojis to be _displayed_ proportionally to the text

I'm investigating ways to solve this issue. It seems other Matrix clients (and even chat applications like Telegram or Discord) all globally suffer from this issue and have dealt with it in different ways, sometimes masquerading it and sometimes working around it.

For now though, we shouldn't break emoji legibility for our users. Affecting line height by a few pt is a minor issue compared to being almost unable to tell what inline emoji you or your interlocutor is using. Even just the "center emoji with text" thing already makes the line height issue 1/3 less of a problem. Once we improve the emoji rendering so it's more readable, _then_ it would make sense to decrease the emoji height to something like font.height * 1.6 or so.

This does not affect unicode emojis, as far as I can tell those are handled elsewhere. This only affects inline custom emojis.

Illegible on 1366x768 with 100% scaling and font size 11:

![image](/uploads/1d074c78d63aa1f28d9f3d204a656cc7/image.png){width=1025 height=576}

![Screenshot_20241212_144737](/uploads/7ae8e080f383461dcef3320575c05b24/Screenshot_20241212_144737.png)

Legible:

![Screenshot_20241212_150257](/uploads/4f9395bd25025317005aaf1b9a1633c0/Screenshot_20241212_150257.png)

![Screenshot_20241212_150357](/uploads/a5fbb8885d601592591e99c0cc669794/Screenshot_20241212_150357.png)


(cherry picked from commit 29820e2ab2)

3cea53f5 Don't set emoji size to font size

Co-authored-by: Thiago Sueto <herzenschein@gmail.com>
2024-12-12 18:14:36 +00:00
Tobias Fella
0d286db0c2 Fix crash when sending messages
ECM recently started adding -fhardened, which makes us crash here since we're doing things that aren't valid, but happened to work out fine previously.
2024-12-11 17:16:10 +01:00
l10n daemon script
7d3f478a74 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-09 03:22:50 +00:00
l10n daemon script
6df2ebd1eb SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-12-09 03:17:34 +00:00
l10n daemon script
252fb6eb21 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-07 03:11:18 +00:00
l10n daemon script
5873092356 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-12-07 02:32:10 +00:00
l10n daemon script
30822003d1 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-06 03:08:46 +00:00
l10n daemon script
52ae237eb7 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-12-06 03:05:39 +00:00
Joshua Goins
ee02abfe37 snap: Update libquotient 2024-12-04 20:04:56 +00:00
James Graham
f0de235f37 Fix removeConnection
Check m_accountsLoading and m_connectionsLoading separately for removal as when loadAccessTokenFromKeyChain() fails m_connectionsLoading won't have an entry for it


(cherry picked from commit 57e7004e05)

9aadd773 Check m_accountsLoading and m_connectionsLoading separately for removal as...

Co-authored-by: James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
2024-12-04 17:01:38 +00:00
l10n daemon script
9e9fe6d275 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-04 03:10:16 +00:00
l10n daemon script
f4ca5f0f34 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-03 03:18:08 +00:00
l10n daemon script
5f240fa05c GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-12-03 02:33:48 +00:00
Heiko Becker
1e29eca59a GIT_SILENT Update Appstream for new release 2024-12-03 01:09:52 +01:00
Heiko Becker
1f71ec3bf8 GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.12.0. 2024-12-03 00:09:15 +01:00
Carl Schwan
64c5ad88f6 Remove system information from device display name
BUG: 496901


(cherry picked from commit 9d887ba3e7)

Co-authored-by: Tobias Fella <fella@posteo.de>
2024-12-02 16:07:56 +00:00
l10n daemon script
fb5a3c1c5c GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-12-02 04:15:51 +00:00
l10n daemon script
4a5a83f94a GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-29 03:16:44 +00:00
l10n daemon script
133edc249f SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-29 03:11:59 +00:00
Albert Astals Cid
da30e66127 GIT_SILENT Upgrade release service version to 24.11.90. 2024-11-28 09:19:03 +01:00
l10n daemon script
4516e1e0f4 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-28 03:07:16 +00:00
l10n daemon script
bd80f65163 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-28 03:04:07 +00:00
l10n daemon script
f828ecf282 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-27 03:10:17 +00:00
l10n daemon script
a0483167c5 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-27 03:07:27 +00:00
l10n daemon script
87288f508c GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-11-27 02:32:20 +00:00
l10n daemon script
dc184ed2fd GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-26 03:08:20 +00:00
l10n daemon script
49e1bf9ab1 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-26 03:05:24 +00:00
l10n daemon script
74acf3f9dc GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-11-24 02:34:26 +00:00
l10n daemon script
38205d2791 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-23 03:05:59 +00:00
l10n daemon script
81da926d4f SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-23 03:02:07 +00:00
Carl Schwan
1018fe5d3f Remove layout attached properties
They don't do anything

(cherry picked from commit fbb2afdb49)
2024-11-22 09:05:04 -05:00
Thiago Sueto
58b32dd50f Make height of chatbar, userinfo bar and side tab bar the same
|Current state|With this MR|
|-|-|
|![Screenshot_20241115_171736](/uploads/858a8ca21a6f4024a20f6ba32225aece/Screenshot_20241115_171736.png)|![Screenshot_20241115_171650](/uploads/115f99c7bb2b93a542c42647f9cc25c7/Screenshot_20241115_171650.png)|

(cherry picked from commit 240cf6a0ed)
2024-11-22 09:05:04 -05:00
Tobias Fella
82184b895a Escape display name in WelcomePage
(cherry picked from commit dcd9ee93de)
2024-11-22 09:05:04 -05:00
Joshua Goins
da0f6f78a4 Fix undefined access when loading stickers in chat
We need a check here, because stickers (and really, any images without a
tempSource) will try to access an undefined object.

This fixes the error:
"qrc:/qt/qml/org/kde/neochat/timeline/ImageComponent.qml:106: TypeError: Cannot read property 'source' of undefined"

(cherry picked from commit 2a8cd74ab1)
2024-11-22 09:05:03 -05:00
Joshua Goins
cfd06d064c Default to a more sensible sticker size
If we do not set the width/height for stickers (which don't have any)
then the height is okay, but the message has the maximum width which
looks odd.

Instead, let's limit all stickers to 256px and it makes them look much
nicer in chat.

(cherry picked from commit 63bc7055c2)
2024-11-22 09:05:03 -05:00
Joshua Goins
a90e9ae92a Add a comment that these are not normal quotation marks
It can be hard to tell depending on which font you're viewing the code
with.

(cherry picked from commit 1cca9733d6)
2024-11-22 09:05:03 -05:00
Joshua Goins
8ab0002057 TextHandler: Use the fancy Unicode quotation characters
As per our HIG, we should use these in quotations instead of the normal
quote characters.

(cherry picked from commit 1104da5e2c)
2024-11-22 09:05:03 -05:00
Joshua Goins
e1840be234 Limit the width of a user's QR code
This fixes the lopsided layout in the user details dialog.

(cherry picked from commit 3a9718c09d)
2024-11-22 09:05:02 -05:00
Joshua Goins
d6ecaaa344 RoomManager: Unify the resolveResource overloads
Every time I look at how resource resolving works, I always trip over
this unused overload. This behaves *different* than the other overload,
which has special cases for handling invalid Uris.

Now whether you pass in a Uri or a QString, it should behave the same.

(cherry picked from commit 55362c5573)
2024-11-22 09:05:02 -05:00
Joshua Goins
0c08c2ab89 Set the size of custom emoticons to the font height, and fix alignment
Currently custom emojis render weirdly in NeoChat. Not only are they
large, they're also in charge and like to mess up the layout of the
text.

Now that's fixed and they'll take up the same height as the surrounding
text. It's now centered in the text too.

(cherry picked from commit 0bba2299b3)
2024-11-22 09:05:02 -05:00
Joshua Goins
39ff11e059 Add icons to the recommended space actions, fix spacing of the items
(cherry picked from commit 45685af9e9)
2024-11-22 09:05:01 -05:00
Joshua Goins
93254431c5 Fix restoring the last used space on desktop
This was supposed to work, but it's done in the wrong order. We need to
set the current space first, and then select the room - otherwise
it doesn't get restored.

(cherry picked from commit 6c416a9338)
2024-11-22 09:05:01 -05:00
Joshua Goins
fc14a8eac8 Ensure it's not possible for the recommended space avatar to assert
(cherry picked from commit 1b0027e1d2)
2024-11-22 09:05:01 -05:00
Joshua Goins
50759bb3ca Fix avatars not loading in the room completion model
(cherry picked from commit 2409adf516)
2024-11-22 09:05:01 -05:00
Joshua Goins
23134d8e72 Make sure RoomInformation's source is type url
(cherry picked from commit 554801dfe4)
2024-11-22 09:05:01 -05:00
Joshua Goins
7cd095f76a Remove now unused NeoChatRoomMember::avatarMediaId()
(cherry picked from commit 20c23917e9)
2024-11-22 09:05:01 -05:00
Joshua Goins
d5c3054da4 Remove more needless usages of makeMediaUrl
This is only really needed in specific cases, e.g. localUser which isn't
attached to a connection and thus needs a little help. Notes for when
this is needed is added for future readers.

(cherry picked from commit ef953b7574)
2024-11-22 09:05:00 -05:00
Joshua Goins
ae12c838bd Change how room avatars are passed, fix friend avatars not loading
The problem lies in how media URLs work, in this case it the old
NeoChatRoom::avatarMediaId could pass a mxc url *or* a path that can
be put into root.connection.makeMediaUrl. So normal rooms with avatars
loaded, but never friends because room members gave the mxc URL.

Instead, change everything to use avatarMediaUrl which corrects this
issue by always passing a mxc URL to QML. This also removes the need to
call makeMediaUrl.

Fixes #675

(cherry picked from commit 6b79795229)
2024-11-22 09:05:00 -05:00
Joshua Goins
51727dd345 Fix ShareActionStub for Windows and Android
Apparently, we are supposed to be setting source file properties for our QML files *before*
the QML module is created. Doing it after seemed to work until Qt 6.8, where it finally
broke. Notably, this makes the Android version work again but might also affect Windows.

(cherry picked from commit a39194b2ad)

Co-authored-by: Joshua Goins <josh@redstrate.com>
2024-11-22 13:45:04 +00:00
l10n daemon script
5611b000fb GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-20 03:11:39 +00:00
l10n daemon script
461896e228 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-19 03:09:14 +00:00
Carl Schwan
e388536a03 Make sure the loading text for a new login wraps
Title

BUG: 493869


(cherry picked from commit aff0402f71)

58b69cf1 Make sure the loading text for a new login wraps

Co-authored-by: James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
2024-11-18 08:42:36 +00:00
Carl Schwan
61f22edd86 Make sure that for multiple sed edits we grab the eventID of the original message not the replacement
(cherry picked from commit 24e1a0a596)

Co-authored-by: James Graham <james.h.graham@protonmail.com>
2024-11-18 08:35:24 +00:00
l10n daemon script
9e368691d6 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-18 03:18:50 +00:00
l10n daemon script
dad2b3ec8f SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-18 03:14:09 +00:00
Joshua Goins
8821c37ff8 Don't show the file name underneath the image
This still keeps custom image descriptions, but no longer shows it for
images where it was the same as their filename.

(cherry picked from commit 437c981d30)
2024-11-16 13:54:46 -05:00
Thiago Sueto
c105170eca Make top margin consistent across Neochat settings
This standardizes on the same value used for KirigamiAddons pages like AboutKDE and About, namely largeSpacing * 4.

Now, when switching between settings pages you no longer have settings inconsistently changing heights willy nilly, header notwithstanding.

The only page that's missing is the Spellchecking page, as that needs to be fixed in Kirigami Addons' private Sonnet page.

(cherry picked from commit 396cc8e8ef)
2024-11-16 13:41:58 -05:00
Joshua Goins
b07c04eddc Change the room alias text color to disabled
It's less important than the title, and this should reduce it's visual
prominence.

(cherry picked from commit 0334cae4c8)
2024-11-16 13:30:20 -05:00
Joshua Goins
7aa0f68b10 DelegateContextMenu: Add support for separators in the mobile menu too
(cherry picked from commit a3f5962809)
2024-11-16 13:30:20 -05:00
Joshua Goins
cbdae4c312 DelegateContextMenu: Add support for separator actions
(cherry picked from commit d34f89fc4b)
2024-11-16 13:30:20 -05:00
Joshua Goins
9210940556 Hide the category list in the emoji picker when there is none
This is easy to test if you have no stickers. It should no longer have
a weird empty space above the placeholder message.

(cherry picked from commit a909ed498f)
2024-11-16 13:30:19 -05:00
Joshua Goins
d8489527b4 Improve how stickers appear in the emoji picker
First, the fill mode for the sticker images shouldn't stretch them.
Also make sure there is enough padding in the category so the image
doesn't appear larger than the button. Finally, set the source size for
the images so Qt can smooth them out better.

(cherry picked from commit 16f4e17e8f)
2024-11-16 13:30:19 -05:00
Joshua Goins
64c9cd97de Settings: Use symbolic version of the NeoChat icon
To match the rest of the icons in this sidebar, we can reuse our tray
icon.

(cherry picked from commit 0e9592a96c)
2024-11-16 13:30:19 -05:00
Joshua Goins
119a9890b1 Add placeholder icon when there's no emojis or stickers
(cherry picked from commit 704ee6a53a)
2024-11-16 13:30:19 -05:00
Joshua Goins
69be6b5939 Settings: Request symbolic versions of the icons
According to the HIG, we should be using symbolic versions of these
icons at this size. Not that we have symbolic versions for these icons
yet, but it's still safe to do as they'll fall back to the old ones.

(cherry picked from commit 5b9afbce9a)
2024-11-16 13:30:19 -05:00
Joshua Goins
112152f2df Port from deprecated AboutKDE component to AboutKDEPage
(cherry picked from commit f802dbe686)
2024-11-16 13:30:18 -05:00
Joshua Goins
2ef634a6cb Don't scroll up when clicking on the same room over and over
If you try to click on your current room in the list, it scrolls up the
messages a bit. This is because in RoomManager::visitRoom it's being
called with an empty eventId and we will happily emit a goToEvent. This
is despite there being nothing to go to.

Fixes #677.

(cherry picked from commit 2379e3d83b)
2024-11-16 13:30:18 -05:00
Joshua Goins
fd31b4fb74 Add margins to the room drawer header to match Kirigami
Otherwise it sticks to the left of the drawer and looks kinda ugly.

(cherry picked from commit 9e90ac0412)
2024-11-16 13:30:18 -05:00
Joshua Goins
3b12520fa2 Make it so the filename is filled out by default when saving files
This was never ported from the Qt labs platform FileDialog, because
currentFile doesn't exist anymore. It's now called selectedFile.

(cherry picked from commit 31ef0a5223)
2024-11-16 13:30:18 -05:00
Joshua Goins
24718a5f72 Improve the appearance of the welcome page user list
Before it only listed the user id, and nothing else. If you had multiple
accounts, it's a little difficult to tell them apart. Now the user
selection appears like how they are displayed elsewhere in NeoChat, with
the display name and avatar.

| Before | After |
| ------ | ------ |
|   ![Screenshot_20241115_221425](/uploads/3986e4c7bbb7dcdca67ee30bb529767e/Screenshot_20241115_221425.png){width=786 height=822}     |        ![Screenshot_20241115_221149](/uploads/57eb1a7e57ba5ae8c41dd922cbf39c62/Screenshot_20241115_221149.png){width=786 height=822} |

(cherry picked from commit 14c58acea1)
2024-11-16 13:30:18 -05:00
Joshua Goins
db62bacc7e Port from Kirigami Add-ons Banner to Kirigami InlineMessage
(cherry picked from commit 3f6fa94289)
2024-11-16 13:30:18 -05:00
l10n daemon script
6500669b67 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2024-11-15 03:10:56 +00:00
l10n daemon script
557d151ed4 SVN_SILENT made messages (.desktop file) - always resolve ours
In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"
To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop"
2024-11-15 03:06:59 +00:00
l10n daemon script
95ffd485b4 GIT_SILENT made messages (after extraction) 2024-11-15 02:31:39 +00:00
110 changed files with 6207 additions and 6466 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
# KDE Applications version, managed by release script. # KDE Applications version, managed by release script.
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "11") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "80") set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ buildscript {
} }
dependencies { dependencies {
classpath 'com.android.tools.build:gradle:7.4.1' classpath 'com.android.tools.build:gradle:8.6.0'
} }
} }

View File

@@ -63,6 +63,7 @@ private Q_SLOTS:
void receiveRichEdited(); void receiveRichEdited();
void receiveLineSeparator(); void receiveLineSeparator();
void receiveRichCodeUrl(); void receiveRichCodeUrl();
void receiveRichColor();
void componentOutput_data(); void componentOutput_data();
void componentOutput(); void componentOutput();
@@ -520,6 +521,25 @@ void TextHandlerTest::receiveRichCodeUrl()
QCOMPARE(testTextHandler.handleRecieveRichText(), input); QCOMPARE(testTextHandler.handleRecieveRichText(), input);
} }
void TextHandlerTest::receiveRichColor()
{
const QString testInputString = QStringLiteral(
"<span data-mx-color=\"#ff00be\">¯</span><span data-mx-color=\"#ff3b1d\">\\</span><span data-mx-color=\"#ffa600\">_</span><span "
"data-mx-color=\"#64d200\">(</span><span data-mx-color=\"#00e261\">ツ</span><span data-mx-color=\"#00e7ff\">)</span><span "
"data-mx-color=\"#00e1ff\">_</span><span data-mx-color=\"#00bdff\">/</span><span data-mx-color=\"#ff60ff\">¯</span>");
const QString testOutputString = QStringLiteral(
"<span style=\"color: #ff00be;\">¯</span><span style=\"color: #ff3b1d;\">\\</span><span style=\"color: #ffa600;\">_</span><span style=\"color: "
"#64d200;\">(</span><span style=\"color: #00e261;\">ツ</span><span style=\"color: #00e7ff;\">)</span><span style=\"color: #00e1ff;\">_</span><span "
"style=\"color: #00bdff;\">/</span><span style=\"color: #ff60ff;\">¯</span>");
TextHandler testTextHandler;
testTextHandler.setData(testInputString);
qInfo() << testTextHandler.handleRecieveRichText();
QCOMPARE(testTextHandler.handleRecieveRichText(), testOutputString);
}
void TextHandlerTest::componentOutput_data() void TextHandlerTest::componentOutput_data()
{ {
QTest::addColumn<QString>("testInputString"); QTest::addColumn<QString>("testInputString");
@@ -535,7 +555,7 @@ void TextHandlerTest::componentOutput_data()
QVariantMap{{QStringLiteral("class"), QStringLiteral("html")}}}}; QVariantMap{{QStringLiteral("class"), QStringLiteral("html")}}}};
QTest::newRow("quote") << QStringLiteral("<p>Text</p>\n<blockquote>\n<p>blockquote</p>\n</blockquote>") QTest::newRow("quote") << QStringLiteral("<p>Text</p>\n<blockquote>\n<p>blockquote</p>\n</blockquote>")
<< QList<MessageComponent>{MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}}, << QList<MessageComponent>{MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}},
MessageComponent{MessageComponentType::Quote, QStringLiteral("\"blockquote\""), {}}}; MessageComponent{MessageComponentType::Quote, QStringLiteral("blockquote"), {}}};
QTest::newRow("no tag first paragraph") << QStringLiteral("Text\n<p>Text</p>") QTest::newRow("no tag first paragraph") << QStringLiteral("Text\n<p>Text</p>")
<< QList<MessageComponent>{MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}}, << QList<MessageComponent>{MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}},
MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}}}; MessageComponent{MessageComponentType::Text, QStringLiteral("Text"), {}}};

View File

@@ -54,11 +54,16 @@
<summary xml:lang="ar">دردش على ماتركس</summary> <summary xml:lang="ar">دردش على ماتركس</summary>
<summary xml:lang="ca">Xat a Matrix</summary> <summary xml:lang="ca">Xat a Matrix</summary>
<summary xml:lang="ca-valencia">Xat a Matrix</summary> <summary xml:lang="ca-valencia">Xat a Matrix</summary>
<summary xml:lang="de">Über Matrix unterhalten</summary>
<summary xml:lang="en-GB">Chat on Matrix</summary> <summary xml:lang="en-GB">Chat on Matrix</summary>
<summary xml:lang="eo">Babilo en Matrix</summary>
<summary xml:lang="es">Charle en Matrix</summary> <summary xml:lang="es">Charle en Matrix</summary>
<summary xml:lang="eu">Berriketa Matrix-en</summary> <summary xml:lang="eu">Berriketa Matrix-en</summary>
<summary xml:lang="fi">Keskustelu Matrixissä</summary>
<summary xml:lang="fr">Discuter sur Matrix</summary> <summary xml:lang="fr">Discuter sur Matrix</summary>
<summary xml:lang="gl">Charlar en Matrix</summary> <summary xml:lang="gl">Charlar en Matrix</summary>
<summary xml:lang="he">התכתבות דרך Matrix</summary>
<summary xml:lang="hu">Csevegés Matrixon</summary>
<summary xml:lang="ia">Conversation en ditecto sur Matrix</summary> <summary xml:lang="ia">Conversation en ditecto sur Matrix</summary>
<summary xml:lang="it">Chat su Matrix</summary> <summary xml:lang="it">Chat su Matrix</summary>
<summary xml:lang="ka">ისაუბრეთ Matrix-ზე</summary> <summary xml:lang="ka">ისაუბრეთ Matrix-ზე</summary>
@@ -66,6 +71,7 @@
<summary xml:lang="nn">Prat med via Matrix</summary> <summary xml:lang="nn">Prat med via Matrix</summary>
<summary xml:lang="pl">Rozmawiaj na Matriksie</summary> <summary xml:lang="pl">Rozmawiaj na Matriksie</summary>
<summary xml:lang="sl">Klepet na Matrixu</summary> <summary xml:lang="sl">Klepet na Matrixu</summary>
<summary xml:lang="sv">Chatta på Matrix</summary>
<summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸுக்கான உரையாடல் செயலி</summary> <summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸுக்கான உரையாடல் செயலி</summary>
<summary xml:lang="tr">Matrix Üzerinde Sohbet</summary> <summary xml:lang="tr">Matrix Üzerinde Sohbet</summary>
<summary xml:lang="uk">Спілкування у Matrix</summary> <summary xml:lang="uk">Спілкування у Matrix</summary>
@@ -113,7 +119,7 @@
<p xml:lang="eu">«NeoChat»ek «Matrix» zehaztapenaren ezaugarri guztiak eskaintzen dituen aplikazio bat izan nahi du. Beraz, egungo zehaztapen egonkorrean dagoen guztiaren euskarria du, VoIP, hariak eta muturren artean zifratzeko salbuespen nabarmenekin. Badira beste ez-betetze txikiago batzuk, «Matrix»en zehaztapena etengabe eboluzioan dagoelako, baina azken helburua zehaztapen osoaren euskarria ematea izaten jarraitzen du.</p> <p xml:lang="eu">«NeoChat»ek «Matrix» zehaztapenaren ezaugarri guztiak eskaintzen dituen aplikazio bat izan nahi du. Beraz, egungo zehaztapen egonkorrean dagoen guztiaren euskarria du, VoIP, hariak eta muturren artean zifratzeko salbuespen nabarmenekin. Badira beste ez-betetze txikiago batzuk, «Matrix»en zehaztapena etengabe eboluzioan dagoelako, baina azken helburua zehaztapen osoaren euskarria ematea izaten jarraitzen du.</p>
<p xml:lang="fi">NeoChat pyrkii olemaan Matrix-määritelmän täysominaisuuksinen sovellus, joten se tukee kaikkea nykyisessä vakaassa määritelmässä muutamaa huomattavaa poikkeusta lukuun ottamatta (VoIP, säikeet ja jotkin piirteet päästä päähän -salauksessa). Joitakin pienempiäkin puutteita on Matrix-määritelmän jatkuvan kehityksen vuoksi, mutta lopputavoitteena on tarjota määritelmän täysi tuki.</p> <p xml:lang="fi">NeoChat pyrkii olemaan Matrix-määritelmän täysominaisuuksinen sovellus, joten se tukee kaikkea nykyisessä vakaassa määritelmässä muutamaa huomattavaa poikkeusta lukuun ottamatta (VoIP, säikeet ja jotkin piirteet päästä päähän -salauksessa). Joitakin pienempiäkin puutteita on Matrix-määritelmän jatkuvan kehityksen vuoksi, mutta lopputavoitteena on tarjota määritelmän täysi tuki.</p>
<p xml:lang="fr">L'objectif de NeoChat est d'être une application complète pour le protocole Matrix. En tant que tel, tout dans la spécification stable actuelle avec les exceptions notables de VoIP, les processus et certains aspects du chiffrement de bout en bout sont pris en charge. Il y a quelques autres petites omissions en raison du fait que la spécification du protocole Matrix est en constante évolution. Cependant, l'objectif reste de fournir un soutien éventuel pour l'ensemble de la spécification.</p> <p xml:lang="fr">L'objectif de NeoChat est d'être une application complète pour le protocole Matrix. En tant que tel, tout dans la spécification stable actuelle avec les exceptions notables de VoIP, les processus et certains aspects du chiffrement de bout en bout sont pris en charge. Il y a quelques autres petites omissions en raison du fait que la spécification du protocole Matrix est en constante évolution. Cependant, l'objectif reste de fournir un soutien éventuel pour l'ensemble de la spécification.</p>
<p xml:lang="gl">NeoChat pretende ser unha aplicación completa para a especificación de Matrix. Coas excepcións de VoIP, conversas fiadas e algúns aspectos da cifraxe de extremo a extremo, a versión estábel segue as especificacións. Existen algunhas outras pequenas omisións debido ao feito de que Matrix está en continua evolución pero a intención é implementar a especificación completa.</p> <p xml:lang="gl">NeoChat pretende ser unha aplicación completa para a especificación de Matrix. Coas excepcións de VoIP, conversas fiadas e algúns aspectos da cifraxe de extremo a extremo, a versión estábel segue as especificacións. Existen algunhas outras pequenas omisións debido ao feito de que Matrix está en continua evolución pero a intención é fornecer compatibilidade coa especificación completa.</p>
<p xml:lang="he">NeoChat מתיימר להיות יישום עתיר יכולות לפי מפרט Matrix. כיוון שזה ייעודו, כל מה שבמפרט היציב עם חריגות משמעותיות כגון VoIP, שרשורים ועוד מגוון היבטים של הצפנה מקצה לקצה נתמכים גם הם. יש מספר השמטות קטן עקב העובדה שהמפרט של Matrix ממשיך להתפתח אך המטרה היא להמשיך לספק תמיכה בסופו של דבר לכל המפרט.</p> <p xml:lang="he">NeoChat מתיימר להיות יישום עתיר יכולות לפי מפרט Matrix. כיוון שזה ייעודו, כל מה שבמפרט היציב עם חריגות משמעותיות כגון VoIP, שרשורים ועוד מגוון היבטים של הצפנה מקצה לקצה נתמכים גם הם. יש מספר השמטות קטן עקב העובדה שהמפרט של Matrix ממשיך להתפתח אך המטרה היא להמשיך לספק תמיכה בסופו של דבר לכל המפרט.</p>
<p xml:lang="hu">A NeoChat célja, hogy a Matrix specifikációnak megfelelő teljes funkcionalitású alkalmazás legyen. Mint ilyen, a jelenlegi stabil specifikáció támogatott a VoIP, a szálak és a végpontok közötti titkosítás egyes elemeinek kivételével. Van még néhány kisebb hiányosság annak köszönhetően, hogy a Matrix specifikáció folyamatosan fejlődik, de végső cél a teljes specifikáció megvalósítása.</p> <p xml:lang="hu">A NeoChat célja, hogy a Matrix specifikációnak megfelelő teljes funkcionalitású alkalmazás legyen. Mint ilyen, a jelenlegi stabil specifikáció támogatott a VoIP, a szálak és a végpontok közötti titkosítás egyes elemeinek kivételével. Van még néhány kisebb hiányosság annak köszönhetően, hogy a Matrix specifikáció folyamatosan fejlődik, de végső cél a teljes specifikáció megvalósítása.</p>
<p xml:lang="ia">NeoChat aspira a esser un application plenmente eminente per le specification de Matrix. Tal como omne cosas in le specification currentemente stabile con le exceptiones notabile de VOIP, threads e alcun aspectos del cryptation End-to-End es supportate. Il ha ltere pauc omissiones, debite al facto que le specification de Matrix es in evolution constante ma le aspiration remane a fornir supporto eventual per le integre specification.</p> <p xml:lang="ia">NeoChat aspira a esser un application plenmente eminente per le specification de Matrix. Tal como omne cosas in le specification currentemente stabile con le exceptiones notabile de VOIP, threads e alcun aspectos del cryptation End-to-End es supportate. Il ha ltere pauc omissiones, debite al facto que le specification de Matrix es in evolution constante ma le aspiration remane a fornir supporto eventual per le integre specification.</p>
@@ -441,6 +447,8 @@
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute> <content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
</content_rating> </content_rating>
<releases> <releases>
<release version="24.12.1" date="2025-01-09"/>
<release version="24.12.0" date="2024-12-12"/>
<release version="24.08.3" date="2024-11-07"/> <release version="24.08.3" date="2024-11-07"/>
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/> <release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/> <release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>

View File

@@ -88,18 +88,29 @@ GenericName[x-test]=xxMatrix Clientxx
GenericName[zh_CN]=Matrix 客户端 GenericName[zh_CN]=Matrix 客户端
GenericName[zh_TW]=Matrix 用戶端 GenericName[zh_TW]=Matrix 用戶端
Comment=Chat on Matrix Comment=Chat on Matrix
Comment[ar]=دردش على ماتركس
Comment[ca]=Xat a Matrix Comment[ca]=Xat a Matrix
Comment[ca@valencia]=Xat a Matrix Comment[ca@valencia]=Xat a Matrix
Comment[de]=Über Matrix unterhalten
Comment[en_GB]=Chat on Matrix
Comment[eo]=Babilo en Matrix
Comment[es]=Chat en Matrix Comment[es]=Chat en Matrix
Comment[eu]=Berriketa Matrix-en Comment[eu]=Berriketa Matrix-en
Comment[fi]=Keskustele Matrixissä
Comment[fr]=Clavarder sur Matrix Comment[fr]=Clavarder sur Matrix
Comment[gl]=Charle en Matrix Comment[gl]=Charle en Matrix
Comment[he]=התכתבות דרך Matrix
Comment[hu]=Csevegés Matrixon Comment[hu]=Csevegés Matrixon
Comment[ia]=Conversation en ditecto sur Matrix
Comment[it]= su Matrix Comment[it]= su Matrix
Comment[ka]=საუბარი Matrix-ზე
Comment[pl]=Rozmawiaj na Matriksie Comment[pl]=Rozmawiaj na Matriksie
Comment[sl]=Klepet na Matrixu Comment[sl]=Klepet na Matrixu
Comment[tr]=Matrix Üzerinde Sohbet Et Comment[sv]=Chatta på Matrix
Comment[ta]=மேட்ரிக்ஸில் உரையாட உதவும்
Comment[tr]=Matrix üzerinde sohbet edin
Comment[uk]=Спілкування у Matrix Comment[uk]=Спілкування у Matrix
Comment[zh_TW]=在 Matrix 上聊天
MimeType=x-scheme-handler/matrix; MimeType=x-scheme-handler/matrix;
Exec=neochat %u Exec=neochat %u
Terminal=false Terminal=false

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
# #
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 08:55+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 08:15+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "أرسل رسالة" msgstr "أرسل رسالة"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..." msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "ضع اسم للمرفق…" msgstr "ضع اسم للمرفق…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "أرسل رسالة…" msgstr "أرسل رسالة…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد" msgstr "ألغِ الرد"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "لا يوجد ملصقات" msgstr "لا يوجد ملصقات"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية" msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "العضوّ"
#: src/enums/powerlevel.cpp:12 #: src/enums/powerlevel.cpp:12
#, kde-format #, kde-format
msgid "Moderator" msgid "Moderator"
msgstr "الوسيط" msgstr "المشرف"
#: src/enums/powerlevel.cpp:14 #: src/enums/powerlevel.cpp:14
#, kde-format #, kde-format
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "المقصد" msgstr "المقصد"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1" msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1" msgstr "فشل الولوج: %1"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "يحمّل" msgstr "يحمّل"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "معرف ماتركس"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل..." msgstr "يحمّل..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "سجّل"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:" msgstr "كلمة السر:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "اسم المستخدم:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "اسم المستخدم غير متوفّر" msgstr "اسم المستخدم غير متوفّر"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "مرحباً" msgstr "مرحباً"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "نيوتشات" msgstr "نيوتشات"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "تابع بحساب موجود" msgstr "تابع بحساب موجود"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (يحمّل)" msgstr "%1 (يحمّل)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "اخرج من هذا الحساب" msgstr "اخرج من هذا الحساب"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا" msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "عُد" msgstr "عُد"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "إعدادات" msgstr "إعدادات"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix" msgid "Chat on Matrix"
msgstr "شارِك رابط على مارتكس" msgstr "دردش على ماتركس"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة" msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1932,58 +1931,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "أظهر رمز QR" msgstr "أظهر رمز QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "حرر هذا الحساب" msgstr "حرر هذا الحساب"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "تفاصيل الحساب" msgstr "تفاصيل الحساب"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "إعدادات الإشعارات" msgstr "إعدادات الإشعارات"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة" msgstr "الأجهزة"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "افتح أدوات المطوّر" msgstr "افتح أدوات المطوّر"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "أدوات المطوّر" msgstr "أدوات المطوّر"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن" msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "النسخة الاحتياطية لمفتاح الفتح" msgstr "النسخة الاحتياطية لمفتاح الفتح"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "تَثَبّت من هذا الجهاز" msgstr "تَثَبّت من هذا الجهاز"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "اخرج" msgstr "اخرج"
@@ -2034,7 +2033,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "المرفق:" msgstr "المرفق:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "حرّر" msgstr "حرّر"
@@ -2384,18 +2383,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "حسنًا" msgstr "حسنًا"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر" msgstr "اعرض المصدر"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزِل" msgstr "أزِل"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2403,55 +2402,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "أزل رسالة" msgstr "أزل رسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة" msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزل" msgstr "أزل"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "بلّغ" msgstr "بلّغ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "بلّغ عن الرسالة" msgstr "بلّغ عن الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة" msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "بلّغ عن الرسالة" msgstr "بلّغ عن الرسالة"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "اعرض المستخدم" msgstr "اعرض المستخدم"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "بحث عن '%1'" msgstr "بحث عن '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..." msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
@@ -2626,15 +2625,14 @@ msgid "Only show spaces"
msgstr "أظهر الفضاءات فقط" msgstr "أظهر الفضاءات فقط"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
msgid "Enter a Room Manually" msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "أدخل عنوان الغرفة" msgstr "ادخل الغرفة يدويًا"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here." msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr "" msgstr "إذا كنت تعرف بالفعل عنوان الغرفة أو اسمها المستعار، ولم يتم عرضه هنا."
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
@@ -2813,19 +2811,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "الرابط المحدد حاليا" msgstr "الرابط المحدد حاليا"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "تراجع" msgstr "تراجع"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "اقبل" msgstr "اقبل"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2834,36 +2832,36 @@ msgstr ""
"تعذر حفظ الملف. تحقق مما إذا كان لديك الإذن الصحيح لتحرير دليل ذاكرة التخزين " "تعذر حفظ الملف. تحقق مما إذا كان لديك الإذن الصحيح لتحرير دليل ذاكرة التخزين "
"المؤقت." "المؤقت."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ" msgstr "ألغِ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "اقتصّ" msgstr "اقتصّ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "دوّر لليسار" msgstr "دوّر لليسار"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "دوّر لليمين" msgstr "دوّر لليمين"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "اعكس" msgstr "اعكس"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3044,7 +3042,7 @@ msgstr "شارك"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr "دخول الغرفة يدويًا"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
@@ -3197,7 +3195,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "انضم" msgstr "انضم"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3231,18 +3229,18 @@ msgstr "غرفة مكتومة"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "اضبط الغرفة" msgstr "اضبط الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "إعدادات الغرفة" msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "معلومات" msgstr "معلومات"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "الوسائط" msgstr "الوسائط"
@@ -3372,7 +3370,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "وسائط الغرفة" msgstr "وسائط الغرفة"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة" msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
@@ -3682,7 +3680,7 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون" msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون" msgstr[5] "%2 يكتبون"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3772,129 +3770,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "تفاصيل الحساب" msgstr "تفاصيل الحساب"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "تجاهل هذا المستخدم" msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "اطرد هذا المستخدم" msgstr "اطرد هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "طرد المستخدم" msgstr "طرد المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم" msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "اطرد" msgstr "اطرد"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "أدعو هذا المستخدم" msgstr "أدعو هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "احظر هذا المستخدم" msgstr "احظر هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "احظر مستخدم" msgstr "احظر مستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم" msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "احظر" msgstr "احظر"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم" msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم" msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم" msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل" msgstr "أزل الرسائل"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم" msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزل" msgstr "أزل"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "أزل الرسائل" msgstr "أزل الرسائل"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "محادثة مع %1" msgstr "محادثة مع %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة" msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "نسخ الرابط" msgstr "نسخ الرابط"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "بدّل المستخدم" msgstr "بدّل المستخدم"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "إعدادات الفتح" msgstr "إعدادات الفتح"
@@ -4072,52 +4070,52 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "لا يوجد خادم." msgstr "لا يوجد خادم."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "التحقق من توافر الخادم." msgstr "التحقق من توافر الخادم."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "هذا ليس خادما صالحا" msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم." msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم." msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم." msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر." msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "تابع" msgstr "تابع"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "يعمل" msgstr "يعمل"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح" msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
@@ -4142,126 +4140,126 @@ msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "حرّر الحساب" msgstr "حرّر الحساب"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة" msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية" msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "معلومات مستخدم" msgstr "معلومات مستخدم"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "اسم العرض:" msgstr "اسم العرض:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "التسمية:" msgstr "التسمية:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "العمل" msgstr "العمل"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة" msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "احفظ" msgstr "احفظ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "لا يدعم خادمك تغيير كلمة سرك" msgstr "لا يدعم خادمك تغيير كلمة سرك"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:" msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:" msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:" msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "كلمات السر لم تتطابق" msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا" msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "أرقام الهاتف" msgstr "أرقام الهاتف"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "خادم الهوية" msgstr "خادم الهوية"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "معلومات الخادوم" msgstr "معلومات الخادوم"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "رابط الخادم المنزل" msgstr "رابط الخادم المنزل"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "إدارة الحساب" msgstr "إدارة الحساب"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "عطّل الحساب" msgstr "عطّل الحساب"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح" msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة" msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر" msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر"
@@ -4272,7 +4270,7 @@ msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلم
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات" msgstr "الحسابات"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "أضف حسابًا" msgstr "أضف حسابًا"
@@ -4502,7 +4500,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "الملصقات والصور التعبيرية" msgstr "الملصقات والصور التعبيرية"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4652,7 +4650,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4728,7 +4726,7 @@ msgstr "النّشاط"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "" msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format #, kde-format
@@ -4773,17 +4771,16 @@ msgid "Editor"
msgstr "المحرّر" msgstr "المحرّر"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter" msgid "Send messages with Enter"
msgstr "أرسل رسالة" msgstr "أرسل رسالة مع عند الضغط على زر الإدخال"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter" msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr "" msgstr "أرسل رسالة مع عند الضغط على Ctrl+Enter"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
@@ -4817,7 +4814,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "أعد كلّ الإعدادات إلى قيمها المبدئية" msgstr "أعد كلّ الإعدادات إلى قيمها المبدئية"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr ""
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "" msgstr ""
@@ -860,12 +860,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1030,47 +1030,47 @@ msgstr ""
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1905,58 +1905,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2351,18 +2351,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2370,55 +2370,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2779,55 +2779,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3195,18 +3195,18 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3717,129 +3717,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4012,52 +4012,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4082,126 +4082,126 @@ msgstr ""
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr ""
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -48,36 +48,36 @@ msgstr "Dəvət göndərmək"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "İsmarıcı göndərin" msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..." msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "İsmarıcı göndərin..." msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Söz əlavə edin" msgstr "Söz əlavə edin"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
@@ -960,12 +960,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Dəvət göndərmək" msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1" msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1" msgstr "Giriş alınmadı: %1"
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait. This might take a little while." #| msgid "Please wait. This might take a little while."
msgid "" msgid ""
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Qeydiyyat"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:" msgstr "Şifrə:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
@@ -1147,49 +1147,49 @@ msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "İstifadəçilər yoxdur" msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Xoş Gəldiniz" msgstr "Xoş Gəldiniz"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin" msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2172,12 +2172,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin" msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
@@ -2185,50 +2185,50 @@ msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları" msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Cihazlar" msgstr "Cihazlar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Cihaza düzəliş etmək" msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Çıxış" msgstr "Çıxış"
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Qoşma fayl:" msgstr "Qoşma fayl:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Düzəliş etmək" msgstr "Düzəliş etmək"
@@ -2675,19 +2675,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq" msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2696,61 +2696,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' ilə axtarın" msgstr "'%1' ilə axtarın"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..." msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
@@ -3130,19 +3130,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Geriyə qaytarmaq" msgstr "Geriyə qaytarmaq"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Qəbul etmək" msgstr "Qəbul etmək"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -3151,36 +3151,36 @@ msgstr ""
"Fayl saxlanıla bilmədi. Keş qovluğuna düzəliş etməyə lazımi icazənizin olub " "Fayl saxlanıla bilmədi. Keş qovluğuna düzəliş etməyə lazımi icazənizin olub "
"olmadığını yoxlayın." "olmadığını yoxlayın."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Kəsmək" msgstr "Kəsmək"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Sola döndərmək" msgstr "Sola döndərmək"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Sağa döndərmək" msgstr "Sağa döndərmək"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Səhifələmək" msgstr "Səhifələmək"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Qoşulun" msgstr "Qoşulun"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore" #| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3583,20 +3583,20 @@ msgstr "Səssiz"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Otağı tənzimləmək" msgstr "Otağı tənzimləmək"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Otaq ayarları" msgstr "Otaq ayarları"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın." msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazır" msgstr[0] "%2 yazır"
msgstr[1] "%2 yazırlar" msgstr[1] "%2 yazırlar"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -4156,141 +4156,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları" msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin" msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq" msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq" msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin" msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Məxfi çatı açmaq" msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopyalamaq" msgstr "Kopyalamaq"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
@@ -4466,57 +4466,57 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ad yoxdur" msgstr "Ad yoxdur"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "İstifadəçilər yoxdur" msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək" msgstr "Davam etmək"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
@@ -4544,113 +4544,113 @@ msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Hesaba düzəliş etmək" msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Avatarı yeniləyin" msgstr "Avatarı yeniləyin"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Displays action" #| msgid "Displays action"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Ekran əməlləri" msgstr "Ekran əməlləri"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Yarlıq:" msgstr "Yarlıq:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saxlayın" msgstr "Saxlayın"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Cari şifrə:" msgstr "Cari şifrə:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Yeni şifrə:" msgstr "Yeni şifrə:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:" msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Şifrələr oxşar deyil" msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Şifrələr oxşar deyil" msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail" #| msgid "Account detail"
@@ -4658,23 +4658,23 @@ msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları" msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Hesaba düzəliş etmək" msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Səhv şifrə daxil edildi" msgstr "Səhv şifrə daxil edildi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi" msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "İstifadəçi Hesabları" msgstr "İstifadəçi Hesabları"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an account" #| msgid "Add an account"
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
@@ -4944,7 +4944,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin" msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5291,7 +5291,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Envia una ubicació"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge" msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…" msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establir un títol d'adjunt…" msgstr "Establir un títol d'adjunt…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Envia un missatge…" msgstr "Envia un missatge…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Sense adhesius" msgstr "Sense adhesius"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Sense emojis" msgstr "Sense emojis"
@@ -871,12 +871,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinació" msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1" msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1" msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant" msgstr "S'està carregant"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Registre"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1047,47 +1047,47 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nom d'usuari no disponible" msgstr "Nom d'usuari no disponible"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda" msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua amb un compte existent" msgstr "Continua amb un compte existent"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (carregant)" msgstr "%1 (carregant)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Tanca la sessió d'aquest compte" msgstr "Tanca la sessió d'aquest compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou" msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Enrere" msgstr "Enrere"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala" msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1933,58 +1933,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Mostra el codi QR" msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Edita aquest compte" msgstr "Edita aquest compte"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Editor de comptes" msgstr "Editor de comptes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Configuració de les notificacions" msgstr "Configuració de les notificacions"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositius" msgstr "Dispositius"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Obre les eines de desenvolupament" msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament" msgstr "Eines de desenvolupament"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Obre una còpia de seguretat del secret" msgstr "Obre una còpia de seguretat del secret"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Obre una còpia de seguretat de la clau" msgstr "Obre una còpia de seguretat de la clau"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verifica aquest dispositiu" msgstr "Verifica aquest dispositiu"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Desconnecta" msgstr "Desconnecta"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:" msgstr "Adjunt:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edita" msgstr "Edita"
@@ -2388,18 +2388,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "D'acord" msgstr "D'acord"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font" msgstr "Mostra el codi font"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2407,55 +2407,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació de missatge" msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge" msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Informa un missatge" msgstr "Informa un missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge" msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Informa del missatge" msgstr "Informa del missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Mostra l'usuari" msgstr "Mostra l'usuari"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cerca «%1»" msgstr "Cerca «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres web..." msgstr "Configura les dreceres web..."
@@ -2818,19 +2818,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment" msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfés" msgstr "Desfés"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2839,36 +2839,36 @@ msgstr ""
"No es pot desar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a " "No es pot desar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a "
"editar el directori de la memòria cau." "editar el directori de la memòria cau."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Escapça" msgstr "Escapça"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Gira a l'esquerra" msgstr "Gira a l'esquerra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Gira a la dreta" msgstr "Gira a la dreta"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Inverteix" msgstr "Inverteix"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Uneix-te" msgstr "Uneix-te"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3239,18 +3239,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala" msgstr "Configura la sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informació" msgstr "Informació"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Multimèdia" msgstr "Multimèdia"
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Elements multimèdia de la sala" msgstr "Elements multimèdia de la sala"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3774,129 +3774,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalls del compte" msgstr "Detalls del compte"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignoris aquest usuari" msgstr "No ignoris aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora aquest usuari" msgstr "Ignora aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsa aquest usuari" msgstr "Expulsa aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari" msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari" msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsa" msgstr "Expulsa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convida aquest usuari" msgstr "Convida aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja aquest usuari" msgstr "Bandeja aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari" msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bandeja" msgstr "Bandeja"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbandeja aquest usuari" msgstr "Desbandeja aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari" msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Xat amb %1" msgstr "Xat amb %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Convida a un xat privat" msgstr "Convida a un xat privat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Commuta d'usuari" msgstr "Commuta d'usuari"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Obre la configuració" msgstr "Obre la configuració"
@@ -4102,52 +4102,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sense servidor." msgstr "Sense servidor."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid." msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat." msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari." msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible." msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4174,126 +4174,126 @@ msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Edita el compte" msgstr "Edita el compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Puja un avatar nou" msgstr "Puja un avatar nou"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Elimina l'avatar actual" msgstr "Elimina l'avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informació d'usuari" msgstr "Informació d'usuari"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nom a mostrar:" msgstr "Nom a mostrar:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Feina" msgstr "Feina"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra el codi QR" msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya" msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:" msgstr "Contrasenya actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Contrasenya nova:" msgstr "Contrasenya nova:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirma la contrasenya nova:" msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adreces de correu electrònic" msgstr "Adreces de correu electrònic"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de telèfon" msgstr "Números de telèfon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor d'identitats" msgstr "Servidor d'identitats"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor" msgstr "Informació del servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL del servidor domèstic" msgstr "URL del servidor domèstic"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestió del compte" msgstr "Gestió del compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Desactivació del compte" msgstr "Desactivació del compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament" msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia" msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya" msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Comptes" msgstr "Comptes"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Afegeix un compte" msgstr "Afegeix un compte"
@@ -4536,7 +4536,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emojis" msgstr "Adhesius i emojis"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4687,7 +4687,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignoris aquest usuari" msgstr "No ignoris aquest usuari"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats" msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Envia una ubicació"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge" msgstr "Envia un missatge"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…" msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Establix un títol d'adjunt…" msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Envia un missatge…" msgstr "Envia un missatge…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Sense adhesius" msgstr "Sense adhesius"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Sense emoji" msgstr "Sense emoji"
@@ -873,12 +873,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinació" msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1" msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant" msgstr "S'està carregant"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Registre"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1049,47 +1049,47 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nom d'usuari no disponible" msgstr "Nom d'usuari no disponible"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda" msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua amb un compte existent" msgstr "Continua amb un compte existent"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (carregant)" msgstr "%1 (carregant)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Tanca la sessió d'este compte" msgstr "Tanca la sessió d'este compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou" msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Arrere" msgstr "Arrere"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obri NeoChat en esta sala" msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1935,58 +1935,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Mostra el codi QR" msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Edita este compte" msgstr "Edita este compte"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Editor de comptes" msgstr "Editor de comptes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Configureu les notificacions" msgstr "Configureu les notificacions"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositius" msgstr "Dispositius"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Obri les eines de desenvolupament" msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament" msgstr "Eines de desenvolupament"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Obri una còpia de seguretat del secret" msgstr "Obri una còpia de seguretat del secret"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau" msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verifica este dispositiu" msgstr "Verifica este dispositiu"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Desconnecta" msgstr "Desconnecta"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:" msgstr "Adjunt:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edita" msgstr "Edita"
@@ -2390,18 +2390,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "D'acord" msgstr "D'acord"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font" msgstr "Mostra el codi font"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2409,55 +2409,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació de missatge" msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge" msgstr "Motiu per a eliminar este missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Informa un missatge" msgstr "Informa un missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge" msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Informa del missatge" msgstr "Informa del missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Mostra l'usuari" msgstr "Mostra l'usuari"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Busca «%1»" msgstr "Busca «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres web…" msgstr "Configura les dreceres web…"
@@ -2820,19 +2820,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment" msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfés" msgstr "Desfés"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2841,36 +2841,36 @@ msgstr ""
"No es pot guardar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a " "No es pot guardar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a "
"editar el directori de la memòria cau." "editar el directori de la memòria cau."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la" msgstr "Cancel·la"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Escapça" msgstr "Escapça"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Gira a l'esquerra" msgstr "Gira a l'esquerra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Gira a la dreta" msgstr "Gira a la dreta"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Invertix" msgstr "Invertix"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unix-te" msgstr "Unix-te"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3241,18 +3241,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala" msgstr "Configura la sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configureu la sala" msgstr "Configureu la sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informació" msgstr "Informació"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Multimèdia" msgstr "Multimèdia"
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Elements multimèdia de la sala" msgstr "Elements multimèdia de la sala"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3776,129 +3776,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalls del compte" msgstr "Detalls del compte"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignores este usuari" msgstr "No ignores este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora este usuari" msgstr "Ignora este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsa este usuari" msgstr "Expulsa este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari" msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari" msgstr "Motiu per a expulsar este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsa" msgstr "Expulsa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convida a este usuari" msgstr "Convida a este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja este usuari" msgstr "Bandeja este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari" msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bandeja" msgstr "Bandeja"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbandeja este usuari" msgstr "Desbandeja este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari" msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari" msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Xat amb %1" msgstr "Xat amb %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Convida a un xat privat" msgstr "Convida a un xat privat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari" msgstr "Canvia d'usuari"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Obri la configuració" msgstr "Obri la configuració"
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sense servidor." msgstr "Sense servidor."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este no és un servidor vàlid." msgstr "Este no és un servidor vàlid."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en este servidor està desactivat." msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari." msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible." msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4176,126 +4176,126 @@ msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Edita el compte" msgstr "Edita el compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Puja un avatar nou" msgstr "Puja un avatar nou"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Elimina l'avatar actual" msgstr "Elimina l'avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informació d'usuari" msgstr "Informació d'usuari"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nom que s'ha de mostrar:" msgstr "Nom que s'ha de mostrar:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Faena" msgstr "Faena"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra el codi QR" msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guarda" msgstr "Guarda"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya" msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:" msgstr "Contrasenya actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Contrasenya nova:" msgstr "Contrasenya nova:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirma la contrasenya nova:" msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen" msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen" msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adreces de correu electrònic" msgstr "Adreces de correu electrònic"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de telèfon" msgstr "Números de telèfon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor d'identitats" msgstr "Servidor d'identitats"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor" msgstr "Informació del servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL del servidor domèstic" msgstr "URL del servidor domèstic"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestioneu el compte" msgstr "Gestioneu el compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Desactivació del compte" msgstr "Desactivació del compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament" msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia" msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya" msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Comptes" msgstr "Comptes"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Afig un compte" msgstr "Afig un compte"
@@ -4538,7 +4538,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emoji" msgstr "Adhesius i emoji"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4689,7 +4689,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignores este usuari" msgstr "No ignores este usuari"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats" msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Poslat polohu"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Poslat správu" msgstr "Poslat správu"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Poslat správu…" msgstr "Poslat správu…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušit odpověď" msgstr "Zrušit odpověď"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Žádné nálepky" msgstr "Žádné nálepky"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Žádné emotikony" msgstr "Žádné emotikony"
@@ -861,12 +861,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cíl" msgstr "Cíl"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1" msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1" msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Načítání" msgstr "Načítání"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…" msgstr "Probíhá načítání…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Registrovat"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1031,47 +1031,47 @@ msgstr "Uživatelské jméno:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte" msgstr "Vítejte"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (načítání)" msgstr "%1 (načítání)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět" msgstr "Přejít zpět"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1910,58 +1910,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Zobrazit QR kód" msgstr "Zobrazit QR kód"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Editor účtů" msgstr "Editor účtů"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavení oznamování" msgstr "Nastavení oznamování"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Zařízení" msgstr "Zařízení"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Vývojové nástroje" msgstr "Vývojové nástroje"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Ověřit toto zařízení" msgstr "Ověřit toto zařízení"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se" msgstr "Odhlásit se"
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Příloha:" msgstr "Příloha:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upravit" msgstr "Upravit"
@@ -2356,18 +2356,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj" msgstr "Zobrazit zdroj"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2375,55 +2375,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Hlášení" msgstr "Hlášení"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Nahlásit zprávu" msgstr "Nahlásit zprávu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Nahlásit zprávu" msgstr "Nahlásit zprávu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Vyhledat '%1'" msgstr "Vyhledat '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavit webové zkratky..." msgstr "Nastavit webové zkratky..."
@@ -2784,55 +2784,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Zpět" msgstr "Zpět"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Přijmout" msgstr "Přijmout"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Oříznout" msgstr "Oříznout"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Otočit doleva" msgstr "Otočit doleva"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Otočit doprava" msgstr "Otočit doprava"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Převrátit" msgstr "Převrátit"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Připojit" msgstr "Připojit"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3200,18 +3200,18 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Nastavení místnosti" msgstr "Nastavení místnosti"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informace" msgstr "Informace"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Média" msgstr "Média"
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení." msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píší" msgstr[1] "%2 píší"
msgstr[2] "%2 píší" msgstr[2] "%2 píší"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3726,129 +3726,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti o účtu" msgstr "Podrobnosti o účtu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Vykopnou uživatele" msgstr "Vykopnou uživatele"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Vykopnout" msgstr "Vykopnout"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zablokovat uživatele" msgstr "Zablokovat uživatele"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele" msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele" msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Rozhovor s %1" msgstr "Rozhovor s %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovat odkaz" msgstr "Kopírovat odkaz"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele" msgstr "Přepnout uživatele"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Otevřít nastavení" msgstr "Otevřít nastavení"
@@ -4021,52 +4021,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4091,126 +4091,126 @@ msgstr ""
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet" msgstr "Upravit účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Odeslat nového avatara" msgstr "Odeslat nového avatara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informace o uživateli" msgstr "Informace o uživateli"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Zobrazované jméno:" msgstr "Zobrazované jméno:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Popisek:" msgstr "Popisek:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Práce" msgstr "Práce"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Zobrazit QR kód" msgstr "Zobrazit QR kód"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložit" msgstr "Uložit"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:" msgstr "Stávající heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:" msgstr "Nové heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla se neshodují" msgstr "Hesla se neshodují"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-mailové adresy" msgstr "E-mailové adresy"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonní čísla" msgstr "Telefonní čísla"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informace o serveru" msgstr "Informace o serveru"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Správa účtů" msgstr "Správa účtů"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktivovat účet" msgstr "Deaktivovat účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Účty" msgstr "Účty"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Přidat účet" msgstr "Přidat účet"
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty" msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -48,36 +48,36 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "" msgstr ""
@@ -901,13 +901,13 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
@@ -1083,50 +1083,50 @@ msgstr "Brugernavn"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1997,62 +1997,62 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts" #| msgid "Accounts"
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Log ud" msgstr "Log ud"
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Redigér" msgstr "Redigér"
@@ -2472,19 +2472,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "O.k." msgstr "O.k."
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Se kildetekst" msgstr "Se kildetekst"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2493,59 +2493,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2926,55 +2926,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Fortryd" msgstr "Fortryd"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Beskær" msgstr "Beskær"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Rotér til venstre" msgstr "Rotér til venstre"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rotér til højre" msgstr "Rotér til højre"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Vend" msgstr "Vend"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Gå med" msgstr "Gå med"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3369,20 +3369,20 @@ msgstr "Lydløs"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -3921,137 +3921,137 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiér" msgstr "Kopiér"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
@@ -4226,53 +4226,53 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Intet navn" msgstr "Intet navn"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4297,131 +4297,131 @@ msgstr ""
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Redigér konto" msgstr "Redigér konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Nuværende adgangskode:" msgstr "Nuværende adgangskode:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Ny adgangskode:" msgstr "Ny adgangskode:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke" msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke" msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts" #| msgid "Accounts"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Redigér konto" msgstr "Redigér konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr ""
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -49,34 +49,34 @@ msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος" msgstr "Αποστολή μηνύματος"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…" msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…" msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…" msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Ακύρωση απάντησης" msgstr "Ακύρωση απάντησης"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword" #| msgid "Add keyword"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού" msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Χωρίς εμότζι" msgstr "Χωρίς εμότζι"
@@ -926,12 +926,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός" msgstr "Προορισμός"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1" msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυ
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Φορτώνει" msgstr "Φορτώνει"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait. This might take a little while." #| msgid "Please wait. This might take a little while."
msgid "" msgid ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνει…" msgstr "Φορτώνει…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Εγγραφή"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1108,24 +1108,24 @@ msgstr "Χρήστης"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε" msgstr "Καλώς ήρθατε"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -1133,27 +1133,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Γίνεται αποστολή" msgstr "Γίνεται αποστολή"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω" msgstr "Μετάβαση πίσω"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα" msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2019,60 +2019,60 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Εμφάνιση κώδικα QR" msgstr "Εμφάνιση κώδικα QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού" msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting" #| msgid "Room notifications setting"
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας" msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές" msgstr "Συσκευές"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή" msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή" msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας" msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας κλειδιού" msgstr "Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας κλειδιού"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify device" #| msgid "Verify device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Επαλήθευση συσκευής" msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση" msgstr "Αποσύνδεση"
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Συνημμένο:" msgstr "Συνημμένο:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία" msgstr "Επεξεργασία"
@@ -2493,18 +2493,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει" msgstr "Εντάξει"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Προβολή πηγής" msgstr "Προβολή πηγής"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2512,56 +2512,56 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος" msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Αναφορά" msgstr "Αναφορά"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Αναφορά μηνύματος" msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος" msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Αναφορά μηνύματος" msgstr "Αναφορά μηνύματος"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User" #| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Εναλλαγή χρήστη" msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Αναζήτηση για το '%1'" msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..." msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
@@ -2936,19 +2936,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση" msgstr "Αναίρεση"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή" msgstr "Αποδοχή"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2957,36 +2957,36 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου. Έλεγξε αν έχεις το δικαίωμα επεξεργασίας " "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου. Έλεγξε αν έχεις το δικαίωμα επεξεργασίας "
"στον κατάλογο της προσωρινής μνήμης." "στον κατάλογο της προσωρινής μνήμης."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση" msgstr "Ακύρωση"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Περικοπή" msgstr "Περικοπή"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Περιστροφή αριστερά" msgstr "Περιστροφή αριστερά"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Περιστροφή δεξιά" msgstr "Περιστροφή δεξιά"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Αναστροφή" msgstr "Αναστροφή"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Είσοδος" msgstr "Είσοδος"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3376,18 +3376,18 @@ msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας" msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες" msgstr "Πληροφορίες"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Έκδοση αίθουσας" msgstr "Έκδοση αίθουσας"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου." msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί" msgstr[0] "%2 πληκτρολογεί"
msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν" msgstr[1] "%2 πληκτρολογούν"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -3928,131 +3928,131 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού" msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη" msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη" msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη" msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Εκδίωξη χρήστη" msgstr "Εκδίωξη χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη" msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη" msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη" msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Αποκλεισμός" msgstr "Αποκλεισμός"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη" msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη" msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων" msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας" msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Εναλλαγή χρήστη" msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων" msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
@@ -4253,57 +4253,57 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Χωρίς όνομα" msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια" msgstr "Συνέχεια"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
@@ -4331,131 +4331,131 @@ msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Ενημέρωση avatar" msgstr "Ενημέρωση avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar" msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Πληροφορίες χρήστη" msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:" msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:" msgstr "Ετικέτα:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση" msgstr "Αποθήκευση"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Τρέχων κωδικός:" msgstr "Τρέχων κωδικός:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Νέος κωδικός:" msgstr "Νέος κωδικός:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:" msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Μέλη" msgstr "Μέλη"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server" #| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή" msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή" msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Url εξυπηρετητή" msgstr "Url εξυπηρετητή"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor" #| msgid "Account editor"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού" msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης" msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικ
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί" msgstr "Λογαριασμοί"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη" msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-16 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Send a Location"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send message" msgstr "Send message"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send an encrypted message…" msgstr "Send an encrypted message…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Set an attachment caption…" msgstr "Set an attachment caption…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Send a message…" msgstr "Send a message…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel reply" msgstr "Cancel reply"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "No stickers" msgstr "No stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "No emojis" msgstr "No emojis"
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1" msgstr "Network Error: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1" msgstr "Login Failed: %1"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Registration is disabled on this server."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Loading" msgstr "Loading"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Loading…" msgstr "Loading…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Register"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "Username:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Username unavailable" msgstr "Username unavailable"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Welcome" msgstr "Welcome"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continue with an existing account" msgstr "Continue with an existing account"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (loading)" msgstr "%1 (loading)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Log out of this account" msgstr "Log out of this account"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Log in or Create a New Account" msgstr "Log in or Create a New Account"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Go back" msgstr "Go back"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Settings" msgstr "Settings"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix" msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Share a URL to Matrix" msgstr "Chat on Matrix"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Open NeoChat in this room" msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1923,58 +1922,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Show QR code" msgstr "Show QR code"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Edit this account" msgstr "Edit this account"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Account editor" msgstr "Account editor"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Notification settings" msgstr "Notification settings"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Devices" msgstr "Devices"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Open developer tools" msgstr "Open developer tools"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Developer Tools" msgstr "Developer Tools"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Open Secret Backup" msgstr "Open Secret Backup"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Open Key Backup" msgstr "Open Key Backup"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verify this Device" msgstr "Verify this Device"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Logout" msgstr "Logout"
@@ -2025,7 +2024,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Attachment:" msgstr "Attachment:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edit" msgstr "Edit"
@@ -2377,18 +2376,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "View Source" msgstr "View Source"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2396,55 +2395,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Remove Message" msgstr "Remove Message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Reason for removing this message" msgstr "Reason for removing this message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Report" msgstr "Report"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Report Message" msgstr "Report Message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reason for reporting this message" msgstr "Reason for reporting this message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Report Message" msgstr "Report Message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Show User" msgstr "Show User"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Search for '%1'" msgstr "Search for '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Configure Web Shortcuts..."
@@ -2807,19 +2806,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "The currently selected link" msgstr "The currently selected link"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Undo" msgstr "Undo"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accept" msgstr "Accept"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2828,36 +2827,36 @@ msgstr ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancel" msgstr "Cancel"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Crop" msgstr "Crop"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Rotate left" msgstr "Rotate left"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rotate right" msgstr "Rotate right"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Flip" msgstr "Flip"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3191,7 +3190,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Join" msgstr "Join"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3227,18 +3226,18 @@ msgstr "Muted room"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configure room" msgstr "Configure room"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Room settings" msgstr "Room settings"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Media" msgstr "Media"
@@ -3365,7 +3364,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Room Media" msgstr "Room Media"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
@@ -3663,7 +3662,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is typing" msgstr[0] "%2 is typing"
msgstr[1] "%2 are typing" msgstr[1] "%2 are typing"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3755,129 +3754,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Account Details" msgstr "Account Details"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Do not ignore this user" msgstr "Do not ignore this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignore this user" msgstr "Ignore this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kick this user" msgstr "Kick this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kick User" msgstr "Kick User"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Reason for kicking this user" msgstr "Reason for kicking this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kick" msgstr "Kick"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invite this user" msgstr "Invite this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Ban this user" msgstr "Ban this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Ban User" msgstr "Ban User"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Reason for banning this user" msgstr "Reason for banning this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Ban" msgstr "Ban"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Unban this user" msgstr "Unban this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Set user power level" msgstr "Set user power level"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remove recent messages by this user" msgstr "Remove recent messages by this user"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove Messages" msgstr "Remove Messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Reason for removing this user's recent messages" msgstr "Reason for removing this user's recent messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove Messages" msgstr "Remove Messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat with %1" msgstr "Chat with %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invite to private chat" msgstr "Invite to private chat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copy link" msgstr "Copy link"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Switch User" msgstr "Switch User"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Open Settings" msgstr "Open Settings"
@@ -4078,52 +4077,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error." msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "No server." msgstr "No server."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Checking Server availability." msgstr "Checking Server availability."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "This is not a valid server." msgstr "This is not a valid server."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration for this server is disabled." msgstr "Registration for this server is disabled."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "No username." msgstr "No username."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Checking username availability." msgstr "Checking username availability."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "This username is not available." msgstr "This username is not available."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continue" msgstr "Continue"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Working" msgstr "Working"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4149,126 +4148,126 @@ msgstr "Failed to request joining room<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Edit Account" msgstr "Edit Account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Upload new avatar" msgstr "Upload new avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Remove current avatar" msgstr "Remove current avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "User Information" msgstr "User Information"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Display Name:" msgstr "Display Name:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Label:" msgstr "Label:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Work" msgstr "Work"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Show QR Code" msgstr "Show QR Code"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Your server doesn't support changing your password" msgstr "Your server doesn't support changing your password"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Current Password:" msgstr "Current Password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "New Password:" msgstr "New Password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirm new Password:" msgstr "Confirm new Password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passwords don't match" msgstr "Passwords don't match"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwords do not match" msgstr "Passwords do not match"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Email Addresses" msgstr "Email Addresses"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Phone Numbers" msgstr "Phone Numbers"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identity Server" msgstr "Identity Server"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Server Information" msgstr "Server Information"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Homeserver URL" msgstr "Homeserver URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Account Management" msgstr "Account Management"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deactivate Account" msgstr "Deactivate Account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Password changed successfully" msgstr "Password changed successfully"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Wrong password entered" msgstr "Wrong password entered"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Unknown problem while trying to change password" msgstr "Unknown problem while trying to change password"
@@ -4279,7 +4278,7 @@ msgstr "Unknown problem while trying to change password"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Accounts" msgstr "Accounts"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Add Account" msgstr "Add Account"
@@ -4509,7 +4508,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stickers & Emojis" msgstr "Stickers & Emojis"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4660,7 +4659,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Do not ignore this user" msgstr "Do not ignore this user"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4737,7 +4736,7 @@ msgstr "Activity"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "" msgstr "Rooms with unread notifications will be shown first"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format #, kde-format
@@ -4825,7 +4824,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Reset all configuration values to their default" msgstr "Reset all configuration values to their default"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Enviar una ubicación"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje" msgstr "Enviar mensaje"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..." msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..." msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar un mensaje..." msgstr "Enviar un mensaje..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta" msgstr "Cancelar respuesta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "No hay pegatinas" msgstr "No hay pegatinas"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "No hay emojis" msgstr "No hay emojis"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1" msgstr "Error de red: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1" msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargando"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando..." msgstr "Cargando..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1044,47 +1044,47 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nombre de usuario no disponible" msgstr "Nombre de usuario no disponible"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido" msgstr "Bienvenido"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continuar con una cuenta existente" msgstr "Continuar con una cuenta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (cargando)" msgstr "%1 (cargando)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta" msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta" msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Retroceder" msgstr "Retroceder"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala" msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1931,58 +1931,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Mostrar código QR" msgstr "Mostrar código QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Editar esta cuenta" msgstr "Editar esta cuenta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Editor de la cuenta" msgstr "Editor de la cuenta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Preferencias de notificaciones" msgstr "Preferencias de notificaciones"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador" msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Herramientas del desarrollador" msgstr "Herramientas del desarrollador"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Abrir copia de seguridad secreta" msgstr "Abrir copia de seguridad secreta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Abrir copia de seguridad de la clave" msgstr "Abrir copia de seguridad de la clave"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verificar este dispositivo" msgstr "Verificar este dispositivo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Salir de la sesión" msgstr "Salir de la sesión"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunto:" msgstr "Adjunto:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
@@ -2387,18 +2387,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente" msgstr "Ver fuente"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2406,55 +2406,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminar mensaje" msgstr "Eliminar mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje" msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Denunciar" msgstr "Denunciar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar mensaje" msgstr "Denunciar mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje" msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar mensaje" msgstr "Denunciar mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Mostrar usuario" msgstr "Mostrar usuario"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Buscar «%1»" msgstr "Buscar «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar atajos web..." msgstr "Configurar atajos web..."
@@ -2817,19 +2817,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "El enlace seleccionado actualmente" msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Deshacer" msgstr "Deshacer"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2838,36 +2838,36 @@ msgstr ""
"No se ha podido guardar el archivo. Compruebe si dispone del permiso " "No se ha podido guardar el archivo. Compruebe si dispone del permiso "
"adecuado para editar el directorio de caché." "adecuado para editar el directorio de caché."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Recortar" msgstr "Recortar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Rotar a la izquierda" msgstr "Rotar a la izquierda"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rotar a la derecha" msgstr "Rotar a la derecha"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Invertir" msgstr "Invertir"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3237,18 +3237,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar la sala" msgstr "Configurar la sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Información" msgstr "Información"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Multimedia" msgstr "Multimedia"
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Multimedia de la sala" msgstr "Multimedia de la sala"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red." msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3767,129 +3767,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta" msgstr "Detalles de la cuenta"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario" msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar a este usuario" msgstr "Ignorar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar a este usuario" msgstr "Expulsar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar usuario" msgstr "Expulsar usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario" msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitar a este usuario" msgstr "Invitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Inhabilitar a este usuario" msgstr "Inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar usuario" msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario" msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Inhabilitar" msgstr "Inhabilitar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Habilitar a este usuario" msgstr "Habilitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario" msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chatear con %1" msgstr "Chatear con %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitar a un chat privado" msgstr "Invitar a un chat privado"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace" msgstr "Copiar enlace"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar usuario" msgstr "Cambiar usuario"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Abrir las preferencias" msgstr "Abrir las preferencias"
@@ -4097,52 +4097,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido." "La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "No hay ningún servidor." msgstr "No hay ningún servidor."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor." msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este servidor no es válido." msgstr "Este servidor no es válido."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registro de este servidor está desactivado." msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sin nombre de usuario." msgstr "Sin nombre de usuario."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario." msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible." msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Trabajando" msgstr "Trabajando"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4169,126 +4169,126 @@ msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta" msgstr "Editar cuenta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Enviar nuevo avatar" msgstr "Enviar nuevo avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Eliminar el avatar actual" msgstr "Eliminar el avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Información del usuario" msgstr "Información del usuario"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nombre visible:" msgstr "Nombre visible:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Trabajo" msgstr "Trabajo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostrar código QR" msgstr "Mostrar código QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña" msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:" msgstr "Contraseña actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nueva contraseña:" msgstr "Nueva contraseña:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:" msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden" msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden" msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico" msgstr "Direcciones de correo electrónico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de teléfono" msgstr "Números de teléfono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor de identidades" msgstr "Servidor de identidades"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Información del servidor" msgstr "Información del servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL del servidor doméstico" msgstr "URL del servidor doméstico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestión de la cuenta" msgstr "Gestión de la cuenta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Desactivar la cuenta" msgstr "Desactivar la cuenta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente" msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta" msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña" msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas" msgstr "Cuentas"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta" msgstr "Añadir cuenta"
@@ -4529,7 +4529,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Pegatinas y emojis" msgstr "Pegatinas y emojis"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario" msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Restaurar la configuración a sus valores predeterminados" msgstr "Restaurar la configuración a sus valores predeterminados"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" "X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -45,33 +45,33 @@ msgstr "Envoyer un emplacement"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Envoyer un message" msgstr "Envoyer un message"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..." msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...." msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Envoyer un message..." msgstr "Envoyer un message..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse" msgstr "Annuler la réponse"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Aucune étiquette auto-collante" msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Aucune émoticône" msgstr "Aucune émoticône"
@@ -864,12 +864,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1" msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1" msgstr "La connexion a échoué : %1"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Identifiant Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "S'inscrire"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1040,47 +1040,47 @@ msgstr "Nom d'utilisateur :"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible" msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue" msgstr "Bienvenue"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continuer avec un compte existant" msgstr "Continuer avec un compte existant"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (Chargement en cours)" msgstr "%1 (Chargement en cours)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Se déconnecter de ce compte" msgstr "Se déconnecter de ce compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte" msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Revenir en arrière" msgstr "Revenir en arrière"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1 : %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon" msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Afficher un code « QR »" msgstr "Afficher un code « QR »"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte" msgstr "Modifier ce compte"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Éditeur de comptes" msgstr "Éditeur de comptes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Configuration des notifications" msgstr "Configuration des notifications"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Périphériques" msgstr "Périphériques"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Ouvrir les outils de développement" msgstr "Ouvrir les outils de développement"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement" msgstr "Outils de développement"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Ouvrir l'archive secrète" msgstr "Ouvrir l'archive secrète"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Ouvrir l'archive des clés" msgstr "Ouvrir l'archive des clés"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Vérifier ce périphérique" msgstr "Vérifier ce périphérique"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Pièces jointes :" msgstr "Pièces jointes :"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
@@ -2388,18 +2388,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source" msgstr "Afficher la source"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2407,55 +2407,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Supprimer un message" msgstr "Supprimer un message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Raison pour la suppression de ce message" msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapport" msgstr "Rapport"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Signaler un message" msgstr "Signaler un message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raison pour le signalement de ce message" msgstr "Raison pour le signalement de ce message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Signaler un message" msgstr "Signaler un message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Afficher l'utilisateur" msgstr "Afficher l'utilisateur"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Rechercher « %1 »" msgstr "Rechercher « %1 »"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..." msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
@@ -2819,19 +2819,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Le lien actuellement sélectionné" msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepter" msgstr "Accepter"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2840,36 +2840,36 @@ msgstr ""
"Impossible d'enregistrer un fichier. Veuillez vérifier que vous avez les " "Impossible d'enregistrer un fichier. Veuillez vérifier que vous avez les "
"permissions correctes pour modifier le dossier de cache." "permissions correctes pour modifier le dossier de cache."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Rogner" msgstr "Rogner"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Tourner vers la gauche" msgstr "Tourner vers la gauche"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Tourner vers la droite" msgstr "Tourner vers la droite"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Retourner" msgstr "Retourner"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Rejoindre" msgstr "Rejoindre"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3243,18 +3243,18 @@ msgstr "Salon en pause"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurer un salon" msgstr "Configurer un salon"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuration du salon" msgstr "Configuration du salon"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informations" msgstr "Informations"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Média" msgstr "Média"
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Média du salon" msgstr "Média du salon"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau." msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire" msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire" msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3776,129 +3776,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte" msgstr "Détails du compte"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur" msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer cet utilisateur" msgstr "Ignorer cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Rejeter cet utilisateur" msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Rejeter cet utilisateur" msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur" msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Rejeter" msgstr "Rejeter"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter cet utilisateur" msgstr "Inviter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir cet utilisateur" msgstr "Bannir cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannir un utilisateur" msgstr "Bannir un utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur" msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannir" msgstr "Bannir"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur" msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur" msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur" msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages" msgstr "Supprimer des messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur" msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages" msgstr "Supprimer des messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Discuter avec %1" msgstr "Discuter avec %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter dans un salon privé" msgstr "Inviter dans un salon privé"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copier un lien" msgstr "Copier un lien"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur" msgstr "Changer d'utilisateur"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Ouvrir la configuration" msgstr "Ouvrir la configuration"
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue." "La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Aucun serveur." msgstr "Aucun serveur."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur." msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable." msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé." msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Aucun nom d'utilisateur." msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur." msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible." msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuer" msgstr "Continuer"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "De travail" msgstr "De travail"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4176,127 +4176,127 @@ msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier un compte" msgstr "Modifier un compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Télécharger un nouvel avatar" msgstr "Télécharger un nouvel avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Supprimer l'avatar courant" msgstr "Supprimer l'avatar courant"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informations sur l'utilisateur" msgstr "Informations sur l'utilisateur"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nom d'affichage :" msgstr "Nom d'affichage :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Libellé :" msgstr "Libellé :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "De travail" msgstr "De travail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Afficher un code « QR »" msgstr "Afficher un code « QR »"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe." "Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :" msgstr "Mot de passe actuel :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :" msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses de courriel" msgstr "Adresses de courriel"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numéros de téléphone" msgstr "Numéros de téléphone"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Serveur d'identité" msgstr "Serveur d'identité"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informations sur le serveur" msgstr "Informations sur le serveur"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL du serveur d'accueil" msgstr "URL du serveur d'accueil"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestion des comptes" msgstr "Gestion des comptes"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Désactiver un compte" msgstr "Désactiver un compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mot de passe changé avec succès" msgstr "Mot de passe changé avec succès"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Mot de passe erroné" msgstr "Mot de passe erroné"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe." msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Comptes" msgstr "Comptes"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte" msgstr "Ajouter un compte"
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes" msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur" msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr ""
"Réinitialiser toutes les valeurs de la configuration à leurs valeurs par " "Réinitialiser toutes les valeurs de la configuration à leurs valeurs par "
"défaut" "défaut"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-19 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" "X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Enviar unha localización"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar unha mensaxe" msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…" msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir unha lenda de anexo…" msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar unha mensaxe…" msgstr "Enviar unha mensaxe…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Non hai adhesivos" msgstr "Non hai adhesivos"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Non hai expresións" msgstr "Non hai expresións"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "%1 definiu un nome visual e actualizou o seu avatar."
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar" msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
msgstr "%1 definiu un nome visual e retirou o seu avatar." msgstr "%1 definiu un nome visual e borrou o seu avatar."
#: src/eventhandler.cpp:571 #: src/eventhandler.cpp:571
#, kde-format #, kde-format
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "O acceso fallou: %1" msgstr "O acceso fallou: %1"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargando"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Identificador de Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Rexistrar"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:" msgstr "Contrasinal:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1038,47 +1038,47 @@ msgstr "Nome de persoa usuaria:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "O nome de persoa usuaria non está dispoñíbel." msgstr "O nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvida" msgstr "Benvida"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continuar cunha conta existente" msgstr "Continuar cunha conta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (cargando)" msgstr "%1 (cargando)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Saír da conta" msgstr "Saír da conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Acceder ou crear unha nova conta" msgstr "Acceder ou crear unha nova conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1880,6 +1880,7 @@ msgstr "Responder"
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Responder…" msgstr "Responder…"
# skip-rule: trasno-file-a_reverse
#: src/notificationsmanager.cpp:304 #: src/notificationsmanager.cpp:304
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
@@ -1924,58 +1925,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Amosar o código QR" msgstr "Amosar o código QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Editar a conta" msgstr "Editar a conta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Editor da conta" msgstr "Editor da conta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Configuración das notificacións" msgstr "Configuración das notificacións"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvemento" msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvemento"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento" msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Abrir a salvagarda do segredo" msgstr "Abrir a salvagarda do segredo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Abrir a salvagarda da chave" msgstr "Abrir a salvagarda da chave"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verificar o dispositivo" msgstr "Verificar o dispositivo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
@@ -2026,7 +2027,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:" msgstr "Anexo:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
@@ -2379,18 +2380,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver a orixe" msgstr "Ver a orixe"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Retirar" msgstr "Retirar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2398,55 +2399,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Retirar a mensaxe" msgstr "Retirar a mensaxe"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe." msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe."
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Retirar" msgstr "Retirar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Denunciar" msgstr "Denunciar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar a mensaxe" msgstr "Denunciar a mensaxe"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe." msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar a mensaxe" msgstr "Denunciar a mensaxe"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Amosar a persoa" msgstr "Amosar a persoa"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Buscar «%1»" msgstr "Buscar «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os atallos web…" msgstr "Configurar os atallos web…"
@@ -2757,7 +2758,7 @@ msgstr "Saír da pantalla completa"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "menu" msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen" msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Ir a pantalla completa" msgstr "Poñer a pantalla completa"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:93 #: src/qml/GlobalMenu.qml:93
#, kde-format #, kde-format
@@ -2809,19 +2810,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "A ligazón seleccionada" msgstr "A ligazón seleccionada"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfacer" msgstr "Desfacer"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2830,36 +2831,36 @@ msgstr ""
"Non é posíbel gardar o ficheiro. Comprobe se ten os permisos correctos para " "Non é posíbel gardar o ficheiro. Comprobe se ten os permisos correctos para "
"editar o cartafol da caché." "editar o cartafol da caché."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Recortar" msgstr "Recortar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Rotar á esquerda" msgstr "Rotar á esquerda"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rotar á dereita" msgstr "Rotar á dereita"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Voltear" msgstr "Voltear"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3002,7 +3003,7 @@ msgstr "Centrar de novo"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Localizar" msgstr "Atopar"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
#, kde-format #, kde-format
@@ -3197,7 +3198,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3231,18 +3232,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar a sala" msgstr "Configurar a sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuración da sala" msgstr "Configuración da sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Información" msgstr "Información"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Multimedia" msgstr "Multimedia"
@@ -3370,7 +3371,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Multimedia da sala" msgstr "Multimedia da sala"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede." msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
@@ -3499,7 +3500,7 @@ msgstr "Engadir un servidor"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:137 #: src/qml/ServerComboBox.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered text is not a valid url" msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr "O texto non é un URL válido." msgstr "O texto inserido non é un URL válido."
#: src/qml/ServerComboBox.qml:141 #: src/qml/ServerComboBox.qml:141
#, kde-format #, kde-format
@@ -3668,7 +3669,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribindo." msgstr[0] "%2 está escribindo."
msgstr[1] "%2 están escribindo." msgstr[1] "%2 están escribindo."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3761,129 +3762,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalles da conta" msgstr "Detalles da conta"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa" msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar a esta persoa" msgstr "Ignorar a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar esta persoa" msgstr "Expulsar esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa." msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Expulsar" msgstr "Expulsar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invitar a esta persoa" msgstr "Invitar a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa" msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prohibir o acceso" msgstr "Prohibir o acceso"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa." msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Prohibir o acceso" msgstr "Prohibir o acceso"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Readmitir a esta persoa" msgstr "Readmitir a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa" msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa" msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes" msgstr "Retirar as mensaxes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa." msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Retirar" msgstr "Retirar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes" msgstr "Retirar as mensaxes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Conversar con %1" msgstr "Conversar con %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invitar a unha conversa privada" msgstr "Invitar a unha conversa privada"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar a ligazón" msgstr "Copiar a ligazón"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de conta" msgstr "Cambiar de conta"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Abrir a configuración" msgstr "Abrir a configuración"
@@ -4084,52 +4085,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido." msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Non hai servidor." msgstr "Non hai servidor."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor." msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Non é un servidor válido." msgstr "Non é un servidor válido."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro." msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria." msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria." msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel." msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Traballando" msgstr "Traballando"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4156,126 +4157,126 @@ msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a conta" msgstr "Editar a conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Enviar un novo avatar" msgstr "Enviar un novo avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Retirar o avatar actual" msgstr "Retirar o avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Información da persoa usuaria" msgstr "Información da persoa usuaria"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nome visual:" msgstr "Nome visual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:" msgstr "Etiqueta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Traballo" msgstr "Traballo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Amosar o código QR" msgstr "Amosar o código QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal." msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasinal actual:" msgstr "Contrasinal actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Novo contrasinal:" msgstr "Novo contrasinal:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar o novo contrasinal:" msgstr "Confirmar o novo contrasinal:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Os contrasinais non se corresponden" msgstr "Os contrasinais non se corresponden"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden." msgstr "Os contrasinais non coinciden."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Enderezos de correo electrónico" msgstr "Enderezos de correo electrónico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de teléfono" msgstr "Números de teléfono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor de identidade" msgstr "Servidor de identidade"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor" msgstr "Información do servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL do servidor" msgstr "URL do servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Xestión de contas" msgstr "Xestión de contas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Desactivar a conta" msgstr "Desactivar a conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal" msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto." msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal." msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
@@ -4286,7 +4287,7 @@ msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contas" msgstr "Contas"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Engadir unha conta" msgstr "Engadir unha conta"
@@ -4516,7 +4517,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adesivos e expresións" msgstr "Adesivos e expresións"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4667,7 +4668,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa" msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4833,7 +4834,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración." msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -5524,7 +5525,7 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button below" "follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
"Non se verificou o número de teléfono. Abra o mensaxe de texto e siga as " "Non se verificou o número de teléfono. Abra a mensaxe de texto e siga as "
"instrucións nela e prema o botón embaixo." "instrucións nela e prema o botón embaixo."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
@@ -5560,7 +5561,7 @@ msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button above" "follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
"Non se verificou o número de teléfono. Abra o mensaxe de texto e siga as " "Non se verificou o número de teléfono. Abra a mensaxe de texto e siga as "
"instrucións nela e prema o botón arriba." "instrucións nela e prema o botón arriba."
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Hely küldése"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése" msgstr "Üzenet küldése"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Titkosított üzenet küldése…" msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Mellékletleírás beállítása…" msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Üzenet küldése…" msgstr "Üzenet küldése…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Válasz megszakítása" msgstr "Válasz megszakítása"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nincsenek matricák" msgstr "Nincsenek matricák"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Nincsenek emodzsik" msgstr "Nincsenek emodzsik"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cél" msgstr "Cél"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1" msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1" msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Betöltés" msgstr "Betöltés"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Matrix azonosító"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…" msgstr "Betöltés…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Regisztráció"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1045,47 +1045,47 @@ msgstr "Felhasználónév:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "A felhasználónév nem érhető el" msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Kezdőlap" msgstr "Kezdőlap"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Folytatás meglévő fiókkal" msgstr "Folytatás meglévő fiókkal"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (betöltés)" msgstr "%1 (betöltés)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Kijelentkezés ebből a fiókból" msgstr "Kijelentkezés ebből a fiókból"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása" msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában" msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "QR-kód megjelenítése" msgstr "QR-kód megjelenítése"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Fiók szerkesztése" msgstr "Fiók szerkesztése"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Fiókszerkesztő" msgstr "Fiókszerkesztő"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Értesítési beállítások" msgstr "Értesítési beállítások"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Eszközök" msgstr "Eszközök"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása" msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Fejlesztői eszközök" msgstr "Fejlesztői eszközök"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása" msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Kulcsmentés megnyitása" msgstr "Kulcsmentés megnyitása"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése" msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés" msgstr "Kijelentkezés"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Melléklet" msgstr "Melléklet"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés" msgstr "Szerkesztés"
@@ -2386,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése" msgstr "Forrás megtekintése"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2405,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Üzenet eltávolítása" msgstr "Üzenet eltávolítása"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Az üzenet eltávolításának oka" msgstr "Az üzenet eltávolításának oka"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Jelentés" msgstr "Jelentés"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Üzenet jelentése" msgstr "Üzenet jelentése"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Az üzenet jelentésének oka" msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Üzenet jelentése" msgstr "Üzenet jelentése"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Felhasználó megjelenítése" msgstr "Felhasználó megjelenítése"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "„%1” keresése" msgstr "„%1” keresése"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…" msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
@@ -2816,19 +2816,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás" msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás" msgstr "Visszavonás"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás" msgstr "Elfogadás"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2837,36 +2837,36 @@ msgstr ""
"Nem lehet menteni a fájlt. Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e a jogosultságai a " "Nem lehet menteni a fájlt. Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e a jogosultságai a "
"gyorsítótárkönyvtár szerkesztéséhez." "gyorsítótárkönyvtár szerkesztéséhez."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Mégse" msgstr "Mégse"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Levágás" msgstr "Levágás"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Forgatás balra" msgstr "Forgatás balra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Forgatás jobbra" msgstr "Forgatás jobbra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés függőlegesen" msgstr "Tükrözés függőlegesen"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3238,18 +3238,18 @@ msgstr "Némított szoba"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Szoba beállítása" msgstr "Szoba beállítása"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Szobabeállítások" msgstr "Szobabeállítások"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Információk" msgstr "Információk"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Média" msgstr "Média"
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Médiatartalom" msgstr "Médiatartalom"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 gépel" msgstr[0] "%2 gépel"
msgstr[1] "%2 gépel" msgstr[1] "%2 gépel"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3769,129 +3769,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Fiókadatok" msgstr "Fiókadatok"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás" msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kirúgás" msgstr "Kirúgás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Felhasználó kirúgása" msgstr "Felhasználó kirúgása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "A felhasználó kirúgásának oka" msgstr "A felhasználó kirúgásának oka"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kirúgás" msgstr "Kirúgás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Kitiltás" msgstr "Kitiltás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Felhasználó kitiltása" msgstr "Felhasználó kitiltása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kitiltás oka" msgstr "Kitiltás oka"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Kitiltás" msgstr "Kitiltás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Tiltás visszavonása" msgstr "Tiltás visszavonása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Jogosultsági szint beállítása" msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása" msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Üzenetek eltávolítása" msgstr "Üzenetek eltávolítása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka" msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Üzenetek eltávoltása" msgstr "Üzenetek eltávoltása"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Csevegés vele: %1" msgstr "Csevegés vele: %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Meghívás privát csevegésbe" msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása" msgstr "Hivatkozás másolása"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás" msgstr "Felhasználóváltás"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Beállítások megnyitása" msgstr "Beállítások megnyitása"
@@ -4087,52 +4087,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nincs kiszolgáló." msgstr "Nincs kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése." msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló." msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón." msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nincs felhasználónév." msgstr "Nincs felhasználónév."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése." msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "A felhasználónév nem érhető el." msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Tovább" msgstr "Tovább"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Dolgozunk" msgstr "Dolgozunk"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4159,126 +4159,126 @@ msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Fiók szerkesztése" msgstr "Fiók szerkesztése"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Új profilkép feltöltése" msgstr "Új profilkép feltöltése"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása" msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Felhasználóinformációk" msgstr "Felhasználóinformációk"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Megjelenítendő név:" msgstr "Megjelenítendő név:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Címke:" msgstr "Címke:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Munkahelyi" msgstr "Munkahelyi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "QR-kód megjelenítése" msgstr "QR-kód megjelenítése"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Mentés" msgstr "Mentés"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást" msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:" msgstr "Jelenlegi jelszó:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Új jelszó:" msgstr "Új jelszó:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Új jelszó megerősítése:" msgstr "Új jelszó megerősítése:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek" msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek" msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-mail címek" msgstr "E-mail címek"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonszámok" msgstr "Telefonszámok"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identitáskiszolgáló" msgstr "Identitáskiszolgáló"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk" msgstr "Kiszolgálóinformációk"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je" msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Fiókkezelés" msgstr "Fiókkezelés"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Fiók deaktiválása" msgstr "Fiók deaktiválása"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Sikeres jelszómódosítás" msgstr "Sikeres jelszómódosítás"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Hibás jelszó" msgstr "Hibás jelszó"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor" msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok" msgstr "Fiókok"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Fiók hozzáadása" msgstr "Fiók hozzáadása"
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Matricák és emodzsik" msgstr "Matricák és emodzsik"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4673,7 +4673,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre" msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-14 09:49+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "Invia un location"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Invia message" msgstr "Invia message"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un message cryptate ..." msgstr "Invia un message cryptate ..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Assigna un caption de attachamento..." msgstr "Assigna un caption de attachamento..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Invia un message…" msgstr "Invia un message…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella responsa" msgstr "Cancella responsa"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nulle Etiquettas Gummate (Stickers)" msgstr "Nulle Etiquettas Gummate (Stickers)"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Nulle Emojis" msgstr "Nulle Emojis"
@@ -867,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destination" msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1" msgstr "Error de rete: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1" msgstr "Accesso falleva: %1"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargante" msgstr "Cargante"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Registra"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:" msgstr "Contrasigno:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1044,57 +1044,56 @@ msgstr "Nomine de usator:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nomine de usator non disponibile" msgstr "Nomine de usator non disponibile"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvenite" msgstr "Benvenite"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat" msgstr "Neochat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua con un conto existente" msgstr "Continua con un conto existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (cargante)" msgstr "%1 (cargante)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Claude session de iste conto" msgstr "Claude session de iste conto"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Accede o crea un conto nove" msgstr "Accede o crea un conto nove"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Vade retro" msgstr "Vade retro"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Preferentias" msgstr "Preferentias"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix" msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Comparti un URL a Matrix" msgstr "Conversation en ditecto sur Matrix"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
@@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala" msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1928,58 +1927,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Monstra codice QR" msgstr "Monstra codice QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Edita iste conto" msgstr "Edita iste conto"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Editor de conto" msgstr "Editor de conto"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Preferentias de notificationes" msgstr "Preferentias de notificationes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator" msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Instrumentos de disveloppator" msgstr "Instrumentos de disveloppator"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Aperi copia de securitate (retrocopia) secrete" msgstr "Aperi copia de securitate (retrocopia) secrete"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Aperi copia secrete de clave" msgstr "Aperi copia secrete de clave"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verifica iste Dispositivo" msgstr "Verifica iste Dispositivo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Clausura de session" msgstr "Clausura de session"
@@ -2030,7 +2029,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Attachamento:" msgstr "Attachamento:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
@@ -2385,18 +2384,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vider Fonte" msgstr "Vider Fonte"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2404,55 +2403,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Remove message" msgstr "Remove message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo per remover iste message" msgstr "Motivo per remover iste message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Reporta Message" msgstr "Reporta Message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo per reportar iste message" msgstr "Motivo per reportar iste message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Reporta Message" msgstr "Reporta Message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Monstra usator" msgstr "Monstra usator"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cerca '%1'" msgstr "Cerca '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura vias breve de Web..." msgstr "Configura vias breve de Web..."
@@ -2815,19 +2814,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Le ligamine currentemte seligite" msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2836,36 +2835,36 @@ msgstr ""
"Incapace a salveguardar file. Verifica si tu ha le correcte permission per " "Incapace a salveguardar file. Verifica si tu ha le correcte permission per "
"editar le directorio de cache." "editar le directorio de cache."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Talia" msgstr "Talia"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Rota a sinistra" msgstr "Rota a sinistra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rota a dextera" msgstr "Rota a dextera"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Colpa" msgstr "Colpa"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3201,7 +3200,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Uni te" msgstr "Uni te"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3237,18 +3236,18 @@ msgstr "Sala Silentiate"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configura sala" msgstr "Configura sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Medios" msgstr "Medios"
@@ -3375,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Media de sala" msgstr "Media de sala"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete." msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
@@ -3674,7 +3673,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante" msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante" msgstr[1] "%2 es typante"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3768,129 +3767,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalios de conto" msgstr "Detalios de conto"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator" msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora iste usator" msgstr "Ignora iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Calca iste usator" msgstr "Calca iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Calca usator" msgstr "Calca usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivation per calcar iste usator" msgstr "Motivation per calcar iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kick (Calca)" msgstr "Kick (Calca)"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invita iste usator" msgstr "Invita iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prohibi iste usator" msgstr "Prohibi iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prohibi usator" msgstr "Prohibi usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator" msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Prohibi (Ban)" msgstr "Prohibi (Ban)"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator" msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator" msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remove messages recente per iste usator" msgstr "Remove messages recente per iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator" msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Conversa con %1" msgstr "Conversa con %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invita in conversation private" msgstr "Invita in conversation private"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Commuta Usator" msgstr "Commuta Usator"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Aperi Preferentias" msgstr "Aperi Preferentias"
@@ -4097,52 +4096,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite." "Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nulle servitor." msgstr "Nulle servitor."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor." msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Isto non es un valide servitor." msgstr "Isto non es un valide servitor."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate." msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Necun nomine de usator." msgstr "Necun nomine de usator."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator." msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile." msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "travaliante" msgstr "travaliante"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4169,126 +4168,126 @@ msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica conto" msgstr "Modifica conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Incarga nove avatar" msgstr "Incarga nove avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Remove avatar currente" msgstr "Remove avatar currente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Information de Usator" msgstr "Information de Usator"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nomine de monstrar:" msgstr "Nomine de monstrar:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiquetta:" msgstr "Etiquetta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Labor" msgstr "Labor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Monstra codice QR" msgstr "Monstra codice QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salveguarda" msgstr "Salveguarda"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno" msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasigno currente:" msgstr "Contrasigno currente:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nove contrasigno:" msgstr "Nove contrasigno:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirma nove contrasigno:" msgstr "Confirma nove contrasigno:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le contrasigno non coincide" msgstr "Le contrasigno non coincide"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le contrasigno non es equal" msgstr "Le contrasigno non es equal"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses de E-Posta" msgstr "Adresses de E-Posta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numeros de telephono" msgstr "Numeros de telephono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servitor de Identitate" msgstr "Servitor de Identitate"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Information de servitor" msgstr "Information de servitor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):" msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestion de conto" msgstr "Gestion de conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deactiva conto" msgstr "Deactiva conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Contrassigno cambiava con successo" msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Insertate contrasigno errate" msgstr "Insertate contrasigno errate"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno" msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
@@ -4299,7 +4298,7 @@ msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contos" msgstr "Contos"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Adde conto" msgstr "Adde conto"
@@ -4531,7 +4530,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji" msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4682,7 +4681,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator" msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4760,7 +4759,7 @@ msgstr "Activitate"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "" msgstr "Salas con notificationes non legite essera monstrate prime"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format #, kde-format
@@ -4848,7 +4847,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Re-fixa omne valores de configuration a loervalores predefinite" msgstr "Re-fixa omne valores de configuration a loervalores predefinite"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -48,34 +48,34 @@ msgstr "Kirim Lokasi"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan" msgstr "Kirim pesan"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…" msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..." #| msgid "Set an attachment caption..."
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Atur takarir lampiran..." msgstr "Atur takarir lampiran..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Kirim pesan…" msgstr "Kirim pesan…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Batalkan balasan" msgstr "Batalkan balasan"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Tidak ada stiker" msgstr "Tidak ada stiker"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Tidak ada emoji" msgstr "Tidak ada emoji"
@@ -945,12 +945,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Tujuan" msgstr "Tujuan"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1" msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1" msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait. This might take a little while." #| msgid "Please wait. This might take a little while."
msgid "" msgid ""
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "ID Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Daftar"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1129,24 +1129,24 @@ msgstr "Pengguna"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia" msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Selamat datang" msgstr "Selamat datang"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada" msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -1154,27 +1154,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Mengunggah" msgstr "Mengunggah"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Sunting akun ini" msgstr "Sunting akun ini"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada" msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini" msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2101,60 +2101,60 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Kode pendek:" msgstr "Kode pendek:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Sunting akun ini" msgstr "Sunting akun ini"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Penyunting akun" msgstr "Penyunting akun"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Pengaturan notifikasi" msgstr "Pengaturan notifikasi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Peranti" msgstr "Peranti"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Buka alat pengembang" msgstr "Buka alat pengembang"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools" #| msgid "Developer Tools"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Alat Pengembang" msgstr "Alat Pengembang"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify device" #| msgid "Verify device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verifikasi peranti" msgstr "Verifikasi peranti"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Keluar dari Akun" msgstr "Keluar dari Akun"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Lampiran:" msgstr "Lampiran:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Sunting" msgstr "Sunting"
@@ -2591,19 +2591,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Oke" msgstr "Oke"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Tampilkan Sumber" msgstr "Tampilkan Sumber"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2612,59 +2612,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message" #| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan ini" msgstr "Alasan untuk menghapus pesan ini"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Laporkan" msgstr "Laporkan"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Laporkan Pesan" msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message" #| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini" msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Laporkan Pesan" msgstr "Laporkan Pesan"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User" #| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Ganti Pengguna" msgstr "Ganti Pengguna"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cari '%1'" msgstr "Cari '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..." msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
@@ -3046,19 +3046,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Urungkan" msgstr "Urungkan"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Terima" msgstr "Terima"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -3067,36 +3067,36 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan berkas. Periksa jika Anda memiliki izin untuk " "Tidak dapat menyimpan berkas. Periksa jika Anda memiliki izin untuk "
"menyunting direktori cache." "menyunting direktori cache."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Potong" msgstr "Potong"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Putar ke kiri" msgstr "Putar ke kiri"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Putar ke kanan" msgstr "Putar ke kanan"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Balikkan" msgstr "Balikkan"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Bergabung" msgstr "Bergabung"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3499,20 +3499,20 @@ msgstr "Ruangan dibusukan"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Konfigurasi ruangan" msgstr "Konfigurasi ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Pengaturan ruangan" msgstr "Pengaturan ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information" #| msgid "Room Information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informasi Ruangan" msgstr "Informasi Ruangan"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Versi ruangan" msgstr "Versi ruangan"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda." msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
@@ -3978,7 +3978,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sedang mengetik" msgstr[0] "%2 sedang mengetik"
msgstr[1] "%2 sedang mengetik" msgstr[1] "%2 sedang mengetik"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -4071,138 +4071,138 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detail akun" msgstr "Detail akun"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini" msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Abaikan pengguna ini" msgstr "Abaikan pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Keluarkan pengguna ini" msgstr "Keluarkan pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick users" #| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Keluarkan pengguna" msgstr "Keluarkan pengguna"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini" msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Undang pengguna ini" msgstr "Undang pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Cekal pengguna ini" msgstr "Cekal pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User" #| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Cekal Pengguna" msgstr "Cekal Pengguna"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini" msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Cekal" msgstr "Cekal"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini" msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna" msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user" #| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini" msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages" #| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" #| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini" msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Buka sebuah obrolan privat" msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Salin tautan" msgstr "Salin tautan"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna" msgstr "Ganti Pengguna"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Buka Pengaturan" msgstr "Buka Pengaturan"
@@ -4400,59 +4400,59 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Tambahkan server" msgstr "Tambahkan server"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid" msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Tidak ada nama" msgstr "Tidak ada nama"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia" msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Lanjut" msgstr "Lanjut"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
@@ -4480,133 +4480,133 @@ msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Sunting Akun" msgstr "Sunting Akun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Perbarui avatar" msgstr "Perbarui avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Hapus avatar saat ini" msgstr "Hapus avatar saat ini"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User information" #| msgid "User information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informasi pengguna" msgstr "Informasi pengguna"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "<display name>" #| msgid "<display name>"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "<nama tampilan>" msgstr "<nama tampilan>"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Label:" msgstr "Label:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda" msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Kata Sandi Saat Ini:" msgstr "Kata Sandi Saat Ini:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Kata Sandi Baru:" msgstr "Kata Sandi Baru:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:" msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Kata sandi tidak cocok" msgstr "Kata sandi tidak cocok"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kata sandi tidak cocok" msgstr "Kata sandi tidak cocok"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Anggota" msgstr "Anggota"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server" #| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Tambahkan Server Baru" msgstr "Tambahkan Server Baru"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informasi Server" msgstr "Informasi Server"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL Homeserver" msgstr "URL Homeserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor" #| msgid "Account editor"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Penyunting akun" msgstr "Penyunting akun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Sunting Akun" msgstr "Sunting Akun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Kata sandi berhasil diubah" msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Kata sandi salah" msgstr "Kata sandi salah"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi" msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Akun" msgstr "Akun"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Tambahkan Akun" msgstr "Tambahkan Akun"
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stiker & Emoji" msgstr "Stiker & Emoji"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini" msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5187,7 +5187,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -49,35 +49,35 @@ msgstr "Inviar un invitation"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Inviar li missage" msgstr "Inviar li missage"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Ciffrat missage" msgstr "Ciffrat missage"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Anullar li response" msgstr "Anullar li response"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Adjunter un parol" msgstr "Adjunter un parol"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Converter smileys a emojis" msgstr "Converter smileys a emojis"
@@ -906,12 +906,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Inviar un invitation" msgstr "Inviar un invitation"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore de rete: %1" msgstr "Errore de rete: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ne successat inregistrar: %1" msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Registrar se"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigne:" msgstr "Contrasigne:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
@@ -1085,48 +1085,48 @@ msgstr "Bannir ti usator"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Null usatores disponibil" msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benevenit" msgstr "Benevenit"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre" msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2046,59 +2046,59 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Conto:" msgstr "Conto:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Notificationes:" msgstr "Notificationes:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Aparates" msgstr "Aparates"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify device" #| msgid "Verify device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verificar li aparate" msgstr "Verificar li aparate"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Cluder li session" msgstr "Cluder li session"
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Atachament:" msgstr "Atachament:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modificar" msgstr "Modificar"
@@ -2522,19 +2522,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vider li fonte" msgstr "Vider li fonte"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2543,58 +2543,58 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Raportar" msgstr "Raportar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Serchar por «%1»" msgstr "Serchar por «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar abreviationes de web..." msgstr "Configurar abreviationes de web..."
@@ -2968,55 +2968,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Defar" msgstr "Defar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptar" msgstr "Acceptar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anullar" msgstr "Anullar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Tonder" msgstr "Tonder"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Rotar a levul" msgstr "Rotar a levul"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rotar a dextri" msgstr "Rotar a dextri"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Reflecter verticalmen" msgstr "Reflecter verticalmen"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Adherer" msgstr "Adherer"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3410,20 +3410,20 @@ msgstr "Assurdat"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar" msgstr "Configurar"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tippa" msgstr[0] "%2 tippa"
msgstr[1] "%2 tippa" msgstr[1] "%2 tippa"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3968,107 +3968,107 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detallies del conto" msgstr "Detallies del conto"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Usator: " msgstr "Usator: "
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar ti usator" msgstr "Ignorar ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Ignorar ti usator" msgstr "Ignorar ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannir ti usator" msgstr "Bannir ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Debannir ti usator" msgstr "Debannir ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remover recent missages de ti usator" msgstr "Remover recent missages de ti usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
@@ -4076,30 +4076,30 @@ msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Aperte un privat conversation" msgstr "Aperte un privat conversation"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
@@ -4273,57 +4273,57 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sin nómine" msgstr "Sin nómine"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Null usatores disponibil" msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix." msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
@@ -4348,131 +4348,131 @@ msgstr "Invitar un usator"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Avatar:" msgstr "Avatar:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Monitores" msgstr "Monitores"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiquette:" msgstr "Etiquette:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Actual contrasigne:" msgstr "Actual contrasigne:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nov contrasigne:" msgstr "Nov contrasigne:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar li contrasigne:" msgstr "Confirmar li contrasigne:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Contrasignes" msgstr "Contrasignes"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Contrasignes" msgstr "Contrasignes"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Conto:" msgstr "Conto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen" msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Contrasigne es ínvalid." msgstr "Contrasigne es ínvalid."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr ""
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contos" msgstr "Contos"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an account" #| msgid "Add an account"
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Usator: " msgstr "Usator: "
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" "X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Invia una località"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Invia messaggio" msgstr "Invia messaggio"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un messaggio cifrato…" msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..." msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Invia un messaggio…" msgstr "Invia un messaggio…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla la risposta" msgstr "Annulla la risposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nessun adesivo" msgstr "Nessun adesivo"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Nessun emoji" msgstr "Nessun emoji"
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destinazione" msgstr "Destinazione"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1" msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1" msgstr "Accesso non riuscito: %1"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Caricamento" msgstr "Caricamento"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "ID Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…" msgstr "Caricamento…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Registra"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Nome utente:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "None utente non disponibile" msgstr "None utente non disponibile"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto" msgstr "Benvenuto"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua con un account esistente" msgstr "Continua con un account esistente"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (caricamento)" msgstr "%1 (caricamento)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Esci da questo account" msgstr "Esci da questo account"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account" msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza" msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Mostra il codice QR" msgstr "Mostra il codice QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Modifica questo account" msgstr "Modifica questo account"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Editor degli account" msgstr "Editor degli account"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Impostazioni delle notifiche" msgstr "Impostazioni delle notifiche"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi" msgstr "Dispositivi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori" msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Strumenti per sviluppatori" msgstr "Strumenti per sviluppatori"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Apri backup segreto" msgstr "Apri backup segreto"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Apri backup chiave" msgstr "Apri backup chiave"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verifica questo dispositivo" msgstr "Verifica questo dispositivo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Chiudi sessione" msgstr "Chiudi sessione"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Allegato:" msgstr "Allegato:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
@@ -2387,18 +2387,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visualizza sorgente" msgstr "Visualizza sorgente"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2406,55 +2406,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Rimuovi messaggio" msgstr "Rimuovi messaggio"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo per la rimozione di questo messaggio" msgstr "Motivo per la rimozione di questo messaggio"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Segnala" msgstr "Segnala"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Messaggio della segnalazione" msgstr "Messaggio della segnalazione"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio" msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Messaggio della segnalazione" msgstr "Messaggio della segnalazione"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Mostra utente" msgstr "Mostra utente"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cerca «%1»" msgstr "Cerca «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configura le scorciatoie web..." msgstr "Configura le scorciatoie web..."
@@ -2819,19 +2819,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Il collegamento attualmente selezionato" msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accetta" msgstr "Accetta"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2840,36 +2840,36 @@ msgstr ""
"Impossibile salvare il file. Controlla se hai il permesso per modificare la " "Impossibile salvare il file. Controlla se hai il permesso per modificare la "
"cartella della cache." "cartella della cache."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia" msgstr "Ritaglia"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Ruota a sinistra" msgstr "Ruota a sinistra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Ruota a destra" msgstr "Ruota a destra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Ribalta" msgstr "Ribalta"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3241,18 +3241,18 @@ msgstr "Stanza silenziata"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configura la stanza" msgstr "Configura la stanza"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Impostazioni della stanza" msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Media" msgstr "Media"
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Media della stanza" msgstr "Media della stanza"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete." msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo" msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo" msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3773,129 +3773,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Dettagli dell'account" msgstr "Dettagli dell'account"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Non ignorare questo utente" msgstr "Non ignorare questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora questo utente" msgstr "Ignora questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Espelli questo utente" msgstr "Espelli questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Espelli utente" msgstr "Espelli utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente" msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Espelli" msgstr "Espelli"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Invita questo utente" msgstr "Invita questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandisci questo utente" msgstr "Bandisci questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandisci utente" msgstr "Bandisci utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo per bandire questo utente" msgstr "Motivo per bandire questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bando" msgstr "Bando"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Rimuovi il bando questo utente" msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente" msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente" msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Rimuovi i messaggi" msgstr "Rimuovi i messaggi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente" msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Rimuovi i messaggi" msgstr "Rimuovi i messaggi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat con %1" msgstr "Chat con %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invita in chat privata" msgstr "Invita in chat privata"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento" msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente" msgstr "Cambia utente"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Apri le impostazioni" msgstr "Apri le impostazioni"
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore " "La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
"sconosciuto." "sconosciuto."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nessun server." msgstr "Nessun server."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del server." msgstr "Verifica della disponibilità del server."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Questo non è un server valido." msgstr "Questo non è un server valido."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata." msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nessun nome utente." msgstr "Nessun nome utente."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente." msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Il nome utente non è disponibile." msgstr "Il nome utente non è disponibile."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Attivo" msgstr "Attivo"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4175,126 +4175,126 @@ msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica account" msgstr "Modifica account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Carica un nuovo avatar" msgstr "Carica un nuovo avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Rimuovi l'avatar attuale" msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informazioni utente" msgstr "Informazioni utente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Nome visualizzato:" msgstr "Nome visualizzato:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:" msgstr "Etichetta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Lavoro" msgstr "Lavoro"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra il codice QR" msgstr "Mostra il codice QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password" msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Password attuale:" msgstr "Password attuale:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:" msgstr "Nuova password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Conferma la nuova password:" msgstr "Conferma la nuova password:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le password non corrispondono" msgstr "Le password non corrispondono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono" msgstr "Le password non corrispondono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Indirizzi di posta elettronica" msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numeri di telefono" msgstr "Numeri di telefono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Server delle identità" msgstr "Server delle identità"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informazioni server" msgstr "Informazioni server"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Server principale" msgstr "Server principale"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Gestione degli account" msgstr "Gestione degli account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Disattiva account" msgstr "Disattiva account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Password modificata correttamente" msgstr "Password modificata correttamente"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "È stata digitata una password errata" msgstr "È stata digitata una password errata"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password" msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Account" msgstr "Account"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi account" msgstr "Aggiungi account"
@@ -4537,7 +4537,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adesivi ed emoji" msgstr "Adesivi ed emoji"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Non ignorare questo utente" msgstr "Non ignorare questo utente"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Ripristina tutti i valori di configurazione ai valori predefiniti" msgstr "Ripristina tutti i valori di configurazione ai valori predefiniti"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -44,33 +44,33 @@ msgstr ""
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "" msgstr ""
@@ -856,12 +856,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1026,47 +1026,47 @@ msgstr ""
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1898,58 +1898,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2344,18 +2344,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2363,55 +2363,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2772,55 +2772,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3188,18 +3188,18 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3324,7 +3324,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3706,129 +3706,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4001,52 +4001,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4071,126 +4071,126 @@ msgstr ""
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4744,7 +4744,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-27 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…" msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…" msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "პასუხის გაუქმება" msgstr "პასუხის გაუქმება"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "სტიკერების გარეშე" msgstr "სტიკერების გარეშე"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "ემოჯიების გარეშე" msgstr "ემოჯიების გარეშე"
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება" msgstr "დანიშნულება"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1" msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1" msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გა
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "იტვირთება" msgstr "იტვირთება"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ჩატვირთვა…" msgstr "ჩატვირთვა…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "რესგისტრაცია"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:" msgstr "პაროლი:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1042,57 +1042,56 @@ msgstr "მომხმარებელი:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "მომხმარებელი ხელმისაწვდომი არაა" msgstr "მომხმარებელი ხელმისაწვდომი არაა"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "არსებული ანგარიშით გაგრძელება" msgstr "არსებული ანგარიშით გაგრძელება"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ჩატვირთვა)" msgstr "%1 (ჩატვირთვა)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "ამ ანგარიშიდან გასვლა" msgstr "ამ ანგარიშიდან გასვლა"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში" msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "უკან დაბრუნება" msgstr "უკან დაბრუნება"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "მორგება" msgstr "მორგება"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix" msgid "Chat on Matrix"
msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე" msgstr "საუბარი Matrix-ზე"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
@@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა" msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1926,58 +1925,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "QR კოდის ჩვენება" msgstr "QR კოდის ჩვენება"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "ამ ანგარიშის ჩასწორება" msgstr "ამ ანგარიშის ჩასწორება"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "ანგარიშების რედაქტორი" msgstr "ანგარიშების რედაქტორი"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "გაფრთხილებების მორგება" msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები" msgstr "მოწყობილობები"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა" msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოები" msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოები"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "საიდუმლო მარქაფის გახსნა" msgstr "საიდუმლო მარქაფის გახსნა"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "გასაღების მარქაფის გახსნა" msgstr "გასაღების მარქაფის გახსნა"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "ამ მოწყობილობის გადამოწმება" msgstr "ამ მოწყობილობის გადამოწმება"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "გასვლა" msgstr "გასვლა"
@@ -2028,7 +2027,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "მიმაგრება:" msgstr "მიმაგრება:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "ჩასწორება" msgstr "ჩასწორება"
@@ -2379,18 +2378,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "წყაროს ნახვა" msgstr "წყაროს ნახვა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2398,55 +2397,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "შეტყობინების წაშლა" msgstr "შეტყობინების წაშლა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი" msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "ანგარიში" msgstr "ანგარიში"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "მომხმარებლის ჩვენება" msgstr "მომხმარებლის ჩვენება"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "%1-იs მოძებნა" msgstr "%1-იs მოძებნა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..." msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
@@ -2808,19 +2807,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული" msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "დაბრუნება" msgstr "დაბრუნება"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "დასტური" msgstr "დასტური"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2829,36 +2828,36 @@ msgstr ""
"ფაილის შენახვის შეცდომა. შეამოწმეთ, გაქვთ თუ არა ქეშის საქაღალდეში ჩაწერის " "ფაილის შენახვის შეცდომა. შეამოწმეთ, გაქვთ თუ არა ქეშის საქაღალდეში ჩაწერის "
"უფლება." "უფლება."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება" msgstr "გაუქმება"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "ამოჭრა" msgstr "ამოჭრა"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "მარცხნივ მოტრიალება" msgstr "მარცხნივ მოტრიალება"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება" msgstr "მარჯვნივ მოტრიალება"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "გადაბრუნება" msgstr "გადაბრუნება"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3194,7 +3193,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "შესვლა" msgstr "შესვლა"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3228,18 +3227,18 @@ msgstr "დადუმებული ოთახი"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია" msgstr "ინფორმაცია"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "მედია" msgstr "მედია"
@@ -3366,7 +3365,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "ოთახის მედია" msgstr "ოთახის მედია"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი." msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
@@ -3664,7 +3663,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს" msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს" msgstr[1] "%2 კრეფს"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3756,129 +3755,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "ანგარიშის დეტალები" msgstr "ანგარიშის დეტალები"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება" msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "მომხმარებლის გაგდება" msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "გაგდება" msgstr "გაგდება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა" msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა" msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "მომხმარებლის ბანი" msgstr "მომხმარებლის ბანი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "ბანი" msgstr "ბანი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა" msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება" msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "შეტყობინებების წაშლა" msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "შეტყობინებების წაშლა" msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1-სთან საუბარი" msgstr "%1-სთან საუბარი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "მოწვევა პირად საუბარში" msgstr "მოწვევა პირად საუბარში"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "ბმულის კოპირება" msgstr "ბმულის კოპირება"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "მომხმარებლის გადართვა" msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "პარამეტრების გახსნა" msgstr "პარამეტრების გახსნა"
@@ -4065,52 +4064,52 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "სერვერის გარეშე." msgstr "სერვერის გარეშე."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება." msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა." msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია." msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე." msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება." msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა." msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება" msgstr "გაგრძელება"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "მუშაობს" msgstr "მუშაობს"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4136,126 +4135,126 @@ msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შ
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება" msgstr "ანგარიშის ჩასწორება"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა" msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა" msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "საჩვენებელი სახელი:" msgstr "საჩვენებელი სახელი:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "ჭდე:" msgstr "ჭდე:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "სამუშაო" msgstr "სამუშაო"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "QR კოდის ჩვენება" msgstr "QR კოდის ჩვენება"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "შენახვა" msgstr "შენახვა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია" msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Მიმდინარე პაროლი:" msgstr "Მიმდინარე პაროლი:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "ახალი პაროლი:" msgstr "ახალი პაროლი:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:" msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა" msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა" msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "ელფოსტის მისამართები" msgstr "ელფოსტის მისამართები"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "ტელეფონის ნომრები" msgstr "ტელეფონის ნომრები"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ" msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "სახლის სერვერის URL" msgstr "სახლის სერვერის URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "ანგარიშის მართვა" msgstr "ანგარიშის მართვა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია" msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა" msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია" msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას" msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას"
@@ -4266,7 +4265,7 @@ msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შე
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "ანგარიშები" msgstr "ანგარიშები"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "ანგარიშის დამატება" msgstr "ანგარიშის დამატება"
@@ -4497,7 +4496,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები" msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4648,7 +4647,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება" msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4724,7 +4723,7 @@ msgstr "აქტივობა"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "" msgstr "წაუკითხავი შეტყობინებების მქონე ოთახების პირველი ჩვენება"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format #, kde-format
@@ -4812,7 +4811,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "ყველა კონფიგურაციის მნიშვნელობის ნაგულისხმევზე ჩამოყრა" msgstr "ყველა კონფიგურაციის მნიშვნელობის ნაგულისხმევზე ჩამოყრა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "위치 보내기"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "메시지 보내기" msgstr "메시지 보내기"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "암호화된 메시지 보내기…" msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…" msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "메시지 보내기…" msgstr "메시지 보내기…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "답장 취소" msgstr "답장 취소"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "스티커 없음" msgstr "스티커 없음"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "이모지 없음" msgstr "이모지 없음"
@@ -940,12 +940,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "대상" msgstr "대상"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1" msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1" msgstr "로그인 실패: %1"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중" msgstr "불러오는 중"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait. This might take a little while." #| msgid "Please wait. This might take a little while."
msgid "" msgid ""
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…" msgstr "불러오는 중…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "등록"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "암호:" msgstr "암호:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1113,48 +1113,48 @@ msgstr "사용자 이름:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음" msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다" msgstr "환영합니다"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "기존 계정으로 진행" msgstr "기존 계정으로 진행"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1(불러오는 중)" msgstr "%1(불러오는 중)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "이 계정 편집" msgstr "이 계정 편집"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기" msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기" msgstr "뒤로 가기"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기" msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2041,60 +2041,60 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "단축 코드:" msgstr "단축 코드:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "이 계정 편집" msgstr "이 계정 편집"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "계정 편집기" msgstr "계정 편집기"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "알림 설정" msgstr "알림 설정"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "장치" msgstr "장치"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "개발자 도구 열기" msgstr "개발자 도구 열기"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools" #| msgid "Developer Tools"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "개발자 도구" msgstr "개발자 도구"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify device" #| msgid "Verify device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "장치 확인" msgstr "장치 확인"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "로그아웃" msgstr "로그아웃"
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "첨부:" msgstr "첨부:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "편집" msgstr "편집"
@@ -2526,19 +2526,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "확인" msgstr "확인"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "소스 보기" msgstr "소스 보기"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2547,59 +2547,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "메시지 삭제" msgstr "메시지 삭제"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message" #| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "이 메시지를 삭제하는 이유" msgstr "이 메시지를 삭제하는 이유"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "신고" msgstr "신고"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "메시지 신고" msgstr "메시지 신고"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message" #| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유" msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "메시지 신고" msgstr "메시지 신고"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User" #| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "사용자 전환" msgstr "사용자 전환"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' 검색" msgstr "'%1' 검색"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "웹 바로 가기 설정..." msgstr "웹 바로 가기 설정..."
@@ -2972,19 +2972,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "실행 취소" msgstr "실행 취소"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "수락" msgstr "수락"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2993,36 +2993,36 @@ msgstr ""
"파일을 저장할 수 없습니다. 캐시 디렉터리를 편집할 수 있는 권한이 있는지 확인" "파일을 저장할 수 없습니다. 캐시 디렉터리를 편집할 수 있는 권한이 있는지 확인"
"하십시오." "하십시오."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "취소" msgstr "취소"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "자르기" msgstr "자르기"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "왼쪽으로 회전" msgstr "왼쪽으로 회전"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "오른쪽으로 회전" msgstr "오른쪽으로 회전"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "상하 뒤집기" msgstr "상하 뒤집기"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "입장" msgstr "입장"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3407,19 +3407,19 @@ msgstr "대화방 음소거됨"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "정보" msgstr "정보"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "미디어" msgstr "미디어"
@@ -3549,7 +3549,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "대화방 미디어" msgstr "대화방 미디어"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오." msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중" msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -3944,137 +3944,137 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "계정 정보" msgstr "계정 정보"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "이 사용자 무시 해제" msgstr "이 사용자 무시 해제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "이 사용자 무시" msgstr "이 사용자 무시"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "이 사용자 추방" msgstr "이 사용자 추방"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick users" #| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "사용자 추방" msgstr "사용자 추방"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "사용자를 차단하는 이유" msgstr "사용자를 차단하는 이유"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "이 사용자 초대" msgstr "이 사용자 초대"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "이 사용자 차단" msgstr "이 사용자 차단"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User" #| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "사용자 차단" msgstr "사용자 차단"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "사용자를 차단하는 이유" msgstr "사용자를 차단하는 이유"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "차단" msgstr "차단"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "이 사용자 차단 해제" msgstr "이 사용자 차단 해제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "사용자 권한 수준 설정" msgstr "사용자 권한 수준 설정"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user" #| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제" msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages" #| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "메시지 삭제" msgstr "메시지 삭제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" #| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유" msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "메시지 삭제" msgstr "메시지 삭제"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 님과 채팅" msgstr "%1 님과 채팅"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "개인 대화로 초대" msgstr "개인 대화로 초대"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "링크 복사" msgstr "링크 복사"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "사용자 전환" msgstr "사용자 전환"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "설정 열기" msgstr "설정 열기"
@@ -4251,52 +4251,52 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다." msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "서버가 없습니다." msgstr "서버가 없습니다."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "서버를 확인하고 있습니다." msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "올바른 서버가 아닙니다." msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다." msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "사용자 이름이 없습니다." msgstr "사용자 이름이 없습니다."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다." msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다." msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "계속" msgstr "계속"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "작업 중" msgstr "작업 중"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
@@ -4324,131 +4324,131 @@ msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "계정 편집" msgstr "계정 편집"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "새 아바타 업데이트" msgstr "새 아바타 업데이트"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "현재 아바타 삭제" msgstr "현재 아바타 삭제"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User information" #| msgid "User information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "사용자 정보" msgstr "사용자 정보"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "<display name>" #| msgid "<display name>"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "<표시 이름>" msgstr "<표시 이름>"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "이름표:" msgstr "이름표:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Working" #| msgid "Working"
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "작업 중" msgstr "작업 중"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "저장" msgstr "저장"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다" msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "현재 암호:" msgstr "현재 암호:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "새 암호:" msgstr "새 암호:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "새 암호 확인:" msgstr "새 암호 확인:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "암호가 일치하지 않음" msgstr "암호가 일치하지 않음"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "암호가 일치하지 않음" msgstr "암호가 일치하지 않음"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "구성원" msgstr "구성원"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server" #| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "새 서버 추가" msgstr "새 서버 추가"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "서버 정보" msgstr "서버 정보"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "홈 서버 URL" msgstr "홈 서버 URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "계정 관리" msgstr "계정 관리"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "계정 비활성화" msgstr "계정 비활성화"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "암호가 변경됨" msgstr "암호가 변경됨"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "암호가 잘못됨" msgstr "암호가 잘못됨"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생" msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "계정" msgstr "계정"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "계정 추가" msgstr "계정 추가"
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "스티커와 이모지" msgstr "스티커와 이모지"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "이 사용자 무시 해제" msgstr "이 사용자 무시 해제"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr ""
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "" msgstr ""
@@ -863,12 +863,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1033,47 +1033,47 @@ msgstr ""
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1912,58 +1912,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2358,18 +2358,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2377,55 +2377,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2786,55 +2786,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3202,18 +3202,18 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3731,129 +3731,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4026,52 +4026,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4096,126 +4096,126 @@ msgstr ""
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4456,7 +4456,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4605,7 +4605,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4769,7 +4769,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 21:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-14 21:07+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Sūtīt vietu"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Sūtīt ziņu" msgstr "Sūtīt ziņu"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu..." msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu..." msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Sūtīt ziņu..." msgstr "Sūtīt ziņu..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Atcelt atbildi" msgstr "Atcelt atbildi"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nav uzlīmju" msgstr "Nav uzlīmju"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Nav emocijzīmju" msgstr "Nav emocijzīmju"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis" msgstr "Galamērķis"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Tīkla kļūda: %1" msgstr "Tīkla kļūda: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1" msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ielādē" msgstr "Ielādē"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "„Matrix“ ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē..." msgstr "Ielādē..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Reģistrēties"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parole:" msgstr "Parole:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Lietotājvārds:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Lietotājvārds nav pieejams" msgstr "Lietotājvārds nav pieejams"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Laipni lūgti!" msgstr "Laipni lūgti!"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Turpināt ar esošu kontu" msgstr "Turpināt ar esošu kontu"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ielādējas)" msgstr "%1 (ielādējas)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Izrakstīties no konta" msgstr "Izrakstīties no konta"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Ierakstīties vai izveidot jaunu kontu" msgstr "Ierakstīties vai izveidot jaunu kontu"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Atgriezties" msgstr "Atgriezties"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā" msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1927,58 +1927,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Rādīt kvadrātkodu" msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Rediģēt kontu" msgstr "Rediģēt kontu"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Konta redaktors" msgstr "Konta redaktors"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Paziņojumu iestatījumi" msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Ierīces" msgstr "Ierīces"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Atvērt rīkus izstrādātājiem" msgstr "Atvērt rīkus izstrādātājiem"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Rīki izstrādātājiem" msgstr "Rīki izstrādātājiem"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Atvērt slepeno rezervi" msgstr "Atvērt slepeno rezervi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Atvērt atslēgas rezervi" msgstr "Atvērt atslēgas rezervi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Pārbaudīt šo ierīci" msgstr "Pārbaudīt šo ierīci"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Izrakstīties" msgstr "Izrakstīties"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Pielikums:" msgstr "Pielikums:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt" msgstr "Rediģēt"
@@ -2383,18 +2383,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Labi" msgstr "Labi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu" msgstr "Skatīt avotu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Noņemt" msgstr "Noņemt"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2402,55 +2402,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Noņemt ziņu" msgstr "Noņemt ziņu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Iemesls šīs ziņas noņemšanai" msgstr "Iemesls šīs ziņas noņemšanai"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Noņemt" msgstr "Noņemt"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Ziņot" msgstr "Ziņot"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Ziņot par ziņu" msgstr "Ziņot par ziņu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu" msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Ziņot par ziņu" msgstr "Ziņot par ziņu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Rādīt lietotāju" msgstr "Rādīt lietotāju"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Meklēt „%1“" msgstr "Meklēt „%1“"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Konfigurēt tīmekļa saīsnes..." msgstr "Konfigurēt tīmekļa saīsnes..."
@@ -2814,19 +2814,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Pašreiz atlasītā saite" msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt" msgstr "Atsaukt"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt" msgstr "Pieņemt"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2835,36 +2835,36 @@ msgstr ""
"Neizdodas saglabāt datni. Pārbaudiet, vai jums ir nepieciešamās atļaujas " "Neizdodas saglabāt datni. Pārbaudiet, vai jums ir nepieciešamās atļaujas "
"kešatmiņas mapes rediģēšanai." "kešatmiņas mapes rediģēšanai."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt" msgstr "Atcelt"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Kadrēt" msgstr "Kadrēt"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Pagriezt pa kreisi" msgstr "Pagriezt pa kreisi"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Pagriezt pa labi" msgstr "Pagriezt pa labi"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Apmest" msgstr "Apmest"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Pievienoties" msgstr "Pievienoties"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3234,18 +3234,18 @@ msgstr "Apklusināta istaba"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Konfigurēt istabu" msgstr "Konfigurēt istabu"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Istabas iestatījumi" msgstr "Istabas iestatījumi"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informācija" msgstr "Informācija"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Multivide" msgstr "Multivide"
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Istabas multivide" msgstr "Istabas multivide"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu." msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu."
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr[0] "%2 raksta"
msgstr[1] "%2 raksta" msgstr[1] "%2 raksta"
msgstr[2] "%2 raksta" msgstr[2] "%2 raksta"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3766,129 +3766,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Konta informācija" msgstr "Konta informācija"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju" msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorēt šo lietotāju" msgstr "Ignorēt šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Izmest šo lietotāju" msgstr "Izmest šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Izmest lietotāju" msgstr "Izmest lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai" msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Izmest" msgstr "Izmest"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Uzaicināt šo lietotāju" msgstr "Uzaicināt šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Aizliegt šo lietotāju" msgstr "Aizliegt šo lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Aizliegt lietotāju" msgstr "Aizliegt lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai" msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Aizliegt" msgstr "Aizliegt"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Beigt aizliegt lietotāju" msgstr "Beigt aizliegt lietotāju"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni" msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas" msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Noņemt ziņas" msgstr "Noņemt ziņas"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai" msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Noņemt" msgstr "Noņemt"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Noņemt ziņas" msgstr "Noņemt ziņas"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Tērzēt ar %1" msgstr "Tērzēt ar %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu" msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopēt saiti" msgstr "Kopēt saiti"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Pārslēgt lietotāju" msgstr "Pārslēgt lietotāju"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Atvērt iestatījumus" msgstr "Atvērt iestatījumus"
@@ -4074,52 +4074,52 @@ msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nav servera." msgstr "Nav servera."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Pārbauda servera pieejamību." msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Šis nav derīgs serveris." msgstr "Šis nav derīgs serveris."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta." msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nav lietotājvārda" msgstr "Nav lietotājvārda"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību." msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams." msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Turpināt" msgstr "Turpināt"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Darbojas" msgstr "Darbojas"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4146,126 +4146,126 @@ msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Rediģēt kontu" msgstr "Rediģēt kontu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Augšupielādēt jaunu attēlu" msgstr "Augšupielādēt jaunu attēlu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Noņemt pašreizējo attēlu" msgstr "Noņemt pašreizējo attēlu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Lietotāja informācija" msgstr "Lietotāja informācija"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Parādāmais vārds:" msgstr "Parādāmais vārds:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiķete:" msgstr "Etiķete:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Darbojas" msgstr "Darbojas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Rādīt kvadrātkodu" msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saglabāt" msgstr "Saglabāt"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu" msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Pašreizējā parole:" msgstr "Pašreizējā parole:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Jaunā parole:" msgstr "Jaunā parole:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Apstipriniet jauno paroli:" msgstr "Apstipriniet jauno paroli:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Paroles nesakrīt" msgstr "Paroles nesakrīt"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroles nesakrīt" msgstr "Paroles nesakrīt"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-pasta adreses" msgstr "E-pasta adreses"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Tālruņa numuri" msgstr "Tālruņa numuri"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identitātes serveris" msgstr "Identitātes serveris"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Servera informācija" msgstr "Servera informācija"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Mājas servera URL" msgstr "Mājas servera URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Konta pārvaldība" msgstr "Konta pārvaldība"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktivizēt kontu" msgstr "Deaktivizēt kontu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Parole ir veiksmīgi nomainīta" msgstr "Parole ir veiksmīgi nomainīta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Ievadīt nepareiza parole" msgstr "Ievadīt nepareiza parole"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli" msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Pievienot kontu" msgstr "Pievienot kontu"
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Uzlīmes un emocijzīmes" msgstr "Uzlīmes un emocijzīmes"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju" msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Atiestatīt visas konfigurācijas vērtības un noklusējumiem" msgstr "Atiestatīt visas konfigurācijas vērtības un noklusējumiem"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-07 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "Een locatie verzenden"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Bericht verzenden" msgstr "Bericht verzenden"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…" msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…" msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Een bericht verzenden…" msgstr "Een bericht verzenden…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwoord annuleren" msgstr "Antwoord annuleren"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Geen stickers" msgstr "Geen stickers"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Geen emoji's" msgstr "Geen emoji's"
@@ -867,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Bestemming" msgstr "Bestemming"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1" msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1" msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Laden" msgstr "Laden"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Matrix-ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Laden…" msgstr "Laden…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Registreren"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1043,47 +1043,47 @@ msgstr "Gebruikersnaam:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Gebruikersnaam niet beschikbaar" msgstr "Gebruikersnaam niet beschikbaar"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Welkom" msgstr "Welkom"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat" msgstr "Neochat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Doorgaan met een bestaand account" msgstr "Doorgaan met een bestaand account"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (bezig met laden)" msgstr "%1 (bezig met laden)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Uit dit account afmelden" msgstr "Uit dit account afmelden"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Aanmelden of een nieuw account aanmaken" msgstr "Aanmelden of een nieuw account aanmaken"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Ga terug" msgstr "Ga terug"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in deze room openen" msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1929,58 +1929,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "QR-code tonen" msgstr "QR-code tonen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Dit account bewerken" msgstr "Dit account bewerken"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Accountbewerker" msgstr "Accountbewerker"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Instellingen van meldingen" msgstr "Instellingen van meldingen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Apparaten" msgstr "Apparaten"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen" msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars" msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Reservekopie van geheim openen" msgstr "Reservekopie van geheim openen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Reservekopie van sleutel openen" msgstr "Reservekopie van sleutel openen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Dit apparaat verifiëren" msgstr "Dit apparaat verifiëren"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Afmelden" msgstr "Afmelden"
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Bijlage:" msgstr "Bijlage:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bewerken" msgstr "Bewerken"
@@ -2386,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Bron bekijken" msgstr "Bron bekijken"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2405,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Bericht verwijderen" msgstr "Bericht verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen" msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapporteer" msgstr "Rapporteer"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Bericht rapporteren" msgstr "Bericht rapporteren"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren" msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Bericht rapporteren" msgstr "Bericht rapporteren"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Gebruiker tonen" msgstr "Gebruiker tonen"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Zoeken naar '%1'" msgstr "Zoeken naar '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..." msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
@@ -2818,19 +2818,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "De nu geselecteerde koppeling" msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken" msgstr "Ongedaan maken"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepteren" msgstr "Accepteren"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2839,36 +2839,36 @@ msgstr ""
"Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u de benodigde " "Het bestand kon niet worden opgeslagen. Controleer of u de benodigde "
"toegangsrechten hebt om de cache-map te bewerken." "toegangsrechten hebt om de cache-map te bewerken."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Uitsnijden" msgstr "Uitsnijden"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Linksom draaien" msgstr "Linksom draaien"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rechtsom draaien" msgstr "Rechtsom draaien"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Verticaal spiegelen" msgstr "Verticaal spiegelen"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Deelnemen"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3240,18 +3240,18 @@ msgstr "Gedempte room"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Room configureren" msgstr "Room configureren"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Roominstellingen" msgstr "Roominstellingen"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informatie" msgstr "Informatie"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Media" msgstr "Media"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Media van room" msgstr "Media van room"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding." msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen" msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen" msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3773,129 +3773,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Accountdetails" msgstr "Accountdetails"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken" msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Deze gebruiker negeren" msgstr "Deze gebruiker negeren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Deze gebruiker een schop geven" msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Gebruiker verbannen" msgstr "Gebruiker verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen" msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Verbannen" msgstr "Verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen" msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Deze gebruiker verbannen" msgstr "Deze gebruiker verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Gebruiker verbannen" msgstr "Gebruiker verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen" msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Verbannen" msgstr "Verbannen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen" msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen" msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen" msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Berichten verwijderen" msgstr "Berichten verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen" msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Berichten verwijderen" msgstr "Berichten verwijderen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chat met %1" msgstr "Chat met %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "In een privé chat uitnodigen" msgstr "In een privé chat uitnodigen"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Koppeling kopiëren" msgstr "Koppeling kopiëren"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Gebruiker wisselen" msgstr "Gebruiker wisselen"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Instellingen openen" msgstr "Instellingen openen"
@@ -4101,52 +4101,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout." msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Geen server." msgstr "Geen server."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren." msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dit is geen geldige server." msgstr "Dit is geen geldige server."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld." msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Geen gebruikersnaam." msgstr "Geen gebruikersnaam."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren." msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar." msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan" msgstr "Doorgaan"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Werkend" msgstr "Werkend"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4172,126 +4172,126 @@ msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Account bewerken" msgstr "Account bewerken"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Nieuwe avatar uploaden" msgstr "Nieuwe avatar uploaden"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Huidige avatar verwijderen" msgstr "Huidige avatar verwijderen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Gebruikersinformatie" msgstr "Gebruikersinformatie"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Schermnaam:" msgstr "Schermnaam:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Label:" msgstr "Label:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Werk" msgstr "Werk"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "QR-code tonen" msgstr "QR-code tonen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet" msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:" msgstr "Huidig wachtwoord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:" msgstr "Nieuw wachtwoord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:" msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-mailadressen" msgstr "E-mailadressen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefoonnummers" msgstr "Telefoonnummers"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identiteitsserver" msgstr "Identiteitsserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformatie" msgstr "Serverinformatie"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Homeserver-url" msgstr "Homeserver-url"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Accountbeheer" msgstr "Accountbeheer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Account deactiveren" msgstr "Account deactiveren"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd" msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Verkeerde wachtwoord ingevoerd" msgstr "Verkeerde wachtwoord ingevoerd"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen" msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Accounts" msgstr "Accounts"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen" msgstr "Account toevoegen"
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stickers & Emoji's" msgstr "Stickers & Emoji's"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken" msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Alle configuratiewaarden resetten naar hun standaard" msgstr "Alle configuratiewaarden resetten naar hun standaard"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Send geografisk posisjon"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Send meldinga" msgstr "Send meldinga"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send ei kryptert melding …" msgstr "Send ei kryptert melding …"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Vel vedleggstekst …" msgstr "Vel vedleggstekst …"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Send ei melding …" msgstr "Send ei melding …"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Ingen klistremerke" msgstr "Ingen klistremerke"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Ingen emojiar" msgstr "Ingen emojiar"
@@ -101,20 +101,17 @@ msgstr "Varsling av nye meldingar"
#: src/controller.cpp:249 #: src/controller.cpp:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett" msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:253
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten" msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/controller.cpp:256 #: src/controller.cpp:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
@@ -122,7 +119,6 @@ msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:259 #: src/controller.cpp:259
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett" msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
@@ -649,70 +645,51 @@ msgstr ""
# Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil. # Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil.
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:567
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "updated their avatar"
msgid "%1 set a display name and updated their avatar" msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
msgstr "valde ein ny avatar" msgstr "valde ein ny avatar"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:569
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their avatar"
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar" msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
msgstr "fjerna avataren sin" msgstr "fjerna avataren sin"
#: src/eventhandler.cpp:571 #: src/eventhandler.cpp:571
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Changes your display name in this room"
msgid "%1 set a display name for this room" msgid "%1 set a display name for this room"
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet" msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
#: src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:574
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "%1 changed their display name and set an avatar" msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1" msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
#: src/eventhandler.cpp:576 #: src/eventhandler.cpp:576
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar" msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1" msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
#: src/eventhandler.cpp:578 #: src/eventhandler.cpp:578
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar" msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1" msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
#: src/eventhandler.cpp:580 #: src/eventhandler.cpp:580
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name"
msgid "%1 changed their display name" msgid "%1 changed their display name"
msgstr "endra visingsnamnet sitt" msgstr "endra visingsnamnet sitt"
#: src/eventhandler.cpp:583 #: src/eventhandler.cpp:583
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar" msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
msgstr "fjerna visingsnamnet" msgstr "fjerna visingsnamnet"
#: src/eventhandler.cpp:585 #: src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar" msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
msgstr "fjerna visingsnamnet" msgstr "fjerna visingsnamnet"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:587
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar" msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
msgstr "fjerna visingsnamnet" msgstr "fjerna visingsnamnet"
@@ -829,8 +806,6 @@ msgstr "%1 oppretta rommet"
#: src/eventhandler.cpp:636 #: src/eventhandler.cpp:636
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'power level' means permission level"
#| msgid "changed the power levels for this room"
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "%1 changed the power levels for this room" msgid "%1 changed the power levels for this room"
msgstr "endra maktnivået for rommet" msgstr "endra maktnivået for rommet"
@@ -894,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1" msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Feil ved innlogging: %1" msgstr "Feil ved innlogging: %1"
@@ -946,7 +921,7 @@ msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Hentar inn" msgstr "Hentar inn"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -971,7 +946,7 @@ msgstr "Matrix-ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Lastar …" msgstr "Lastar …"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1013,7 +988,7 @@ msgstr "Registrer"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1067,57 +1042,54 @@ msgstr "Brukarnamn:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Utilgjengeleg brukarnamn" msgstr "Utilgjengeleg brukarnamn"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen" msgstr "Velkommen"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Hald fram med ein registrert konto" msgstr "Hald fram med ein registrert konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (lastar)" msgstr "%1 (lastar)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Logg ut av kontoen" msgstr "Logg ut av kontoen"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Logg inn eller registrer ny konto" msgstr "Logg inn eller registrer ny konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake" msgstr "Gå tilbake"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Romval" msgstr "Romval"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix" msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Del ei adresse på Matrix" msgstr "Del ei adresse på Matrix"
@@ -1854,7 +1826,6 @@ msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:79 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
@@ -1902,7 +1873,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet" msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1957,58 +1928,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Vis QR-kode" msgstr "Vis QR-kode"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Rediger kontoen" msgstr "Rediger kontoen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Konto­redigering" msgstr "Konto­redigering"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Varslings­innstillingar" msgstr "Varslings­innstillingar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Einingar" msgstr "Einingar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Opna utviklarverktøy" msgstr "Opna utviklarverktøy"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Utviklarverktøy" msgstr "Utviklarverktøy"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Opna reservekopi av løyndom" msgstr "Opna reservekopi av løyndom"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Opna reservekopi av nøkkel" msgstr "Opna reservekopi av nøkkel"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Stadfest eininga" msgstr "Stadfest eininga"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Logg ut" msgstr "Logg ut"
@@ -2059,7 +2030,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:" msgstr "Vedlegg:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Rediger" msgstr "Rediger"
@@ -2412,18 +2383,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Vis meldingskjelde" msgstr "Vis meldingskjelde"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2431,55 +2402,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Fjern melding" msgstr "Fjern melding"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga" msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapporter" msgstr "Rapporter"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Rapporter melding" msgstr "Rapporter melding"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga" msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Rapporter melding" msgstr "Rapporter melding"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Vis brukar" msgstr "Vis brukar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Søk etter «%1»" msgstr "Søk etter «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …" msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
@@ -2657,7 +2628,6 @@ msgstr "Berre vis rom"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
msgid "Enter a Room Manually" msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "Skriv inn romadresse" msgstr "Skriv inn romadresse"
@@ -2843,19 +2813,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Den merkte lenkja" msgstr "Den merkte lenkja"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Angra" msgstr "Angra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2864,36 +2834,36 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fil. Sjå til at du har tilgang til å skriva til " "Klarte ikkje lagra fil. Sjå til at du har tilgang til å skriva til "
"mellomlager-mappa." "mellomlager-mappa."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Skjer av" msgstr "Skjer av"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Drei til venstre" msgstr "Drei til venstre"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Drei til høgre" msgstr "Drei til høgre"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Opp ned" msgstr "Opp ned"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3033,8 +3003,6 @@ msgstr ""
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Posisjonar" msgstr "Posisjonar"
@@ -3231,7 +3199,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Vert med" msgstr "Vert med"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3265,18 +3233,18 @@ msgstr "Dempa rom"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Set opp rommet" msgstr "Set opp rommet"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Romval" msgstr "Romval"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informasjon" msgstr "Informasjon"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Medium" msgstr "Medium"
@@ -3404,7 +3372,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Rommedium" msgstr "Rommedium"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet." msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
@@ -3702,7 +3670,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv" msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv" msgstr[1] "%2 skriv"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3794,129 +3762,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Konto­detaljar" msgstr "Konto­detaljar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Avignorer brukaren" msgstr "Avignorer brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer brukaren" msgstr "Ignorer brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kast ut brukaren" msgstr "Kast ut brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kast ut brukar" msgstr "Kast ut brukar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren" msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Spark ut" msgstr "Spark ut"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter brukaren" msgstr "Inviter brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Utesteng brukaren" msgstr "Utesteng brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Utesteng brukar" msgstr "Utesteng brukar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren" msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Utesteng" msgstr "Utesteng"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Opphev utestenging av brukaren" msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Vel maktnivå for brukar" msgstr "Vel maktnivå for brukar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren" msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar" msgstr "Fjern meldingar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar" msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Fjern meldingar" msgstr "Fjern meldingar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Prat med %1" msgstr "Prat med %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter til privat prat" msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopier lenkje" msgstr "Kopier lenkje"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Byt brukar" msgstr "Byt brukar"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Opna innstillingar" msgstr "Opna innstillingar"
@@ -4106,54 +4074,53 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten." msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ingen tenar." msgstr "Ingen tenar."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar." msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar." msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar." msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Manglar brukarnamn." msgstr "Manglar brukarnamn."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg." msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg." msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Hald fram" msgstr "Hald fram"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbeider" msgstr "Arbeider"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator" msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
@@ -4177,126 +4144,126 @@ msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto" msgstr "Rediger konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Last opp ny avatar" msgstr "Last opp ny avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Fjern gjeldande avatar" msgstr "Fjern gjeldande avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Brukarinformasjon" msgstr "Brukarinformasjon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Visingsnamn:" msgstr "Visingsnamn:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Merkelapp:" msgstr "Merkelapp:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Arbeid" msgstr "Arbeid"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Vis QR-kode" msgstr "Vis QR-kode"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagra" msgstr "Lagra"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord" msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Gjeldande passord:" msgstr "Gjeldande passord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:" msgstr "Nytt passord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Stadfest passord:" msgstr "Stadfest passord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passorda er ikkje like" msgstr "Passorda er ikkje like"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passorda er ikkje like" msgstr "Passorda er ikkje like"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-postadresser" msgstr "E-postadresser"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identitetstenar" msgstr "Identitetstenar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Tenarinformasjon" msgstr "Tenarinformasjon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Adresse til heimetenar" msgstr "Adresse til heimetenar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Kontohandsaming" msgstr "Kontohandsaming"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktiver konto" msgstr "Deaktiver konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Passordet er no endra" msgstr "Passordet er no endra"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Du skreiv inn feil passord" msgstr "Du skreiv inn feil passord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Ukjent problem ved endring av passord" msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
@@ -4307,7 +4274,7 @@ msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar" msgstr "Kontoar"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Legg til konto" msgstr "Legg til konto"
@@ -4537,7 +4504,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Klistremerke og emojiar" msgstr "Klistremerke og emojiar"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4688,7 +4655,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Avignorer brukaren" msgstr "Avignorer brukaren"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4811,7 +4778,6 @@ msgstr "Tekstredigering"
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet. # Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter" msgid "Send messages with Enter"
msgstr "Send meldinga" msgstr "Send meldinga"
@@ -4854,7 +4820,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Nullstill alle innstillingane til standardverdiar" msgstr "Nullstill alle innstillingane til standardverdiar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -5771,6 +5737,3 @@ msgstr "Vis"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#~ msgid "Matrix client"
#~ msgstr "Matrix-klient"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
@@ -949,12 +949,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait. This might take a little while." #| msgid "Please wait. This might take a little while."
msgid "" msgid ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
@@ -1137,49 +1137,49 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2134,12 +2134,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
@@ -2147,50 +2147,50 @@ msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "ਨੱਥੀ:" msgstr "ਨੱਥੀ:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੋਧੋ"
@@ -2632,19 +2632,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2653,61 +2653,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ" msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
@@ -3088,19 +3088,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ ਲਵੋ" msgstr "ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -3108,36 +3108,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੈਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਠੀਕ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਹਨ।" "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੈਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਠੀਕ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਹਨ।"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "ਕਰੋਪ" msgstr "ਕਰੋਪ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "ਪਲਟੋ" msgstr "ਪਲਟੋ"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ" msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore" #| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3539,20 +3539,20 @@ msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[0] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ" msgstr[1] "%2 ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -4113,141 +4113,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
@@ -4423,57 +4423,57 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
@@ -4501,113 +4501,113 @@ msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱ
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Displays action" #| msgid "Displays action"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:" msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail" #| msgid "Account detail"
@@ -4615,23 +4615,23 @@ msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ" msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
@@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾ
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "ਖਾਤੇ" msgstr "ਖਾਤੇ"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an account" #| msgid "Add an account"
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
@@ -4897,7 +4897,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5240,7 +5240,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
#
# Karol Kosek <krkk@krkk.ct8.pl>, 2020. # Karol Kosek <krkk@krkk.ct8.pl>, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com> # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 15:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Wyślij położenie"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość" msgstr "Wyślij wiadomość"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…" msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…" msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Wiadomość do wysłania…" msgstr "Wiadomość do wysłania…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Przerwij odpowiadanie" msgstr "Przerwij odpowiadanie"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Nie ma żadnych naklejek" msgstr "Nie ma żadnych naklejek"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Bez emoji" msgstr "Bez emoji"
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe" msgstr "Miejsce docelowe"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1" msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1" msgstr "Nie udało się wejść: %1"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie" msgstr "Wczytywanie"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "ID Matriksa"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Wejdź jednorazowo"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Wejdź" msgstr "Zaloguj się"
#: src/login/LoginRegister.qml:31 #: src/login/LoginRegister.qml:31
#, kde-format #, kde-format
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Zarejestruj"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna" msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Witaj" msgstr "Witaj"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta" msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (wczytywanie)" msgstr "%1 (wczytywanie)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Wyjdź z tego konta" msgstr "Wyjdź z tego konta"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe" msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Cofnij się" msgstr "Cofnij się"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Pokaż kod QR" msgstr "Pokaż kod QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Edytuj to konto" msgstr "Edytuj to konto"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Edytor konta" msgstr "Edytor konta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień" msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Otwórz narzędzia programisty" msgstr "Otwórz narzędzia programisty"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Narzędzia programisty" msgstr "Narzędzia programisty"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Otwórz kopię zapasową danych poufnych" msgstr "Otwórz kopię zapasową danych poufnych"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza" msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Sprawdź to urządzenie" msgstr "Sprawdź to urządzenie"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj" msgstr "Wyloguj"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Załącznik:" msgstr "Załącznik:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Zmień" msgstr "Zmień"
@@ -2386,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Pokaż źródło" msgstr "Pokaż źródło"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2405,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Usuń wiadomość" msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości" msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Zgłoś" msgstr "Zgłoś"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość" msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości" msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość" msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Pokaż użytkownika" msgstr "Pokaż użytkownika"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Poszukaj '%1'" msgstr "Poszukaj '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..." msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
@@ -2816,19 +2816,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik" msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Cofnij" msgstr "Cofnij"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Zatwierdź" msgstr "Zatwierdź"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2837,36 +2837,36 @@ msgstr ""
"Nie udało się zapisać pliku. Sprawdź czy masz wystarczające uprawnienia do " "Nie udało się zapisać pliku. Sprawdź czy masz wystarczające uprawnienia do "
"edycji katalogu pamięci podręcznej." "edycji katalogu pamięci podręcznej."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Przytnij" msgstr "Przytnij"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Obróć w lewo" msgstr "Obróć w lewo"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Obróć w prawo" msgstr "Obróć w prawo"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Odbij w pionie" msgstr "Odbij w pionie"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Dołącz" msgstr "Dołącz"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3237,18 +3237,18 @@ msgstr "Wyciszony pokój"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Szczegóły" msgstr "Szczegóły"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Multimedia" msgstr "Multimedia"
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Multimedia pokoju" msgstr "Multimedia pokoju"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe." msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą" msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze" msgstr[2] "%2 pisze"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3771,129 +3771,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Szczegóły konta" msgstr "Szczegóły konta"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika" msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika" msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika" msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Wykop użytkownika" msgstr "Wykop użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Powód wykopania tego użytkownika" msgstr "Powód wykopania tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Wyrzuć" msgstr "Wyrzuć"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Zaproś tego użytkownika" msgstr "Zaproś tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Zbanuj tego użytkownika" msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zbanuj użytkownika" msgstr "Zbanuj użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika" msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Zbanuj" msgstr "Zbanuj"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Odbanuj tego użytkownika" msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika" msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika" msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika" msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Porozmawiaj z %1" msgstr "Porozmawiaj z %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden" msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz na innego użytkownika" msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Otwórz ustawienia" msgstr "Otwórz ustawienia"
@@ -4092,52 +4092,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nie ma żadnego serwera." msgstr "Nie ma żadnego serwera."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera." msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "To nie jest poprawny serwer." msgstr "To nie jest poprawny serwer."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone." msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Brak nazwy użytkownika." msgstr "Brak nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika." msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna." msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4164,126 +4164,126 @@ msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Dostosowywanie konta" msgstr "Dostosowywanie konta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Ustaw nowy awatar" msgstr "Ustaw nowy awatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Usuń bieżącego awatara" msgstr "Usuń bieżącego awatara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Szczegóły użytkownika" msgstr "Szczegóły użytkownika"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Wyświetlana nazwa:" msgstr "Wyświetlana nazwa:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:" msgstr "Etykieta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Praca" msgstr "Praca"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Zeskanuj kod QR" msgstr "Zeskanuj kod QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła" msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Obecne hasło:" msgstr "Obecne hasło:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:" msgstr "Nowe hasło:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:" msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Hasła nie są sobie równe" msgstr "Hasła nie są sobie równe"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie są sobie równe" msgstr "Hasła nie są sobie równe"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresy e-mail" msgstr "Adresy e-mail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numery telefonów" msgstr "Numery telefonów"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Serwer tożsamości" msgstr "Serwer tożsamości"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Szczegóły serwera" msgstr "Szczegóły serwera"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Adres URL serwera domowego" msgstr "Adres URL serwera domowego"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Zarządzanie kontem" msgstr "Zarządzanie kontem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Wyłącz konto" msgstr "Wyłącz konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie" msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Wpisano złe hasło" msgstr "Wpisano złe hasło"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła" msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konta" msgstr "Konta"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj konto" msgstr "Dodaj konto"
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Naklejki i emoji" msgstr "Naklejki i emoji"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika" msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych" msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -49,34 +49,34 @@ msgstr "Enviar a Localização"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar uma mensagem" msgstr "Enviar uma mensagem"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…" msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..." #| msgid "Set an attachment caption..."
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir uma legenda do anexo..." msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Sem autocolantes" msgstr "Sem autocolantes"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Sem emojis" msgstr "Sem emojis"
@@ -947,12 +947,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1" msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1" msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait. This might take a little while." #| msgid "Please wait. This might take a little while."
msgid "" msgid ""
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Registo"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1131,24 +1131,24 @@ msgstr "Utilizador"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Sem utilizadores disponíveis" msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo" msgstr "Bem-vindo"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Autenticar-se numa conta existente" msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -1156,27 +1156,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "A enviar" msgstr "A enviar"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Editar esta conta" msgstr "Editar esta conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Autenticar-se numa conta existente" msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2104,60 +2104,60 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Código curto:" msgstr "Código curto:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Editar esta conta" msgstr "Editar esta conta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Editor da conta" msgstr "Editor da conta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Configuração das notificações" msgstr "Configuração das notificações"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento" msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools" #| msgid "Developer Tools"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento" msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify device" #| msgid "Verify device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verificar o dispositivo" msgstr "Verificar o dispositivo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Encerrar" msgstr "Encerrar"
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:" msgstr "Anexo:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
@@ -2594,19 +2594,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Ver o Código" msgstr "Ver o Código"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2615,59 +2615,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Remover a Mensagem" msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message" #| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Razão para remover esta mensagem" msgstr "Razão para remover esta mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Comunicar" msgstr "Comunicar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Mensagem de Relatório" msgstr "Mensagem de Relatório"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message" #| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem" msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Comunicar a Mensagem" msgstr "Comunicar a Mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User" #| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Mudar de Utilizador" msgstr "Mudar de Utilizador"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Procurar por '%1'" msgstr "Procurar por '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos Web..." msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
@@ -3048,19 +3048,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -3069,36 +3069,36 @@ msgstr ""
"Não foi possível gravar o ficheiro. Verifique se tem as permissões correctas " "Não foi possível gravar o ficheiro. Verifique se tem as permissões correctas "
"para editar a pasta da 'cache'." "para editar a pasta da 'cache'."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Recortar" msgstr "Recortar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Rodar à esquerda" msgstr "Rodar à esquerda"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rodar à direita" msgstr "Rodar à direita"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Inverter" msgstr "Inverter"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Juntar-se" msgstr "Juntar-se"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3501,20 +3501,20 @@ msgstr "Sala em silêncio"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar a sala" msgstr "Configurar a sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuração da sala" msgstr "Configuração da sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information" #| msgid "Room Information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informação da Sala" msgstr "Informação da Sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Versão da sala" msgstr "Versão da sala"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede." msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
@@ -3980,7 +3980,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está a escrever" msgstr[0] "%2 está a escrever"
msgstr[1] "%2 estão a escrever" msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -4073,138 +4073,138 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalhe da conta" msgstr "Detalhe da conta"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Reactivar este utilizador" msgstr "Reactivar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este utilizador" msgstr "Ignorar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar este utilizador" msgstr "Expulsar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick users" #| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Expulsar utilizadores" msgstr "Expulsar utilizadores"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Razão para banir este utilizador" msgstr "Razão para banir este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Convidar este utilizador" msgstr "Convidar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este utilizador" msgstr "Banir este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User" #| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Banir o Utilizador" msgstr "Banir o Utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user" #| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Razão para banir este utilizador" msgstr "Razão para banir este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Banir" msgstr "Banir"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Aceitar este utilizador" msgstr "Aceitar este utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador" msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user" #| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador" msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Messages" #| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remover as Mensagens" msgstr "Remover as Mensagens"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages" #| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador" msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remover as Mensagens" msgstr "Remover as Mensagens"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Abrir uma conversa privada" msgstr "Abrir uma conversa privada"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar a ligação" msgstr "Copiar a ligação"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Mudar de Utilizador" msgstr "Mudar de Utilizador"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Abrir a Configuração" msgstr "Abrir a Configuração"
@@ -4412,59 +4412,59 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Adicionar um servidor" msgstr "Adicionar um servidor"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido" msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Sem utilizadores disponíveis" msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
@@ -4492,133 +4492,133 @@ msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a Conta" msgstr "Editar a Conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Actualizar o avatar" msgstr "Actualizar o avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Remover o avatar actual" msgstr "Remover o avatar actual"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "User information" #| msgid "User information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informação do utilizador" msgstr "Informação do utilizador"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "<display name>" #| msgid "<display name>"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "<nome visível>" msgstr "<nome visível>"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Nome:" msgstr "Nome:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha" msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Senha Actual:" msgstr "Senha Actual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nova Senha:" msgstr "Nova Senha:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar a Nova Senha:" msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não correspondem" msgstr "As senhas não correspondem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não correspondem" msgstr "As senhas não correspondem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Server" #| msgid "Add New Server"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Adicionar um Novo Servidor" msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informações do Servidor" msgstr "Informações do Servidor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "URL do servidor doméstico" msgstr "URL do servidor doméstico"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor" #| msgid "Account editor"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Editor da conta" msgstr "Editor da conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Editar a Conta" msgstr "Editar a Conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "A senha foi mudada com sucesso" msgstr "A senha foi mudada com sucesso"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Foi introduzida uma senha errada" msgstr "Foi introduzida uma senha errada"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha" msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contas" msgstr "Contas"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar uma Conta" msgstr "Adicionar uma Conta"
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Autocolantes & Emojis" msgstr "Autocolantes & Emojis"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Reactivar este utilizador" msgstr "Reactivar este utilizador"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -50,36 +50,36 @@ msgstr "Enviar convite"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem" msgstr "Enviar mensagem"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..." msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word" #| msgid "Add word"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Adiciona palavra" msgstr "Adiciona palavra"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji" #| msgid "Custom Emoji"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
@@ -955,12 +955,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1" msgstr "Falha ao entrar: %1"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait. This might take a little while." #| msgid "Please wait. This might take a little while."
msgid "" msgid ""
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
@@ -1142,23 +1142,23 @@ msgstr "Nome de usuário"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nenhum usuário disponível" msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo" msgstr "Bem-vindo"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -1166,26 +1166,26 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Enviando" msgstr "Enviando"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Editar esta conta" msgstr "Editar esta conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2151,12 +2151,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Editar esta conta" msgstr "Editar esta conta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
@@ -2164,50 +2164,50 @@ msgstr "Editar esta conta"
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Detalhes da conta" msgstr "Detalhes da conta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Mostrar notificações" msgstr "Mostrar notificações"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Editar dispositivo" msgstr "Editar dispositivo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:" msgstr "Anexo:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
@@ -2652,18 +2652,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Exibir origem" msgstr "Exibir origem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2672,61 +2672,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Banir este usuário" msgstr "Banir este usuário"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Pesquisar por '%1'" msgstr "Pesquisar por '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurar os atalhos da Web..." msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
@@ -3106,19 +3106,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -3127,36 +3127,36 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo. Verifique se você tem as permissões " "Não foi possível salvar o arquivo. Verifique se você tem as permissões "
"necessárias para editar o diretório de cache." "necessárias para editar o diretório de cache."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Recortar" msgstr "Recortar"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Girar à esquerda" msgstr "Girar à esquerda"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Girar à direita" msgstr "Girar à direita"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Inverter" msgstr "Inverter"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore" #| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3559,20 +3559,20 @@ msgstr "Mudo"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Configurar sala" msgstr "Configurar sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configurações da sala" msgstr "Configurações da sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3715,7 +3715,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede." msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando" msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando" msgstr[1] "%2 estão digitando"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…" #| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -4132,141 +4132,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da conta" msgstr "Detalhes da conta"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Não ignorar mais este usuário" msgstr "Não ignorar mais este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este ignorar" msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Remover este usuário" msgstr "Remover este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Remover este usuário" msgstr "Remover este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Ignorar este ignorar" msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este usuário" msgstr "Banir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Banir este usuário" msgstr "Banir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário" msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Abrir um bate-papo privado:" msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
@@ -4442,57 +4442,57 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Servidor doméstico:" msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Nenhum usuário disponível" msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
@@ -4520,113 +4520,113 @@ msgstr "%1 convidou você para uma sala"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Editar conta" msgstr "Editar conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar" #| msgid "Update avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Atualizar ícone de usuário" msgstr "Atualizar ícone de usuário"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Displays action" #| msgid "Displays action"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Exibe a ação" msgstr "Exibe a ação"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Legenda:" msgstr "Legenda:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Senha atual:" msgstr "Senha atual:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nova senha:" msgstr "Nova senha:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar nova senha:" msgstr "Confirmar nova senha:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não coincidem" msgstr "As senhas não coincidem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não coincidem" msgstr "As senhas não coincidem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Servidor doméstico:" msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Servidor doméstico:" msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail" #| msgid "Account detail"
@@ -4634,23 +4634,23 @@ msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Detalhes da conta" msgstr "Detalhes da conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Editar conta" msgstr "Editar conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Senha alterada com sucesso" msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Senha digitada errada" msgstr "Senha digitada errada"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha" msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contas" msgstr "Contas"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an account" #| msgid "Add an account"
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Não ignorar mais este usuário" msgstr "Não ignorar mais este usuário"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5266,7 +5266,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Отправить местоположение"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение" msgstr "Отправить сообщение"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…" msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Задать подпись для вложения…" msgstr "Задать подпись для вложения…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Введите текст сообщения…" msgstr "Введите текст сообщения…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ" msgstr "Отменить ответ"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Не найдено ни одного стикера" msgstr "Не найдено ни одного стикера"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи" msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Назначение" msgstr "Назначение"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети: %1" msgstr "Ошибка сети: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ошибка входа в систему: %1" msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Регистрация пользователей отключена н
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Идентификатор Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..." msgstr "Загрузка..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Зарегистрироваться"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1043,47 +1043,47 @@ msgstr "Имя пользователя:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Имя пользователя недоступно" msgstr "Имя пользователя недоступно"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать" msgstr "Добро пожаловать"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Продолжение работы под существующей учётной записью" msgstr "Продолжение работы под существующей учётной записью"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (загрузка)" msgstr "%1 (загрузка)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Выйти из этой учётной записи" msgstr "Выйти из этой учётной записи"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Вход в существующую учётную запись или создание новой" msgstr "Вход в существующую учётную запись или создание новой"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat" msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1934,58 +1934,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Короткий код:" msgstr "Короткий код:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Изменить эту учётную запись" msgstr "Изменить эту учётную запись"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Редактирование учётной записи" msgstr "Редактирование учётной записи"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Параметры уведомлений" msgstr "Параметры уведомлений"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Открыть инструменты разработчика" msgstr "Открыть инструменты разработчика"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработчика" msgstr "Инструменты разработчика"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Открыть резервную копию регистрационных данных" msgstr "Открыть резервную копию регистрационных данных"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Открытие резервной копии ключей" msgstr "Открытие резервной копии ключей"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Верифицировать это устройство" msgstr "Верифицировать это устройство"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Завершить сеанс" msgstr "Завершить сеанс"
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:" msgstr "Вложение:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Изменить" msgstr "Изменить"
@@ -2392,18 +2392,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "ОК" msgstr "ОК"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Исходный код" msgstr "Исходный код"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2411,55 +2411,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Удалить сообщение" msgstr "Удалить сообщение"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Причина удаления этого сообщения" msgstr "Причина удаления этого сообщения"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться" msgstr "Пожаловаться"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Жалоба на сообщение" msgstr "Жалоба на сообщение"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина жалобы на это сообщение" msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Жалоба на сообщение" msgstr "Жалоба на сообщение"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Показать пользователя" msgstr "Показать пользователя"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Поиск «%1»" msgstr "Поиск «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Настроить веб-сокращения…" msgstr "Настроить веб-сокращения…"
@@ -2823,19 +2823,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Текущая выбранная ссылка" msgstr "Текущая выбранная ссылка"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Принять" msgstr "Принять"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2844,36 +2844,36 @@ msgstr ""
"Не удалось сохранить файл. Проверьте, достаточно ли прав доступа для " "Не удалось сохранить файл. Проверьте, достаточно ли прав доступа для "
"редактирования файлов в каталоге кэша." "редактирования файлов в каталоге кэша."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Кадрировать" msgstr "Кадрировать"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Повернуть влево" msgstr "Повернуть влево"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Повернуть вправо" msgstr "Повернуть вправо"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Перевернуть" msgstr "Перевернуть"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Присоединиться" msgstr "Присоединиться"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3248,18 +3248,18 @@ msgstr "Уведомления отключены"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Настроить комнату" msgstr "Настроить комнату"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Сведения" msgstr "Сведения"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа" msgstr "Мультимедиа"
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Мультимедиа комнаты" msgstr "Мультимедиа комнаты"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение" msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3789,129 +3789,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Учётная запись" msgstr "Учётная запись"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя" msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Игнорировать этого пользователя" msgstr "Игнорировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Выгнать этого пользователя" msgstr "Выгнать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Выгонять пользователей" msgstr "Выгонять пользователей"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя" msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Пригласить этого пользователя" msgstr "Пригласить этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокировать этого пользователя" msgstr "Заблокировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Заблокировать пользователя" msgstr "Заблокировать пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя" msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Заблокировать" msgstr "Заблокировать"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Разблокировать этого пользователя" msgstr "Разблокировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя" msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя" msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Удалить сообщения" msgstr "Удалить сообщения"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя" msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений" msgstr "Удаление сообщений"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Чат с %1" msgstr "Чат с %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Пригласить в частный чат" msgstr "Пригласить в частный чат"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Скопировать ссылку" msgstr "Скопировать ссылку"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Сменить учётную запись" msgstr "Сменить учётную запись"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Настроить" msgstr "Настроить"
@@ -4093,52 +4093,52 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка." msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Сервер отсутствует." msgstr "Сервер отсутствует."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Проверка доступности сервера." msgstr "Проверка доступности сервера."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Этот сервер является некорректным." msgstr "Этот сервер является некорректным."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Для этого сервера отключена регистрация." msgstr "Для этого сервера отключена регистрация."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Имя пользователя отсутствует." msgstr "Имя пользователя отсутствует."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Проверка доступности имени пользователя." msgstr "Проверка доступности имени пользователя."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Это имя пользователя недоступно." msgstr "Это имя пользователя недоступно."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Работает" msgstr "Работает"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix" msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
@@ -4163,126 +4163,126 @@ msgstr "Не удалось отправить запрос на присоед
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Редактировать учётную запись" msgstr "Редактировать учётную запись"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Отправить новое изображение" msgstr "Отправить новое изображение"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Убрать текущее изображение" msgstr "Убрать текущее изображение"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Информация о пользователе" msgstr "Информация о пользователе"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "<отображаемое имя>" msgstr "<отображаемое имя>"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Метка:" msgstr "Метка:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Работает" msgstr "Работает"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Сканировать QR-код" msgstr "Сканировать QR-код"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль" msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:" msgstr "Текущий пароль:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:" msgstr "Новый пароль:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Проверка нового пароля:" msgstr "Проверка нового пароля:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Пароли не совпадают" msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают" msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Адреса электронной почты" msgstr "Адреса электронной почты"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Телефонные номера" msgstr "Телефонные номера"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Сервер профилей" msgstr "Сервер профилей"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Информация о сервере" msgstr "Информация о сервере"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Адрес домашнего сервера" msgstr "Адрес домашнего сервера"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Управление учётной записью" msgstr "Управление учётной записью"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Деактивировать учётную запись" msgstr "Деактивировать учётную запись"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Пароль успешно изменён" msgstr "Пароль успешно изменён"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Введён неверный пароль" msgstr "Введён неверный пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка" msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка"
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "При попытке сменить пароль произошла о
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи" msgstr "Учётные записи"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Добавить учётную запись" msgstr "Добавить учётную запись"
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Стикеры и эмодзи" msgstr "Стикеры и эмодзи"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя" msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4843,7 +4843,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Odoslať pozvanie"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Upraviť zariadenie" msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
@@ -957,12 +957,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Odoslať pozvanie" msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1" msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Registrovať sa"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
@@ -1143,49 +1143,49 @@ msgstr "Používateľské meno"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte" msgstr "Vitajte"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Upraviť tento účet" msgstr "Upraviť tento účet"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2159,12 +2159,12 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Upraviť tento účet" msgstr "Upraviť tento účet"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
@@ -2172,50 +2172,50 @@ msgstr "Upraviť tento účet"
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Podrobnosti konta" msgstr "Podrobnosti konta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia" msgstr "Zariadenia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Upraviť zariadenie" msgstr "Upraviť zariadenie"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Odhlásenie" msgstr "Odhlásenie"
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Príloha:" msgstr "Príloha:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Upraviť" msgstr "Upraviť"
@@ -2655,19 +2655,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobraziť zdroj" msgstr "Zobraziť zdroj"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť" msgstr "Odstrániť"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2676,61 +2676,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť" msgstr "Odstrániť"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Hľadať '%1'" msgstr "Hľadať '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť webové skratky..." msgstr "Nastaviť webové skratky..."
@@ -3112,19 +3112,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť" msgstr "Vrátiť"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Prijať" msgstr "Prijať"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -3133,36 +3133,36 @@ msgstr ""
"Súbor sa nepodarilo uložiť. Skontrolujte, či máte správne povolenie na " "Súbor sa nepodarilo uložiť. Skontrolujte, či máte správne povolenie na "
"úpravu adresára dočasnej pamäte." "úpravu adresára dočasnej pamäte."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Orezať" msgstr "Orezať"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Otočiť vľavo" msgstr "Otočiť vľavo"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Otočiť vpravo" msgstr "Otočiť vpravo"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Prevrátiť" msgstr "Prevrátiť"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Pripojiť" msgstr "Pripojiť"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore" #| msgid "Ignore"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -3564,20 +3564,20 @@ msgstr "Stlmený"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Nastaviť miestnosť" msgstr "Nastaviť miestnosť"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti" msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie." msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
@@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píšu" msgstr[1] "%2 píšu"
msgstr[2] "%2 píšu" msgstr[2] "%2 píšu"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -4141,141 +4141,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti konta" msgstr "Podrobnosti konta"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa" msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa" msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove" #| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť" msgstr "Odstrániť"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
@@ -4451,57 +4451,57 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Domáci server:" msgstr "Domáci server:"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Žiadne meno" msgstr "Žiadne meno"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať" msgstr "Pokračovať"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" #| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
@@ -4529,114 +4529,114 @@ msgstr "pozval %1 do miestnosti"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Upraviť účet" msgstr "Upraviť účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "updated their avatar" #| msgid "updated their avatar"
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "aktualizovali avatara" msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Displays action" #| msgid "Displays action"
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Zobrazí akciu" msgstr "Zobrazí akciu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Popis:" msgstr "Popis:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložiť" msgstr "Uložiť"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuálne heslo:" msgstr "Aktuálne heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:" msgstr "Nové heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Potvrdiť nové heslo:" msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match" #| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú" msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Heslá sa nezhodujú" msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Domáci server:" msgstr "Domáci server:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Domáci server:" msgstr "Domáci server:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog" #| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail" #| msgid "Account detail"
@@ -4644,23 +4644,23 @@ msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Podrobnosti konta" msgstr "Podrobnosti konta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Upraviť účet" msgstr "Upraviť účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Zadané nesprávne heslo" msgstr "Zadané nesprávne heslo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla" msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla"
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Kontá" msgstr "Kontá"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add an account" #| msgid "Add an account"
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
@@ -4925,7 +4925,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -5268,7 +5268,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security" #| msgid "Security"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:42+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -51,33 +51,33 @@ msgstr "Pošlji lokacijo"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Pošlji sporočilo" msgstr "Pošlji sporočilo"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo …" msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo …"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nastavi napis priloge …" msgstr "Nastavi napis priloge …"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Pošlji sporočilo …" msgstr "Pošlji sporočilo …"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči odgovor" msgstr "Prekliči odgovor"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Ni nalepk" msgstr "Ni nalepk"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Ni čustvenčkov" msgstr "Ni čustvenčkov"
@@ -872,12 +872,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Cilj" msgstr "Cilj"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1" msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1" msgstr "Prijava je spodletela: %1"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje" msgstr "Nalaganje"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Matrixov ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje …" msgstr "Nalaganje …"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Registracija"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Uporabniško ime ni na voljo" msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli" msgstr "Dobrodošli"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu" msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (nalaganje)" msgstr "%1 (nalaganje)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Odjavi se iz tega računa" msgstr "Odjavi se iz tega računa"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun" msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj" msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi" msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1932,58 +1932,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Prikaži kodo QR" msgstr "Prikaži kodo QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Uredi ta račun" msgstr "Uredi ta račun"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Urejevalnik računa" msgstr "Urejevalnik računa"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavitve obvestil" msgstr "Nastavitve obvestil"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Naprave" msgstr "Naprave"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Odpri razvojna orodja" msgstr "Odpri razvojna orodja"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Razvojna orodja" msgstr "Razvojna orodja"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Odpri skrivno varovalno kopijo" msgstr "Odpri skrivno varovalno kopijo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Odpri ključ varovalne kopije" msgstr "Odpri ključ varovalne kopije"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verificiraj to napravo" msgstr "Verificiraj to napravo"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Odjavi se" msgstr "Odjavi se"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Priloga:" msgstr "Priloga:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Uredi" msgstr "Uredi"
@@ -2384,18 +2384,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "V redu" msgstr "V redu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Prikaži vir" msgstr "Prikaži vir"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2403,55 +2403,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Odstrani sporočilo" msgstr "Odstrani sporočilo"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila" msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Poročilo" msgstr "Poročilo"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Poročaj sporočilo" msgstr "Poročaj sporočilo"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila" msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Poročaj sporočilo" msgstr "Poročaj sporočilo"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Prikaži uporabnika" msgstr "Prikaži uporabnika"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Poišči »%1«" msgstr "Poišči »%1«"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Nastavi spletne bližnjice …" msgstr "Nastavi spletne bližnjice …"
@@ -2814,19 +2814,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Trenutno izbrana povezava" msgstr "Trenutno izbrana povezava"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi" msgstr "Razveljavi"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi" msgstr "Sprejmi"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2835,36 +2835,36 @@ msgstr ""
"Datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali imate ustrezno dovoljenje za " "Datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali imate ustrezno dovoljenje za "
"urejanje predpomnilnika imenika." "urejanje predpomnilnika imenika."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči" msgstr "Prekliči"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Obreži" msgstr "Obreži"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Zasukaj v levo" msgstr "Zasukaj v levo"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Zasukaj v desno" msgstr "Zasukaj v desno"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Prevrni" msgstr "Prevrni"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Pridruži se" msgstr "Pridruži se"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3233,18 +3233,18 @@ msgstr "Utišana soba"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Nastavi sobo" msgstr "Nastavi sobo"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informacije" msgstr "Informacije"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Mediji" msgstr "Mediji"
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Mediji sobe" msgstr "Mediji sobe"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo." msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata" msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo" msgstr[3] "%2 tipkajo"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3772,129 +3772,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Podrobnosti računa" msgstr "Podrobnosti računa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Ne prezri tega uporabnika" msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Prezri tega uporabnika" msgstr "Prezri tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Brcni tega uporabnika" msgstr "Brcni tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Brcni uporabnika" msgstr "Brcni uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika" msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Brcni" msgstr "Brcni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Povabi tega uporabnika" msgstr "Povabi tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prepovej tega uporabnika" msgstr "Prepovej tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prepovej uporabnika" msgstr "Prepovej uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika" msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Prepoved" msgstr "Prepoved"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku" msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Uredi raven moči uporabnika" msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika" msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Odstrani sporočila" msgstr "Odstrani sporočila"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika" msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Odstrani sporočila" msgstr "Odstrani sporočila"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Klepet z %1" msgstr "Klepet z %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Povabi na zasebni klepet" msgstr "Povabi na zasebni klepet"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo" msgstr "Kopiraj povezavo"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika" msgstr "Preklopi uporabnika"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Odpri nastavitve" msgstr "Odpri nastavitve"
@@ -4091,52 +4091,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake." msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ni strežnika." msgstr "Ni strežnika."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika." msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "To ni veljavni strežnik." msgstr "To ni veljavni strežnik."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena." msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ni uporabniškega imena." msgstr "Ni uporabniškega imena."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena." msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo." msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj" msgstr "Nadaljuj"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "V delovanju" msgstr "V delovanju"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4163,126 +4163,126 @@ msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi račun" msgstr "Uredi račun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Prenesi nov avatar" msgstr "Prenesi nov avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Odstrani trenutnega avatarja" msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informacije o uporabniku" msgstr "Informacije o uporabniku"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Prikazano ime:" msgstr "Prikazano ime:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:" msgstr "Oznaka:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Delo" msgstr "Delo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Prikaži kodo QR" msgstr "Prikaži kodo QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Shrani" msgstr "Shrani"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla" msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Trenutno geslo:" msgstr "Trenutno geslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Novo geslo:" msgstr "Novo geslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Potrdi novo geslo:" msgstr "Potrdi novo geslo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Gesli se ne ujemata" msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata" msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Naslovi e-pošte" msgstr "Naslovi e-pošte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonske številke" msgstr "Telefonske številke"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Strežnik identifikacije" msgstr "Strežnik identifikacije"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Informacije o strežniku" msgstr "Informacije o strežniku"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Url domačega strežnika" msgstr "Url domačega strežnika"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Upravljanje računa" msgstr "Upravljanje računa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktiviraj račun" msgstr "Deaktiviraj račun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Uspešno zamenjano geslo" msgstr "Uspešno zamenjano geslo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Vneseno napačno geslo" msgstr "Vneseno napačno geslo"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla" msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Računi" msgstr "Računi"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun" msgstr "Dodaj račun"
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Nalepke in čustvenčki" msgstr "Nalepke in čustvenčki"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Prekliči ignoriranje tega uporabnika" msgstr "Prekliči ignoriranje tega uporabnika"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Ponastavi vse konfiguracijske vrednosti na privzete" msgstr "Ponastavi vse konfiguracijske vrednosti na privzete"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 08:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-22 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Skicka en plats"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande" msgstr "Skicka meddelande"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…" msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ange rubrik för bilaga…" msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Skicka ett meddelande…" msgstr "Skicka ett meddelande…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Inga klistermärken" msgstr "Inga klistermärken"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Inga emoji" msgstr "Inga emoji"
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1" msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1" msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Läser in" msgstr "Läser in"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix-identifierare"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…" msgstr "Läser in…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Registrera"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:" msgstr "Lösenord:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "Användarnamn:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Användarnamn inte tillgängligt" msgstr "Användarnamn inte tillgängligt"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen" msgstr "Välkommen"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Fortsätt med ett befintligt konto" msgstr "Fortsätt med ett befintligt konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (läser in)" msgstr "%1 (läser in)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Logga ut från kontot" msgstr "Logga ut från kontot"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Logga in eller skapa ett nytt konto" msgstr "Logga in eller skapa ett nytt konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka" msgstr "Gå tillbaka"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Inställningar" msgstr "Inställningar"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix" msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Dela en webbadress med Matrix" msgstr "Chatta på Matrix"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
@@ -1869,7 +1868,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Öppna NeoChat för rummet" msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1924,58 +1923,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Visa QR-kod" msgstr "Visa QR-kod"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Redigera kontot" msgstr "Redigera kontot"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Kontoeditor" msgstr "Kontoeditor"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Underrättelseinställningar" msgstr "Underrättelseinställningar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheter" msgstr "Enheter"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Öppna utvecklingsverktyg" msgstr "Öppna utvecklingsverktyg"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg" msgstr "Utvecklingsverktyg"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia" msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Öppna nyckelsäkerhetskopia" msgstr "Öppna nyckelsäkerhetskopia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Verifiera enheten" msgstr "Verifiera enheten"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Logga ut" msgstr "Logga ut"
@@ -2026,7 +2025,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Bilaga:" msgstr "Bilaga:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Redigera" msgstr "Redigera"
@@ -2380,18 +2379,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visa källa" msgstr "Visa källa"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2399,55 +2398,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Ta bort meddelande" msgstr "Ta bort meddelande"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet" msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapportera" msgstr "Rapportera"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Rapportera meddelande" msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras" msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Rapportera meddelande" msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Visa användare" msgstr "Visa användare"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Sök efter '%1'" msgstr "Sök efter '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Anpassa webbgenvägar..." msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
@@ -2622,15 +2621,15 @@ msgid "Only show spaces"
msgstr "Visa bara utrymmen" msgstr "Visa bara utrymmen"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
msgid "Enter a Room Manually" msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "Ange en rumsadress" msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here." msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr "" msgstr ""
"Om du redan känner till ett rums adress eller alias, och det inte visas här."
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
@@ -2809,19 +2808,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Länken som för närvarande är vald" msgstr "Länken som för närvarande är vald"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Ångra" msgstr "Ångra"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptera" msgstr "Acceptera"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2830,36 +2829,36 @@ msgstr ""
"Kunde inte spara filen. Kontrollera om du har korrekta rättigheter att " "Kunde inte spara filen. Kontrollera om du har korrekta rättigheter att "
"redigera cachekatalogen." "redigera cachekatalogen."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Beskär" msgstr "Beskär"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Rotera åt vänster" msgstr "Rotera åt vänster"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Rotera åt höger" msgstr "Rotera åt höger"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Vänd" msgstr "Vänd"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3042,7 +3041,7 @@ msgstr "Dela"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
@@ -3195,7 +3194,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Gå med" msgstr "Gå med"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3231,18 +3230,18 @@ msgstr "Tystat rum"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Anpassa rum" msgstr "Anpassa rum"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Media" msgstr "Media"
@@ -3370,7 +3369,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Rumsmedia" msgstr "Rumsmedia"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen." msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
@@ -3669,7 +3668,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriver" msgstr[0] "%2 skriver"
msgstr[1] "%2 skriver" msgstr[1] "%2 skriver"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3762,129 +3761,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Kontoinformation" msgstr "Kontoinformation"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Sluta ignorera användaren" msgstr "Sluta ignorera användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorera användaren" msgstr "Ignorera användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kasta ut användaren" msgstr "Kasta ut användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kasta ut användare" msgstr "Kasta ut användare"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Anledning att kasta ut användaren" msgstr "Anledning att kasta ut användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kasta ut" msgstr "Kasta ut"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bjud in användaren" msgstr "Bjud in användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannlys användaren" msgstr "Bannlys användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannlys användare" msgstr "Bannlys användare"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Anledning att bannlysa användaren" msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannlys" msgstr "Bannlys"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Sluta bannlysa användaren" msgstr "Sluta bannlysa användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Ställ in användarens maktnivå" msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren" msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Ta bort meddelanden" msgstr "Ta bort meddelanden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden" msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Ta bort meddelanden" msgstr "Ta bort meddelanden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Chatta med %1" msgstr "Chatta med %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Bjud in till privat chatt" msgstr "Bjud in till privat chatt"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk" msgstr "Kopiera länk"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Byt användare" msgstr "Byt användare"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Öppna inställningarna" msgstr "Öppna inställningarna"
@@ -4081,52 +4080,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ingen server." msgstr "Ingen server."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet." msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Det är inte en giltig server." msgstr "Det är inte en giltig server."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad." msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Inget användarnamn." msgstr "Inget användarnamn."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet." msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt." msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt" msgstr "Fortsätt"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbetar" msgstr "Arbetar"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4153,126 +4152,126 @@ msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto" msgstr "Redigera konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Ladda upp ny avatar" msgstr "Ladda upp ny avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Ta bort nuvarande avatar" msgstr "Ta bort nuvarande avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Användarinformation" msgstr "Användarinformation"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Visat namn:" msgstr "Visat namn:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Beteckning:" msgstr "Beteckning:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Arbete" msgstr "Arbete"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Visa QR-kod" msgstr "Visa QR-kod"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord" msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Nuvarande lösenord:" msgstr "Nuvarande lösenord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Nytt lösenord:" msgstr "Nytt lösenord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:" msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lösenord stämmer inte" msgstr "Lösenord stämmer inte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-postadresser" msgstr "E-postadresser"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Identitetsserver" msgstr "Identitetsserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation" msgstr "Serverinformation"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Webbadress för hemserver" msgstr "Webbadress för hemserver"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Kontohantering" msgstr "Kontohantering"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Inaktivera konto" msgstr "Inaktivera konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat" msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Felaktigt lösenord inmatat" msgstr "Felaktigt lösenord inmatat"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord" msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
@@ -4283,7 +4282,7 @@ msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konton" msgstr "Konton"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Lägg till konto" msgstr "Lägg till konto"
@@ -4513,7 +4512,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Klistermärken och emoji" msgstr "Klistermärken och emoji"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4664,7 +4663,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Sluta ignorera användaren" msgstr "Sluta ignorera användaren"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4741,7 +4740,7 @@ msgstr "Aktivitet"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "" msgstr "Rum med olästa underrättelser visas först"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format #, kde-format
@@ -4786,17 +4785,16 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor" msgstr "Editor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter" msgid "Send messages with Enter"
msgstr "Skicka meddelande" msgstr "Skicka meddelanden med Enter"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter" msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr "" msgstr "Skicka meddelanden med Ctrl+Enter"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
@@ -4831,7 +4829,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden" msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 15:05+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-17 22:06+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n" "Language: ta\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு" msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…" msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…" msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…" msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்" msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை" msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "முகவடிகள் இல்லை" msgstr "முகவடிகள் இல்லை"
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "சேருமிடம்" msgstr "சேருமிடம்"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1" msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குரு
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "கணக்குருவாக்கு"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:" msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1039,57 +1039,56 @@ msgstr "பயனர் பெயர்:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை" msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "நல்வரவு" msgstr "நல்வரவு"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்" msgstr "நியோச்சாட்"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை" msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)" msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "இந்தக் கணக்கிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "இந்தக் கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்" msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "பின்னே செல்" msgstr "பின்னே செல்"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்" msgstr "அமைப்புகள்"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix" msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்" msgstr "Matrix-இல் உரையாடு"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற" msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1923,58 +1922,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "QR குறியைக் காட்டு" msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து" msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "கணக்கு திருத்தி" msgstr "கணக்கு திருத்தி"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்" msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "சாதனங்கள்" msgstr "சாதனங்கள்"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற" msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்" msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற" msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "சாவி காப்புநகலைத் திறப்பது" msgstr "சாவி காப்புநகலைத் திறப்பது"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து" msgstr "இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
@@ -2025,7 +2024,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "உடனிணைப்பு:" msgstr "உடனிணைப்பு:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "திருத்து" msgstr "திருத்து"
@@ -2375,18 +2374,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "சரி" msgstr "சரி"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "மூலத்தைப் பார்" msgstr "மூலத்தைப் பார்"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2394,55 +2393,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "செய்தியை நீக்குவது" msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்" msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "புகாரளி" msgstr "புகாரளி"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி" msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்" msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்" msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "பயனரைக் காட்டு" msgstr "பயனரைக் காட்டு"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' என்பதை தேடு" msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..." msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
@@ -2619,15 +2618,14 @@ msgid "Only show spaces"
msgstr "இடங்களை மட்டும் காட்டு" msgstr "இடங்களை மட்டும் காட்டு"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
msgid "Enter a Room Manually" msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "அரங்கிமுகவரியை உள்ளிடுக" msgstr "அரங்கிகைமுறையாக நுழை"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here." msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr "" msgstr "இங்கு காட்டப்படாத ஓர் அரங்கின் பெயர் அல்லது மாற்றுப்பெயர் உங்களுக்கு தெரியுமானால்."
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
@@ -2806,19 +2804,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு" msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "செயல்நீக்கு" msgstr "செயல்நீக்கு"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்" msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2827,36 +2825,36 @@ msgstr ""
"கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. தற்காலிக நினைவிட அடைவைத் திருத்த தேவையான அனுமதி " "கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. தற்காலிக நினைவிட அடைவைத் திருத்த தேவையான அனுமதி "
"உங்களிடம் உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்." "உங்களிடம் உள்ளதா என்று சரிபாருங்கள்."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ரத்து செய்" msgstr "ரத்து செய்"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "வெட்டு" msgstr "வெட்டு"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு" msgstr "இடதுபுறமாக திருப்பு"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு" msgstr "வலதுபுறமாக திருப்பு"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "புரட்டு" msgstr "புரட்டு"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3039,7 +3037,7 @@ msgstr "பகிர்வது"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr "ஓர் அரங்கில் கைமுறையாக நுழை"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
@@ -3192,7 +3190,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "சேர்" msgstr "சேர்"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3226,18 +3224,18 @@ msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "அரங்கை அமை" msgstr "அரங்கை அமை"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "விவரங்கள்" msgstr "விவரங்கள்"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "படங்கள்" msgstr "படங்கள்"
@@ -3364,7 +3362,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்" msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்." msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
@@ -3661,7 +3659,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்" msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்" msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3752,129 +3750,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்" msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று" msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது" msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "வெளியேற்று" msgstr "வெளியேற்று"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை" msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்" msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "பயனரை தடை செய்வது" msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "தடை செய்" msgstr "தடை செய்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு" msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை" msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு" msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்" msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது" msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 உடன் உரையாடு" msgstr "%1 உடன் உரையாடு"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை" msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு" msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "பயனரை மாற்று" msgstr "பயனரை மாற்று"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "அமைப்புகளை திற" msgstr "அமைப்புகளை திற"
@@ -4059,52 +4057,52 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "சேவையகம் இல்லை." msgstr "சேவையகம் இல்லை."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது" msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல." msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை." msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது." msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை" msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "தொடர்" msgstr "தொடர்"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "வேலை செய்கிறது" msgstr "வேலை செய்கிறது"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4131,126 +4129,126 @@ msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோரு
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "கணக்கைத் திருத்து" msgstr "கணக்கைத் திருத்து"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று" msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு" msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "பயனரின் விவரங்கள்" msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "காட்சிப்பெயர்:" msgstr "காட்சிப்பெயர்:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "காட்சிப்பெயர்" msgstr "காட்சிப்பெயர்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "வேலை" msgstr "வேலை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "QR குறியைக் காட்டு" msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "சேமி" msgstr "சேமி"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை." msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:" msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "தொலைபேசி எண்கள்" msgstr "தொலைபேசி எண்கள்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "அடையாள சேவையகம்" msgstr "அடையாள சேவையகம்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "சேவையக விவரங்கள்" msgstr "சேவையக விவரங்கள்"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "தாய் சேவையக முகவரி" msgstr "தாய் சேவையக முகவரி"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை" msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "கணக்கை முடக்கு" msgstr "கணக்கை முடக்கு"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது" msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது" msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்" msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
@@ -4261,7 +4259,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போத
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "கணக்குகள்" msgstr "கணக்குகள்"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "கணக்கைச் சேர்" msgstr "கணக்கைச் சேர்"
@@ -4491,7 +4489,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்" msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4642,7 +4640,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4718,7 +4716,7 @@ msgstr "கடைசி செயல்பாடு"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "" msgstr "படிக்காத அறிவிப்புகளைக் கொண்ட அரங்குகள் முதலில் காட்டப்படும்"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format #, kde-format
@@ -4763,17 +4761,16 @@ msgid "Editor"
msgstr "உரைத்திருத்தி" msgstr "உரைத்திருத்தி"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter" msgid "Send messages with Enter"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு" msgstr "Enter விசையைக் கொண்டு செய்தியை அனுப்பு"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter" msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr "" msgstr "Ctrl+Enter தனை அழுத்தி செய்தியை அனுப்பு"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
@@ -4807,7 +4804,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "அனைத்து அமைப்புகளையும் அவற்றின் இயல்பிருப்பு நிலைக்கு மீட்டமை" msgstr "அனைத்து அமைப்புகளையும் அவற்றின் இயல்பிருப்பு நிலைக்கு மீட்டமை"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -49,36 +49,36 @@ msgstr ""
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel" #| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala" msgstr "o ala"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom" #| msgid "Custom"
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
@@ -908,12 +908,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "pakala linluwi: %1" msgstr "pakala linluwi: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "sina ken ala sijelo: %1" msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please wait. This might take a little while." #| msgid "Please wait. This might take a little while."
msgid "" msgid ""
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "o lon e sijelo sin"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "nimi len:" msgstr "nimi len:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
@@ -1091,49 +1091,49 @@ msgstr "o weka wawa e jan ni"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "o kama pona a!" msgstr "o kama pona a!"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -2016,58 +2016,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "lipu:" msgstr "lipu:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "ante" msgstr "ante"
@@ -2483,19 +2483,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "o ni" msgstr "o ni"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -2504,60 +2504,60 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2932,55 +2932,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "o weka e pali" msgstr "o weka e pali"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "o ala" msgstr "o ala"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3363,19 +3363,19 @@ msgstr ""
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo." msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
@@ -3917,141 +3917,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "o weka e len pi jan ni" msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "o weka e jan ni" msgstr "o weka e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user" #| msgid "Kick this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "o weka e jan ni" msgstr "o weka e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user" #| msgid "Ban this user"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user" #| msgid "Delete recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni" msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy" #| msgid "Copy"
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo" msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4226,57 +4226,57 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names" #| msgid "Your names"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona" msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa" msgstr "o awen tawa"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4301,128 +4301,128 @@ msgstr ""
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "o awen sona" msgstr "o awen sona"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr ""
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4669,7 +4669,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "o weka e len pi jan ni" msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-22 18:44+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" "X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Konum gönder"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "İleti gönder" msgstr "İleti gönder"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…" msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle…" msgstr "Bir ek alt yazısı ekle…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Bir ileti gönder…" msgstr "Bir ileti gönder…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Yanıtı İptal Et" msgstr "Yanıtı İptal Et"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Çıkartma yok" msgstr "Çıkartma yok"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Emoji yok" msgstr "Emoji yok"
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Hedef" msgstr "Hedef"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ hatası: %1" msgstr "Ağ hatası: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum açma başarısız: %1" msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor" msgstr "Yükleniyor"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Matrix Kimliği"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…" msgstr "Yükleniyor…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Kaydol"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Parola:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Kullanıcı adı:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilir değil" msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilir değil"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Hoş Geldiniz" msgstr "Hoş Geldiniz"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Var Olan Bir Hesapla Sürdür" msgstr "Var Olan Bir Hesapla Sürdür"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (yükleniyor)" msgstr "%1 (yükleniyor)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Bu hesaptan çıkış yap" msgstr "Bu hesaptan çıkış yap"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Oturum Aç veya Hesap Oluştur" msgstr "Oturum Aç veya Hesap Oluştur"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Geri Git" msgstr "Geri Git"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Bu odayı NeoChatte açın" msgstr "Bu odayı NeoChatte açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1923,58 +1923,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Kare Kodu Göster" msgstr "Kare Kodu Göster"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Bu hesabı düzenle" msgstr "Bu hesabı düzenle"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Hesap düzenleyicisi" msgstr "Hesap düzenleyicisi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Bildirim ayarları" msgstr "Bildirim ayarları"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar" msgstr "Aygıtlar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Geliştirici araçlarını aç" msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Geliştirici Araçları" msgstr "Geliştirici Araçları"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Giz Yedeğini Aç" msgstr "Giz Yedeğini Aç"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Anahtar Yedeğini Aç" msgstr "Anahtar Yedeğini Aç"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Bu Aygıtı Doğrula" msgstr "Bu Aygıtı Doğrula"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Oturumu Kapat" msgstr "Oturumu Kapat"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "İlişik:" msgstr "İlişik:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Düzenle" msgstr "Düzenle"
@@ -2378,18 +2378,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Tamam" msgstr "Tamam"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Kaynağını Göster" msgstr "Kaynağını Göster"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2397,55 +2397,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "İletiyi Kaldır" msgstr "İletiyi Kaldır"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi" msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Bildir" msgstr "Bildir"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "İletiyi Bildir" msgstr "İletiyi Bildir"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi" msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "İletiyi Bildir" msgstr "İletiyi Bildir"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Kullanıcıyı Göster" msgstr "Kullanıcıyı Göster"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Ara: “%1”" msgstr "Ara: “%1”"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır…" msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır…"
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find a room…" msgid "Find a room…"
msgstr "Bir Oda Bul…" msgstr "Bir oda bul…"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:116 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
@@ -2810,19 +2810,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Şu anda seçili bağlantı" msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Geri Al" msgstr "Geri Al"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et" msgstr "Kabul Et"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2831,36 +2831,36 @@ msgstr ""
"Dosya kaydedilemiyor. Önbellek dizinini düzenlemek için yeterli izinlere iye " "Dosya kaydedilemiyor. Önbellek dizinini düzenlemek için yeterli izinlere iye "
"olduğunuzdan emin olun." "olduğunuzdan emin olun."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Kırp" msgstr "Kırp"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Sola Döndür" msgstr "Sola Döndür"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Sağa Döndür" msgstr "Sağa Döndür"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Ters Çevir" msgstr "Ters Çevir"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Katıl" msgstr "Katıl"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3230,18 +3230,18 @@ msgstr "Sessize alınmış oda"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Odayı yapılandır" msgstr "Odayı yapılandır"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Oda ayarları" msgstr "Oda ayarları"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Bilgi" msgstr "Bilgi"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Ortam" msgstr "Ortam"
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Odadaki Ortamlar" msgstr "Odadaki Ortamlar"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin." msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor" msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor" msgstr[1] "%2 yazıyor"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3759,129 +3759,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Hesap Ayrıntıları" msgstr "Hesap Ayrıntıları"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov" msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Kullanıcıyı Kov" msgstr "Kullanıcıyı Kov"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi" msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Kov" msgstr "Kov"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et" msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi" msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Yasakla" msgstr "Yasakla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır" msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla" msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır" msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İletileri Kaldır" msgstr "İletileri Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi" msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İletileri Kaldır" msgstr "İletileri Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "%1 ile Sohbet Et" msgstr "%1 ile Sohbet Et"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Bir özel sohbete davet et" msgstr "Bir özel sohbete davet et"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala" msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı değiştir" msgstr "Kullanıcı değiştir"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Ayarları aç" msgstr "Ayarları aç"
@@ -4078,52 +4078,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi." msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sunucu yok." msgstr "Sunucu yok."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor." msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil." msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı." msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Kullanıcı adı yok." msgstr "Kullanıcı adı yok."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor." msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor." msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Sürdür" msgstr "Sürdür"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor" msgstr "Çalışıyor"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4150,126 +4150,126 @@ msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Hesabı Düzenle" msgstr "Hesabı Düzenle"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Yeni avatar yükle" msgstr "Yeni avatar yükle"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Geçerli avatarı kaldır" msgstr "Geçerli avatarı kaldır"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Kullanıcı Bilgisi" msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Görüntü adı:" msgstr "Görüntü adı:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Etiket:" msgstr "Etiket:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "İş" msgstr "İş"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Kare Kodu Göster" msgstr "Kare Kodu Göster"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor" msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Geçerli parola:" msgstr "Geçerli parola:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Yeni parola:" msgstr "Yeni parola:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Yeni parolayı onayla:" msgstr "Yeni parolayı onayla:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor" msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor" msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "E-posta Adresleri" msgstr "E-posta Adresleri"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefon Numaraları" msgstr "Telefon Numaraları"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Kimlik Sunucusu" msgstr "Kimlik Sunucusu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Sunucu Bilgisi" msgstr "Sunucu Bilgisi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Ana Sunucu URLsi" msgstr "Ana Sunucu URLsi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Hesap Yönetimi" msgstr "Hesap Yönetimi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak" msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi" msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Yanlış parola girildi" msgstr "Yanlış parola girildi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun" msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar" msgstr "Hesaplar"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle" msgstr "Hesap Ekle"
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Çıkartmalar ve Emojiler" msgstr "Çıkartmalar ve Emojiler"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Tüm Yapılandırmayı Öntanımlı Değerlere Sıfırla" msgstr "Tüm Yapılandırmayı Öntanımlı Değerlere Sıfırla"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "Vekil"
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "System Default" msgid "System Default"
msgstr "Sistem Öntanımlısı" msgstr "Sistem öntanımlısı"
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35
#, kde-format #, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Надіслати дані місця"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення" msgstr "Надіслати повідомлення"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…" msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Встановити підпис до долучення…" msgstr "Встановити підпис до долучення…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Надіслати повідомлення…" msgstr "Надіслати повідомлення…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь" msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "Немає наліпок" msgstr "Немає наліпок"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "Без емодзі" msgstr "Без емодзі"
@@ -871,12 +871,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Призначення" msgstr "Призначення"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1" msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1" msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Завантаження" msgstr "Завантаження"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Ід. Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Зареєструватися"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr "Користувач:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "Недоступне ім'я користувача" msgstr "Недоступне ім'я користувача"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо" msgstr "Вітаємо"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Продовжити з наявним обліковим записом" msgstr "Продовжити з наявним обліковим записом"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (завантаження)" msgstr "%1 (завантаження)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Вийти з цього облікового запису" msgstr "Вийти з цього облікового запису"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Увійдіть до облікового запису або створіть обліковий запис" msgstr "Увійдіть до облікового запису або створіть обліковий запис"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті" msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1938,58 +1938,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "Показати QR-код" msgstr "Показати QR-код"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "Редагувати цей обліковий запис" msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Редактор облікових записів" msgstr "Редактор облікових записів"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Параметри сповіщень" msgstr "Параметри сповіщень"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Пристрої" msgstr "Пристрої"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "Відкрити інструменти розробника" msgstr "Відкрити інструменти розробника"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "Інструменти розробника" msgstr "Інструменти розробника"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Відкриття резервної копії реєстраційних даних" msgstr "Відкриття резервної копії реєстраційних даних"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "Відкриття резервної копії ключів" msgstr "Відкриття резервної копії ключів"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "Перевірити цей пристрій" msgstr "Перевірити цей пристрій"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Долучення:" msgstr "Долучення:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Змінити" msgstr "Змінити"
@@ -2396,18 +2396,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Гаразд" msgstr "Гаразд"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Переглянути джерело" msgstr "Переглянути джерело"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2415,55 +2415,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Вилучити повідомлення" msgstr "Вилучити повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення" msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися" msgstr "Поскаржитися"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Поскаржитися на повідомлення" msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина скарги на це повідомлення" msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Поскаржитися на повідомлення" msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "Показати користувача" msgstr "Показати користувача"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "Пошук «%1»" msgstr "Пошук «%1»"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати вебскорочення…" msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
@@ -2828,19 +2828,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "Поточне вибране посилання" msgstr "Поточне вибране посилання"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Прийняти" msgstr "Прийняти"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -2849,36 +2849,36 @@ msgstr ""
"Не вдалося зберегти файл. Перевірте, чи маєте ви належні права доступу для " "Не вдалося зберегти файл. Перевірте, чи маєте ви належні права доступу для "
"редагування каталогу кешу." "редагування каталогу кешу."
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Обрізати" msgstr "Обрізати"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "Обернути ліворуч" msgstr "Обернути ліворуч"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "Обернути праворуч" msgstr "Обернути праворуч"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Перевернути" msgstr "Перевернути"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Долучитися" msgstr "Долучитися"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3249,18 +3249,18 @@ msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "Налаштувати кімнату" msgstr "Налаштувати кімнату"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Відомості" msgstr "Відомості"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "Мультимедіа" msgstr "Мультимедіа"
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "Мультимедіа кімнати" msgstr "Мультимедіа кімнати"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…" msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…" msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3791,129 +3791,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Параметри облікового запису" msgstr "Параметри облікового запису"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача" msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ігнорувати цього користувача" msgstr "Ігнорувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Викинути цього користувача" msgstr "Викинути цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "Викидання користувача" msgstr "Викидання користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина викидання цього користувача" msgstr "Причина викидання цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "Викинути" msgstr "Викинути"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "Запросити цього користувача" msgstr "Запросити цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокувати цього користувача" msgstr "Заблокувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Блокування користувача" msgstr "Блокування користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина блокування цього користувача" msgstr "Причина блокування цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Заблокувати" msgstr "Заблокувати"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Розблокувати цього користувача" msgstr "Розблокувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача" msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача" msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень" msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача" msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень" msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "Поспілкуватися з %1" msgstr "Поспілкуватися з %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "Запросити до особистого спілкування" msgstr "Запросити до особистого спілкування"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання" msgstr "Копіювати посилання"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача" msgstr "Змінити користувача"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "Відкрити налаштування" msgstr "Відкрити налаштування"
@@ -4112,52 +4112,52 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку." msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Немає сервера." msgstr "Немає сервера."
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Перевірка доступності сервера." msgstr "Перевірка доступності сервера."
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Цей сервер є некоректним." msgstr "Цей сервер є некоректним."
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено." msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Немає імені користувача." msgstr "Немає імені користувача."
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Перевірка доступності імені користувача." msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним." msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продовжити" msgstr "Продовжити"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Працюємо" msgstr "Працюємо"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4184,126 +4184,126 @@ msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долуче
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Зміна облікового запису" msgstr "Зміна облікового запису"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "Вивантажити новий аватар" msgstr "Вивантажити новий аватар"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "Вилучити поточний аватар" msgstr "Вилучити поточний аватар"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Відомості про користувача" msgstr "Відомості про користувача"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "Екранне ім'я:" msgstr "Екранне ім'я:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Мітка:" msgstr "Мітка:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "Робота" msgstr "Робота"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "Показати QR-код" msgstr "Показати QR-код"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля" msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "Поточний пароль:" msgstr "Поточний пароль:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "Новий пароль:" msgstr "Новий пароль:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Підтвердження нового пароля:" msgstr "Підтвердження нового пароля:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "Паролі не збігаються" msgstr "Паролі не збігаються"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються" msgstr "Паролі не збігаються"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Адреси ел. пошти" msgstr "Адреси ел. пошти"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Номери телефонів" msgstr "Номери телефонів"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Сервер профілів" msgstr "Сервер профілів"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Інформація про сервер" msgstr "Інформація про сервер"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "Адреса домашнього сервера" msgstr "Адреса домашнього сервера"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Керування обліковими записами" msgstr "Керування обліковими записами"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Деактивувати обліковий запис" msgstr "Деактивувати обліковий запис"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Пароль успішно змінено" msgstr "Пароль успішно змінено"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "Введено помилковий пароль" msgstr "Введено помилковий пароль"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль" msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль"
@@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Невідома проблема під час спроби зміни
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи" msgstr "Облікові записи"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис" msgstr "Додати обліковий запис"
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Наліпки та емоційки" msgstr "Наліпки та емоційки"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4697,7 +4697,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача" msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Скинути усі значення налаштувань до типових" msgstr "Скинути усі значення налаштувань до типових"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "发送位置"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "发送消息" msgstr "发送消息"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "发送一条加密消息..." msgstr "发送一条加密消息..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "设置附件说明" msgstr "设置附件说明"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "发送一条消息..." msgstr "发送一条消息..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复" msgstr "取消回复"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "无贴纸" msgstr "无贴纸"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "无表情" msgstr "无表情"
@@ -859,12 +859,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "目标文件夹" msgstr "目标文件夹"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "网络错误:%1" msgstr "网络错误:%1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1" msgstr "登录失败:%1"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "此服务器已禁用注册。"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "加载中" msgstr "加载中"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "加载中…" msgstr "加载中…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "注册"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1030,47 +1030,47 @@ msgstr "用户名:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "用户名不可用" msgstr "用户名不可用"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "欢迎使用" msgstr "欢迎使用"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "使用现有账户登录" msgstr "使用现有账户登录"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (加载中)" msgstr "%1 (加载中)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "登录或创建一个新账户" msgstr "登录或创建一个新账户"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "%1%2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat" msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1906,58 +1906,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "编辑此账户" msgstr "编辑此账户"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "账户编辑器" msgstr "账户编辑器"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "通知设置" msgstr "通知设置"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "设备" msgstr "设备"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "打开开发者工具" msgstr "打开开发者工具"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "开发者工具" msgstr "开发者工具"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "退出登录" msgstr "退出登录"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "附件:" msgstr "附件:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "编辑" msgstr "编辑"
@@ -2356,18 +2356,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "确定" msgstr "确定"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "查看源码" msgstr "查看源码"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2375,55 +2375,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "移除此消息的原因" msgstr "移除此消息的原因"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "举报" msgstr "举报"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "举报消息" msgstr "举报消息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "举报此消息的原因" msgstr "举报此消息的原因"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "举报消息" msgstr "举报消息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "查看用户" msgstr "查看用户"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "搜索 '%1'" msgstr "搜索 '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "配置网页快捷键..." msgstr "配置网页快捷键..."
@@ -2784,55 +2784,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "当前选择的链接" msgstr "当前选择的链接"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "撤销" msgstr "撤销"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "无法保存文件。请检查您是否有编辑缓存目录的正确权限。" msgstr "无法保存文件。请检查您是否有编辑缓存目录的正确权限。"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "裁剪" msgstr "裁剪"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "旋转 (向左)" msgstr "旋转 (向左)"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "旋转 (向右)" msgstr "旋转 (向右)"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "翻转" msgstr "翻转"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3200,18 +3200,18 @@ msgstr "已静音的聊天室"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "配置聊天室" msgstr "配置聊天室"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "聊天室设置" msgstr "聊天室设置"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "信息" msgstr "信息"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "媒体" msgstr "媒体"
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "聊天室媒体" msgstr "聊天室媒体"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。" msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入" msgstr[0] "%2 正在输入"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3720,129 +3720,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "账户详情" msgstr "账户详情"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略此用户" msgstr "取消忽略此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "忽略此用户" msgstr "忽略此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "踢出此用户" msgstr "踢出此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "邀请此用户" msgstr "邀请此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "封禁此用户" msgstr "封禁此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "封禁用户" msgstr "封禁用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封禁此用户的原因" msgstr "封禁此用户的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "封禁" msgstr "封禁"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "解封此用户" msgstr "解封此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "设置用户权力等级" msgstr "设置用户权力等级"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "移除此用户最近的消息" msgstr "移除此用户最近的消息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "移除此用户最近消息的原因" msgstr "移除此用户最近消息的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "与 %1 聊天" msgstr "与 %1 聊天"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "邀请到私人聊天" msgstr "邀请到私人聊天"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "复制链接" msgstr "复制链接"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "切换用户" msgstr "切换用户"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "打开设置" msgstr "打开设置"
@@ -4018,52 +4018,52 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。" msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "无服务器。" msgstr "无服务器。"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在检查服务器状态" msgstr "正在检查服务器状态"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "此服务器无效。" msgstr "此服务器无效。"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此服务器已禁止注册。" msgstr "此服务器已禁止注册。"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "无用户名。" msgstr "无用户名。"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "正在检查用户名是否可用。" msgstr "正在检查用户名是否可用。"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "该用户名不可用。" msgstr "该用户名不可用。"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "继续" msgstr "继续"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "正在处理" msgstr "正在处理"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4088,126 +4088,126 @@ msgstr ""
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "编辑账户" msgstr "编辑账户"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "上传新头像" msgstr "上传新头像"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "移除当前头像" msgstr "移除当前头像"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "标签:" msgstr "标签:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码" msgstr "您的服务器不支持更改您的密码"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "当前密码:" msgstr "当前密码:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "新密码:" msgstr "新密码:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "确认新密码:" msgstr "确认新密码:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "密码不匹配" msgstr "密码不匹配"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配" msgstr "密码不匹配"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "电子邮件地址" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "电话号码" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "服务器信息" msgstr "服务器信息"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "主服务器 URL" msgstr "主服务器 URL"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "账户管理" msgstr "账户管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "停用账户" msgstr "停用账户"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "密码修改成功" msgstr "密码修改成功"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "输入的密码错误" msgstr "输入的密码错误"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "尝试更改密码时出现未知问题" msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "账户" msgstr "账户"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "添加账户" msgstr "添加账户"
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "贴纸和表情" msgstr "贴纸和表情"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略此用户" msgstr "取消忽略此用户"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 00:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-26 22:02+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "傳送位置"
msgid "Send message" msgid "Send message"
msgstr "傳送訊息" msgstr "傳送訊息"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "傳送已加密訊息…" msgstr "傳送已加密訊息…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set an attachment caption…" msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "設定附件說明…" msgstr "設定附件說明…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201 #: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "傳送訊息…" msgstr "傳送訊息…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376 #: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆" msgstr "取消回覆"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "無貼圖" msgstr "無貼圖"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87 #: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "No emojis" msgid "No emojis"
msgstr "無表情符號" msgstr "無表情符號"
@@ -863,12 +863,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "目的地" msgstr "目的地"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "網路錯誤:%1" msgstr "網路錯誤:%1"
#: src/login.cpp:96 #: src/login.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登入失敗:%1" msgstr "登入失敗:%1"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "此伺服器已停用註冊。"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "載入中" msgstr "載入中"
#: src/login/Loading.qml:16 #: src/login/Loading.qml:17
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take " "Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "載入中…" msgstr "載入中…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "註冊"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密碼:" msgstr "密碼:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152 #: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122 #: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -1034,57 +1034,56 @@ msgstr "使用者名稱:"
msgid "Username unavailable" msgid "Username unavailable"
msgstr "使用者名稱無法使用" msgstr "使用者名稱無法使用"
#: src/login/WelcomePage.qml:25 #: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "歡迎" msgstr "歡迎"
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141 #: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:81 #: src/login/WelcomePage.qml:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "用現存帳號繼續" msgstr "用現存帳號繼續"
#: src/login/WelcomePage.qml:115 #: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (載入中)" msgstr "%1 (載入中)"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "從這個帳號登出" msgstr "從這個帳號登出"
#: src/login/WelcomePage.qml:153 #: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "登入或建立新帳號" msgstr "登入或建立新帳號"
#: src/login/WelcomePage.qml:240 #: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
msgid "Chat on Matrix" msgid "Chat on Matrix"
msgstr "將網址分享到 Matrix" msgstr " Matrix 上聊天"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
@@ -1853,7 +1852,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat" msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
@@ -1908,58 +1907,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code" msgid "Show QR code"
msgstr "顯示 QR 碼" msgstr "顯示 QR 碼"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit this account" msgid "Edit this account"
msgstr "編輯這個帳號" msgstr "編輯這個帳號"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "帳號編輯器" msgstr "帳號編輯器"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定" msgstr "通知設定"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "裝置" msgstr "裝置"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open developer tools" msgid "Open developer tools"
msgstr "開啟開發者工具" msgstr "開啟開發者工具"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools" msgid "Developer Tools"
msgstr "開發者工具" msgstr "開發者工具"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74 #: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup" msgid "Open Secret Backup"
msgstr "開啟秘密備份" msgstr "開啟秘密備份"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78 #: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup" msgid "Open Key Backup"
msgstr "開啟金鑰備份" msgstr "開啟金鑰備份"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device" msgid "Verify this Device"
msgstr "驗證此裝置" msgstr "驗證此裝置"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87 #: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "登出" msgstr "登出"
@@ -2010,7 +2009,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "附件:" msgstr "附件:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106 #: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "編輯" msgstr "編輯"
@@ -2360,18 +2359,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "確定" msgstr "確定"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "檢視原始碼" msgstr "檢視原始碼"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
#, kde-format #, kde-format
@@ -2379,55 +2378,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "移除訊息" msgstr "移除訊息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "移除此訊息的原因" msgstr "移除此訊息的原因"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "檢舉" msgstr "檢舉"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "檢舉訊息" msgstr "檢舉訊息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "檢舉此訊息的原因" msgstr "檢舉此訊息的原因"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "檢舉訊息" msgstr "檢舉訊息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show User" msgid "Show User"
msgstr "顯示使用者" msgstr "顯示使用者"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1'" msgid "Search for '%1'"
msgstr "搜尋 '%1'" msgstr "搜尋 '%1'"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "設定網頁捷徑..." msgstr "設定網頁捷徑..."
@@ -2602,15 +2601,14 @@ msgid "Only show spaces"
msgstr "只顯示聊天空間" msgstr "只顯示聊天空間"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
msgid "Enter a Room Manually" msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "輸入聊天室位址" msgstr "手動輸入聊天室"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here." msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr "" msgstr "您已經知道某個聊天室的位址或別名而它沒有出現在此時可使用。"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115 #: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
@@ -2789,55 +2787,55 @@ msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link" msgid "The currently selected link"
msgstr "目前選取的連結" msgstr "目前選取的連結"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification" msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "復原" msgstr "復原"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification" msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the " "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory." "cache directory."
msgstr "無法儲存檔案。請檢查您是否有足夠權限編輯快取目錄。" msgstr "無法儲存檔案。請檢查您是否有足夠權限編輯快取目錄。"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image" msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "裁切" msgstr "裁切"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left" msgid "Rotate left"
msgstr "向左旋轉" msgstr "向左旋轉"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right" msgid "Rotate right"
msgstr "向右旋轉" msgstr "向右旋轉"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "翻轉" msgstr "翻轉"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@@ -3018,7 +3016,7 @@ msgstr "分享"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room" msgid "Manually Enter a Room"
msgstr "" msgstr "手動輸入聊天室"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
@@ -3171,7 +3169,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@@ -3205,18 +3203,18 @@ msgstr "已靜音的聊天室"
msgid "Configure room" msgid "Configure room"
msgstr "設定聊天室" msgstr "設定聊天室"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "聊天室設定" msgstr "聊天室設定"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85 #: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "資訊" msgstr "資訊"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90 #: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "媒體" msgstr "媒體"
@@ -3341,7 +3339,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
msgstr "聊天室媒體" msgstr "聊天室媒體"
#: src/qml/RoomPage.qml:93 #: src/qml/RoomPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。" msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
@@ -3635,7 +3633,7 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息" msgstr[0] "%2 人正在輸入訊息"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
@@ -3725,129 +3723,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "帳號詳細資訊" msgstr "帳號詳細資訊"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略這個使用者" msgstr "取消忽略這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "忽略這個使用者" msgstr "忽略這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "踢出這個使用者" msgstr "踢出這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User" msgid "Kick User"
msgstr "踢出使用者" msgstr "踢出使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user" msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "踢出這個使用者的原因" msgstr "踢出這個使用者的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'" msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick" msgid "Kick"
msgstr "踢出" msgstr "踢出"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite this user" msgid "Invite this user"
msgstr "邀請這個使用者" msgstr "邀請這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "封鎖這個使用者" msgstr "封鎖這個使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "封鎖使用者" msgstr "封鎖使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封鎖這個使用者的原因" msgstr "封鎖這個使用者的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'" msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "封鎖" msgstr "封鎖"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "解除封鎖使用者" msgstr "解除封鎖使用者"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set user power level" msgid "Set user power level"
msgstr "設定使用者能力等級" msgstr "設定使用者能力等級"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "移除這個使用者最近的訊息" msgstr "移除這個使用者最近的訊息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除訊息" msgstr "移除訊息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "移除此使用者最近訊息的原因" msgstr "移除此使用者最近訊息的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除訊息" msgstr "移除訊息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user." msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1" msgid "Chat with %1"
msgstr "與 %1 聊天" msgstr "與 %1 聊天"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Invite to private chat" msgid "Invite to private chat"
msgstr "邀請到私人聊天室" msgstr "邀請到私人聊天室"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "複製連結" msgstr "複製連結"
#: src/qml/UserInfo.qml:91 #: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者" msgstr "切換使用者"
#: src/qml/UserInfo.qml:100 #: src/qml/UserInfo.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Settings" msgid "Open Settings"
msgstr "開啟設定" msgstr "開啟設定"
@@ -4023,52 +4021,52 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。" msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
#: src/registration.cpp:308 #: src/registration.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "無伺服器。" msgstr "無伺服器。"
#: src/registration.cpp:310 #: src/registration.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在檢查伺服器可用性。" msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
#: src/registration.cpp:312 #: src/registration.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "這不是一個有效的伺服器。" msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此伺服器已停用註冊。" msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/registration.cpp:316 #: src/registration.cpp:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "無使用者名稱。" msgstr "無使用者名稱。"
#: src/registration.cpp:318 #: src/registration.cpp:315
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。" msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
#: src/registration.cpp:320 #: src/registration.cpp:317
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "無法使用這個使用者名稱。" msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
#: src/registration.cpp:322 #: src/registration.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "繼續" msgstr "繼續"
#: src/registration.cpp:324 #: src/registration.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "處理中" msgstr "處理中"
#: src/roommanager.cpp:146 #: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID" msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
@@ -4093,126 +4091,126 @@ msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號" msgstr "編輯帳號"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upload new avatar" msgid "Upload new avatar"
msgstr "上傳新的頭貼" msgstr "上傳新的頭貼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove current avatar" msgid "Remove current avatar"
msgstr "移除目前頭貼" msgstr "移除目前頭貼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "使用者資訊" msgstr "使用者資訊"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "Display Name:" msgid "Display Name:"
msgstr "顯示名稱:" msgstr "顯示名稱:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format #, kde-format
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "文字標籤:" msgstr "文字標籤:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format #, kde-format
msgid "Work" msgid "Work"
msgstr "工作" msgstr "工作"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code" msgid "Show QR Code"
msgstr "顯示 QR 碼" msgstr "顯示 QR 碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "儲存" msgstr "儲存"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password" msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼" msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Current Password:" msgid "Current Password:"
msgstr "目前密碼:" msgstr "目前密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "新密碼:" msgstr "新密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm new Password:" msgid "Confirm new Password:"
msgstr "確認新密碼:" msgstr "確認新密碼:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords don't match" msgid "Passwords don't match"
msgstr "密碼不符" msgstr "密碼不符"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不相符" msgstr "密碼不相符"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "電子郵件地址" msgstr "電子郵件地址"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format #, kde-format
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "電話號碼" msgstr "電話號碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format #, kde-format
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "身份伺服器" msgstr "身份伺服器"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format #, kde-format
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "伺服器資訊" msgstr "伺服器資訊"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver url" msgid "Homeserver url"
msgstr "家伺服器網址" msgstr "家伺服器網址"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "帳號管理" msgstr "帳號管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "停用帳號" msgstr "停用帳號"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "密碼已成功變更" msgstr "密碼已成功變更"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format #, kde-format
msgid "Wrong password entered" msgid "Wrong password entered"
msgstr "輸入了錯誤的密碼" msgstr "輸入了錯誤的密碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password" msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "變更密碼時發生未知問題" msgstr "變更密碼時發生未知問題"
@@ -4223,7 +4221,7 @@ msgstr "變更密碼時發生未知問題"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "帳號" msgstr "帳號"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117 #: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "新增帳號" msgstr "新增帳號"
@@ -4453,7 +4451,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "貼圖與表情符號" msgstr "貼圖與表情符號"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -4602,7 +4600,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略這個使用者" msgstr "取消忽略這個使用者"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
@@ -4678,7 +4676,7 @@ msgstr "活動"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first" msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr "" msgstr "有未讀通知的聊天室會顯示在上方"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format #, kde-format
@@ -4723,17 +4721,16 @@ msgid "Editor"
msgstr "編輯器" msgstr "編輯器"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter" msgid "Send messages with Enter"
msgstr "傳送訊息" msgstr "用 Enter 鍵傳送訊息"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter" msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr "" msgstr "用 Ctrl+Enter 鍵傳送訊息"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
@@ -4767,7 +4764,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "將所有設定值重設為預設值" msgstr "將所有設定值重設為預設值"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -27,6 +27,10 @@ apps:
compression: lzo compression: lzo
package-repositories:
- type: apt
ppa: ubuntu-toolchain-r/test
slots: slots:
session-dbus-interface: session-dbus-interface:
interface: dbus interface: dbus
@@ -62,7 +66,7 @@ parts:
- -Dcrypto=disabled - -Dcrypto=disabled
- -Dgtk_doc=false - -Dgtk_doc=false
build-packages: build-packages:
- meson - meson
- libglib2.0-dev - libglib2.0-dev
- libgcrypt20-dev - libgcrypt20-dev
prime: prime:
@@ -76,6 +80,7 @@ parts:
source-depth: 1 source-depth: 1
plugin: cmake plugin: cmake
build-environment: build-environment:
- PATH: /snap/bin:${PATH}
- PKG_CONFIG_PATH: $CRAFT_STAGE/usr/lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH - PKG_CONFIG_PATH: $CRAFT_STAGE/usr/lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH
cmake-parameters: cmake-parameters:
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr - -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
@@ -92,10 +97,16 @@ parts:
- olm - olm
- qtkeychain - qtkeychain
source: https://github.com/quotient-im/libQuotient.git source: https://github.com/quotient-im/libQuotient.git
source-tag: 0.9.0 source-tag: 0.9.1
source-depth: 1 source-depth: 1
plugin: cmake plugin: cmake
build-environment:
- PATH: /snap/bin:${PATH}
build-snaps:
- cmake
build-packages: build-packages:
- gcc-13
- g++-13
- libssl-dev - libssl-dev
cmake-parameters: cmake-parameters:
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr - -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
@@ -103,6 +114,9 @@ parts:
- -DBUILD_TESTING=OFF - -DBUILD_TESTING=OFF
- -DQuotient_ENABLE_E2EE=ON - -DQuotient_ENABLE_E2EE=ON
- -DBUILD_WITH_QT6=ON - -DBUILD_WITH_QT6=ON
override-build: |
update-alternatives --install /usr/bin/gcc gcc /usr/bin/gcc-13 100 --slave /usr/bin/g++ g++ /usr/bin/g++-13 --slave /usr/bin/gcov gcov /usr/bin/gcov-13
craftctl default
prime: prime:
- -usr/include - -usr/include
- -usr/lib/*/pkgconfig - -usr/lib/*/pkgconfig
@@ -113,6 +127,8 @@ parts:
source-tag: 'v0.3.0' source-tag: 'v0.3.0'
source-depth: 1 source-depth: 1
plugin: cmake plugin: cmake
build-environment:
- PATH: /snap/bin:${PATH}
cmake-parameters: cmake-parameters:
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr - -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
- -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release - -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release
@@ -130,9 +146,10 @@ parts:
- kquickimageeditor - kquickimageeditor
parse-info: parse-info:
- usr/share/metainfo/org.kde.neochat.appdata.xml - usr/share/metainfo/org.kde.neochat.appdata.xml
source: https://invent.kde.org/network/neochat.git source: .
source-tag: 'v24.08.1'
plugin: cmake plugin: cmake
build-environment:
- PATH: /snap/bin:${PATH}
build-packages: build-packages:
- cmark - cmark
- libcmark-dev - libcmark-dev

View File

@@ -200,6 +200,12 @@ set_source_files_properties(qml/OsmLocationPlugin.qml PROPERTIES
QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE
) )
if(ANDROID OR WIN32)
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
QT_QML_SOURCE_TYPENAME ShareAction
)
endif()
ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat
QML_FILES QML_FILES
@@ -311,13 +317,9 @@ if(NOT ANDROID AND NOT WIN32)
qml/EditMenu.qml qml/EditMenu.qml
) )
else() else()
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
QT_RESOURCE_ALIAS qml/ShareAction.qml
)
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml) qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml)
endif() endif()
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h) configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
if(WIN32) if(WIN32)

View File

@@ -176,13 +176,14 @@ QQC2.Control {
RowLayout { RowLayout {
QQC2.ScrollView { QQC2.ScrollView {
id: chatBarScrollView id: chatBarScrollView
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
Layout.fillWidth: true Layout.fillWidth: true
Layout.maximumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 8 Layout.maximumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 8
Layout.minimumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
Layout.minimumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 2
// HACK: This is to stop the ScrollBar flickering on and off as the height is increased // HACK: This is to stop the ScrollBar flickering on and off as the height is increased
QQC2.ScrollBar.vertical.policy: chatBarHeightAnimation.running && implicitHeight <= height ? QQC2.ScrollBar.AlwaysOff : QQC2.ScrollBar.AsNeeded QQC2.ScrollBar.vertical.policy: chatBarHeightAnimation.running && implicitHeight <= height ? QQC2.ScrollBar.AlwaysOff : QQC2.ScrollBar.AsNeeded
@@ -320,12 +321,11 @@ QQC2.Control {
id: actionsRow id: actionsRow
spacing: 0 spacing: 0
Layout.alignment: Qt.AlignBottom Layout.alignment: Qt.AlignBottom
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing * 1.5 Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing * 4
Repeater { Repeater {
model: root.actions model: root.actions
delegate: QQC2.ToolButton { delegate: QQC2.ToolButton {
Layout.alignment: Qt.AlignVCenter
icon.name: modelData.isBusy ? "" : (modelData.icon.name.length > 0 ? modelData.icon.name : modelData.icon.source) icon.name: modelData.isBusy ? "" : (modelData.icon.name.length > 0 ? modelData.icon.name : modelData.icon.source)
onClicked: modelData.trigger() onClicked: modelData.trigger()
@@ -342,7 +342,6 @@ QQC2.Control {
} }
} }
} }
DelegateSizeHelper { DelegateSizeHelper {
id: chatBarSizeHelper id: chatBarSizeHelper
startBreakpoint: Kirigami.Units.gridUnit * 46 startBreakpoint: Kirigami.Units.gridUnit * 46

View File

@@ -43,6 +43,9 @@ QQC2.ItemDelegate {
anchors.fill: parent anchors.fill: parent
visible: root.emoji.startsWith("mxc") || root.isImage visible: root.emoji.startsWith("mxc") || root.isImage
source: visible ? root.emoji : "" source: visible ? root.emoji : ""
fillMode: Image.PreserveAspectFit
sourceSize.width: width
sourceSize.height: height
} }
} }

View File

@@ -84,6 +84,7 @@ QQC2.ScrollView {
Kirigami.PlaceholderMessage { Kirigami.PlaceholderMessage {
anchors.centerIn: parent anchors.centerIn: parent
icon.name: root.stickers ? "stickers" : "preferences-desktop-emoticons"
text: root.stickers ? i18n("No stickers") : i18n("No emojis") text: root.stickers ? i18n("No stickers") : i18n("No emojis")
visible: emojis.count === 0 visible: emojis.count === 0
} }

View File

@@ -66,6 +66,7 @@ ColumnLayout {
Layout.fillWidth: true Layout.fillWidth: true
Layout.preferredHeight: root.categoryIconSize + QQC2.ScrollBar.horizontal.height Layout.preferredHeight: root.categoryIconSize + QQC2.ScrollBar.horizontal.height
QQC2.ScrollBar.horizontal.height: QQC2.ScrollBar.horizontal.visible ? QQC2.ScrollBar.horizontal.implicitHeight : 0 QQC2.ScrollBar.horizontal.height: QQC2.ScrollBar.horizontal.visible ? QQC2.ScrollBar.horizontal.implicitHeight : 0
visible: categories.count !== 0
ListView { ListView {
id: categories id: categories
@@ -201,8 +202,13 @@ ColumnLayout {
width: root.categoryIconSize width: root.categoryIconSize
height: width height: width
checked: stickerModel.packIndex === model.index checked: stickerModel.packIndex === model.index
padding: Kirigami.Units.largeSpacing
contentItem: Image { contentItem: Image {
source: model.avatarUrl source: model.avatarUrl
fillMode: Image.PreserveAspectFit
sourceSize.width: width
sourceSize.height: height
} }
QQC2.ToolTip.text: model.name QQC2.ToolTip.text: model.name
QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay QQC2.ToolTip.delay: Kirigami.Units.toolTipDelay

View File

@@ -319,7 +319,8 @@ void ChatBarCache::postMessage()
return; return;
} }
room->postMessage(text(), sendText, *std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result), replyId(), editId(), threadId()); auto type = std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result);
room->postMessage(text(), sendText, type ? *type : Quotient::RoomMessageEvent::MsgType::Text, replyId(), editId(), threadId());
clearCache(); clearCache();
} }

View File

@@ -423,10 +423,14 @@ void Controller::setTestMode(bool test)
void Controller::removeConnection(const QString &userId) void Controller::removeConnection(const QString &userId)
{ {
if (m_connectionsLoading.contains(userId) && m_connectionsLoading[userId]) { // When loadAccessTokenFromKeyChain() fails m_connectionsLoading won't have an
auto connection = m_connectionsLoading[userId]; // entry for it so we need to check both separately.
if (m_accountsLoading.contains(userId)) {
m_accountsLoading.removeAll(userId); m_accountsLoading.removeAll(userId);
Q_EMIT accountsLoadingChanged(); Q_EMIT accountsLoadingChanged();
}
if (m_connectionsLoading.contains(userId) && m_connectionsLoading[userId]) {
auto connection = m_connectionsLoading[userId];
SettingsGroup("Accounts"_ls).remove(userId); SettingsGroup("Accounts"_ls).remove(userId);
} }
} }

View File

@@ -25,8 +25,7 @@ void LoginHelper::init()
m_connection = new NeoChatConnection(); m_connection = new NeoChatConnection();
m_matrixId = QString(); m_matrixId = QString();
m_password = QString(); m_password = QString();
m_deviceName = QStringLiteral("NeoChat %1 %2 %3 %4") m_deviceName = QStringLiteral("NeoChat");
.arg(QSysInfo::machineHostName(), QSysInfo::productType(), QSysInfo::productVersion(), QSysInfo::currentCpuArchitecture());
m_supportsSso = false; m_supportsSso = false;
m_supportsPassword = false; m_supportsPassword = false;
m_ssoUrl = QUrl(); m_ssoUrl = QUrl();

View File

@@ -13,6 +13,7 @@ LoginStep {
id: root id: root
FormCard.FormTextDelegate { FormCard.FormTextDelegate {
textItem.wrapMode: Text.Wrap
text: i18n("Please wait while your messages are loaded from the server. This might take a little while.") text: i18n("Please wait while your messages are loaded from the server. This might take a little while.")
} }
FormCard.AbstractFormDelegate { FormCard.AbstractFormDelegate {

View File

@@ -7,6 +7,7 @@ import QtQuick.Layouts
import org.kde.kirigami as Kirigami import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
import org.kde.neochat import org.kde.neochat
import org.kde.neochat.settings import org.kde.neochat.settings
@@ -90,11 +91,27 @@ Kirigami.Page {
id: loadedAccounts id: loadedAccounts
model: AccountRegistry model: AccountRegistry
delegate: FormCard.FormButtonDelegate { delegate: FormCard.FormButtonDelegate {
text: model.userId id: delegate
required property string userId
required property NeoChatConnection connection
text: QmlUtils.escapeString(connection.localUser.displayName)
description: connection.localUser.id
leadingPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
onClicked: { onClicked: {
Controller.activeConnection = model.connection; Controller.activeConnection = delegate.connection;
root.connectionChosen(); root.connectionChosen();
} }
leading: KirigamiComponents.Avatar {
id: avatar
name: delegate.text
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
source: delegate.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? delegate.connection.makeMediaUrl(delegate.connection.localUser.avatarUrl) : ""
implicitWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
implicitHeight: Kirigami.Units.iconSizes.medium
}
} }
} }
Repeater { Repeater {

View File

@@ -600,14 +600,19 @@ bool ActionsModel::handleQuickEditAction(NeoChatRoom *room, const QString &messa
} else { } else {
originalString = event->plainBody(); originalString = event->plainBody();
} }
QString replaceId = event->id();
const auto eventRelation = event->relatesTo();
if (eventRelation && eventRelation->type == "m.replace"_L1) {
replaceId = eventRelation->eventId;
}
if (flags == "/g"_L1) { if (flags == "/g"_L1) {
room->postHtmlMessage(messageText, originalString.replace(regex, replacement), event->msgtype(), {}, event->id()); room->postHtmlMessage(messageText, originalString.replace(regex, replacement), event->msgtype(), {}, replaceId);
} else { } else {
room->postHtmlMessage(messageText, room->postHtmlMessage(messageText,
originalString.replace(originalString.indexOf(regex), regex.size(), replacement), originalString.replace(originalString.indexOf(regex), regex.size(), replacement),
event->msgtype(), event->msgtype(),
{}, {},
event->id()); replaceId);
} }
return true; return true;
} }

View File

@@ -85,13 +85,7 @@ QVariant CompletionModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
return m_filterModel->data(filterIndex, RoomListModel::CanonicalAliasRole); return m_filterModel->data(filterIndex, RoomListModel::CanonicalAliasRole);
} }
if (role == IconNameRole) { if (role == IconNameRole) {
auto mediaId = m_filterModel->data(filterIndex, RoomListModel::AvatarRole).toString(); return m_filterModel->data(filterIndex, RoomListModel::AvatarRole).toString();
if (mediaId.isEmpty()) {
return QVariant();
}
if (m_room) {
return m_room->connection()->makeMediaUrl(QUrl(QStringLiteral("mxc://%1").arg(mediaId)));
}
} }
} }
if (m_autoCompletionType == Emoji) { if (m_autoCompletionType == Emoji) {

View File

@@ -569,15 +569,22 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentT
case MessageComponentType::Video: { case MessageComponentType::Video: {
if (!event->is<StickerEvent>()) { if (!event->is<StickerEvent>()) {
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event); const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
QList<MessageComponent> components; const auto fileContent = roomMessageEvent->get<EventContent::FileContentBase>();
components += MessageComponent{type, QString(), {}}; if (fileContent != nullptr) {
auto body = EventHandler::rawMessageBody(*roomMessageEvent); const auto fileInfo = fileContent->commonInfo();
components += TextHandler().textComponents(body, const auto body = EventHandler::rawMessageBody(*roomMessageEvent);
EventHandler::messageBodyInputFormat(*roomMessageEvent), // Do not attach the description to the image, if it's the same as the original filename.
m_room, if (fileInfo.originalName != body) {
roomMessageEvent, QList<MessageComponent> components;
roomMessageEvent->isReplaced()); components += MessageComponent{type, QString(), {}};
return components; components += TextHandler().textComponents(body,
EventHandler::messageBodyInputFormat(*roomMessageEvent),
m_room,
roomMessageEvent,
roomMessageEvent->isReplaced());
return components;
}
}
} }
} }
default: default:

View File

@@ -212,7 +212,7 @@ QVariant RoomListModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
return room->displayName().toHtmlEscaped(); return room->displayName().toHtmlEscaped();
} }
if (role == AvatarRole) { if (role == AvatarRole) {
return room->avatarMediaId(); return room->avatarMediaUrl();
} }
if (role == CanonicalAliasRole) { if (role == CanonicalAliasRole) {
return room->canonicalAlias(); return room->canonicalAlias();

View File

@@ -324,7 +324,7 @@ QVariant RoomTreeModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
return room->displayName(); return room->displayName();
} }
if (role == AvatarRole) { if (role == AvatarRole) {
return room->avatarMediaId(); return room->avatarMediaUrl();
} }
if (role == CanonicalAliasRole) { if (role == CanonicalAliasRole) {
return room->canonicalAlias(); return room->canonicalAlias();

View File

@@ -431,9 +431,9 @@ QDateTime NeoChatRoom::lastActiveTime()
return messageEvents().rbegin()->get()->originTimestamp(); return messageEvents().rbegin()->get()->originTimestamp();
} }
QString NeoChatRoom::avatarMediaId() const QUrl NeoChatRoom::avatarMediaUrl() const
{ {
if (const auto avatar = Room::avatarMediaId(); !avatar.isEmpty()) { if (const auto avatar = Room::avatarUrl(); !avatar.isEmpty()) {
return avatar; return avatar;
} }
@@ -441,7 +441,7 @@ QString NeoChatRoom::avatarMediaId() const
const auto directChatMembers = this->directChatMembers(); const auto directChatMembers = this->directChatMembers();
for (const auto member : directChatMembers) { for (const auto member : directChatMembers) {
if (member != localMember()) { if (member != localMember()) {
return member.avatarMediaId(); return member.avatarUrl();
} }
} }

View File

@@ -69,9 +69,9 @@ class NeoChatRoom : public Quotient::Room
Q_PROPERTY(bool readMarkerLoaded READ readMarkerLoaded NOTIFY readMarkerLoadedChanged) Q_PROPERTY(bool readMarkerLoaded READ readMarkerLoaded NOTIFY readMarkerLoadedChanged)
/** /**
* @brief The avatar image to be used for the room. * @brief The avatar image to be used for the room, as a mxc:// URL.
*/ */
Q_PROPERTY(QString avatarMediaId READ avatarMediaId NOTIFY avatarChanged STORED false) Q_PROPERTY(QUrl avatarMediaUrl READ avatarMediaUrl NOTIFY avatarChanged STORED false)
/** /**
* @brief Get a RoomMember object for the other person in a direct chat. * @brief Get a RoomMember object for the other person in a direct chat.
@@ -320,7 +320,7 @@ public:
[[nodiscard]] bool readMarkerLoaded() const; [[nodiscard]] bool readMarkerLoaded() const;
[[nodiscard]] QString avatarMediaId() const; [[nodiscard]] QUrl avatarMediaUrl() const;
NeochatRoomMember *directChatRemoteMember(); NeochatRoomMember *directChatRemoteMember();

View File

@@ -153,15 +153,6 @@ QColor NeochatRoomMember::color() const
return m_room->member(m_memberId).color(); return m_room->member(m_memberId).color();
} }
QString NeochatRoomMember::avatarMediaId() const
{
if (m_room == nullptr || m_memberId.isEmpty()) {
return {};
}
return m_room->member(m_memberId).avatarMediaId();
}
QUrl NeochatRoomMember::avatarUrl() const QUrl NeochatRoomMember::avatarUrl() const
{ {
if (m_room == nullptr || m_memberId.isEmpty()) { if (m_room == nullptr || m_memberId.isEmpty()) {

View File

@@ -70,7 +70,6 @@ public:
int hue() const; int hue() const;
qreal hueF() const; qreal hueF() const;
QColor color() const; QColor color() const;
QString avatarMediaId() const;
QUrl avatarUrl() const; QUrl avatarUrl() const;
Q_SIGNALS: Q_SIGNALS:

View File

@@ -77,7 +77,7 @@ Comment[ru]=Поиск комнат NeoChat
Comment[sl]=Najdi sobe v NeoChatu Comment[sl]=Najdi sobe v NeoChatu
Comment[sv]=Sök efter rum i NeoChat Comment[sv]=Sök efter rum i NeoChat
Comment[ta]=நியோச்சாட்டில் அரங்குகளை கண்டுபிடிக்கும் Comment[ta]=நியோச்சாட்டில் அரங்குகளை கண்டுபிடிக்கும்
Comment[tr]=NeoChat'te odalar bulun Comment[tr]=NeoChatte odalar bulun
Comment[uk]=Пошук кімнат у NeoChat Comment[uk]=Пошук кімнат у NeoChat
Comment[x-test]=xxFind rooms in NeoChatxx Comment[x-test]=xxFind rooms in NeoChatxx
Comment[zh_CN]=在 NeoChat 查找聊天室 Comment[zh_CN]=在 NeoChat 查找聊天室

View File

@@ -67,7 +67,7 @@
"Description[uk]": "Оприлюднити за допомогою NeoChat", "Description[uk]": "Оприлюднити за допомогою NeoChat",
"Description[x-test]": "xxShare via NeoChatxx", "Description[x-test]": "xxShare via NeoChatxx",
"Description[zh_TW]": "透過 NeoChat 分享", "Description[zh_TW]": "透過 NeoChat 分享",
"Icon": "org.kde.neochat", "Icon": "org.kde.neochat.tray",
"License": "GPL", "License": "GPL",
"Name": "NeoChat", "Name": "NeoChat",
"Name[ar]": "نيوتشات", "Name[ar]": "نيوتشات",

View File

@@ -27,7 +27,8 @@ QQC2.Menu {
text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id, text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id,
title: root.connection.localUser.displayName, title: root.connection.localUser.displayName,
subtitle: root.connection.localUser.id, subtitle: root.connection.localUser.id,
avatarSource: root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl) // Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
avatarSource: root.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl) : ""
}); });
if (typeof root.closeDialog === "function") { if (typeof root.closeDialog === "function") {
root.closeDialog(); root.closeDialog();

View File

@@ -125,7 +125,7 @@ Kirigami.Dialog {
width: Kirigami.Units.gridUnit + Kirigami.Units.largeSpacing width: Kirigami.Units.gridUnit + Kirigami.Units.largeSpacing
height: Kirigami.Units.gridUnit + Kirigami.Units.largeSpacing height: Kirigami.Units.gridUnit + Kirigami.Units.largeSpacing
} }
source: userDelegate.connection.localUser.avatarMediaId ? userDelegate.connection.makeMediaUrl("mxc://" + userDelegate.connection.localUser.avatarMediaId) : "" source: userDelegate.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? userDelegate.connection.makeMediaUrl(userDelegate.connection.localUser.avatarUrl) : ""
name: userDelegate.connection.localUser.displayName ?? userDelegate.connection.localUser.id name: userDelegate.connection.localUser.displayName ?? userDelegate.connection.localUser.id
} }

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ QQC2.ItemDelegate {
required property NeoChatRoom currentRoom required property NeoChatRoom currentRoom
required property bool categoryVisible required property bool categoryVisible
required property string filterText required property string filterText
required property string avatar required property url avatar
required property string displayName required property string displayName
topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing topPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
@@ -32,7 +32,7 @@ QQC2.ItemDelegate {
visible: root.categoryVisible || filterText.length > 0 visible: root.categoryVisible || filterText.length > 0
contentItem: KirigamiComponents.Avatar { contentItem: KirigamiComponents.Avatar {
source: root.avatar ? root.currentRoom.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.avatar) : "" source: root.avatar
name: root.displayName name: root.displayName
sourceSize { sourceSize {

View File

@@ -163,7 +163,7 @@ Loader {
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
KirigamiComponents.Avatar { KirigamiComponents.Avatar {
id: avatar id: avatar
source: room.avatarMediaId ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + room.avatarMediaId) : "" source: room.avatarMediaUrl
name: room.displayName name: room.displayName
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3 Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3 Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3

View File

@@ -5,6 +5,7 @@
import QtQuick import QtQuick
import QtQuick.Controls as QQC2 import QtQuick.Controls as QQC2
import QtQuick.Layouts import QtQuick.Layouts
import Qt.labs.qmlmodels
import org.kde.kirigami as Kirigami import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.kirigamiaddons.components as KirigamiComponents import org.kde.kirigamiaddons.components as KirigamiComponents
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
@@ -177,10 +178,25 @@ Loader {
Repeater { Repeater {
model: root.actions model: root.actions
QQC2.MenuItem { DelegateChooser {
visible: modelData.visible role: "separator"
action: modelData DelegateChoice {
onClicked: root.item.close() roleValue: true
QQC2.MenuSeparator {
visible: modelData.visible
}
}
DelegateChoice {
roleValue: false
QQC2.MenuItem {
visible: modelData.visible
action: modelData
onClicked: root.item.close()
}
}
} }
} }
QQC2.Menu { QQC2.Menu {
@@ -196,7 +212,7 @@ Loader {
model: WebShortcutModel { model: WebShortcutModel {
id: webshortcutmodel id: webshortcutmodel
selectedText: root.selectedText.length > 0 ? root.selectedText : root.plainText selectedText: root.selectedText.length > 0 ? root.selectedText : root.plainText
onOpenUrl: RoomManager.resolveResource(url) onOpenUrl: url => RoomManager.resolveResource(url.toString())
} }
delegate: QQC2.MenuItem { delegate: QQC2.MenuItem {
text: model.display text: model.display
@@ -341,15 +357,30 @@ Loader {
id: listViewAction id: listViewAction
model: root.actions model: root.actions
FormCard.FormButtonDelegate { DelegateChooser {
icon.name: modelData.icon.name role: "separator"
icon.color: modelData.icon.color ?? undefined DelegateChoice {
enabled: modelData.enabled roleValue: true
visible: modelData.visible
text: modelData.text FormCard.FormDelegateSeparator {
onClicked: { visible: modelData.visible
modelData.triggered(); }
root.item.close(); }
DelegateChoice {
roleValue: false
FormCard.FormButtonDelegate {
icon.name: modelData.icon.name
icon.color: modelData.icon.color ?? undefined
enabled: modelData.enabled
visible: modelData.visible
text: modelData.text
onClicked: {
modelData.triggered();
root.item.close();
}
}
} }
} }
} }

View File

@@ -38,7 +38,7 @@ ColumnLayout {
contentItem: KirigamiComponents.Avatar { contentItem: KirigamiComponents.Avatar {
name: root.room ? root.room.displayName : "" name: root.room ? root.room.displayName : ""
source: root.room ? root.room.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.room.avatarMediaId) : "" source: root.room ? root.room.avatarMediaUrl : ""
Rectangle { Rectangle {
visible: root.room.usesEncryption visible: root.room.usesEncryption

View File

@@ -54,8 +54,8 @@ DelegateContextMenu {
icon.name: "document-save" icon.name: "document-save"
onTriggered: { onTriggered: {
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay); var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
dialog.selectedFile = currentRoom.fileNameToDownload(eventId);
dialog.open(); dialog.open();
dialog.currentFile = dialog.folder + "/" + currentRoom.fileNameToDownload(eventId);
} }
}, },
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {}, DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},

View File

@@ -102,7 +102,7 @@ Labs.MenuBar {
} }
Labs.MenuItem { Labs.MenuItem {
text: i18nc("menu", "About KDE") text: i18nc("menu", "About KDE")
onTriggered: pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent("org.kde.kirigamiaddons.formcard", "AboutKDE")) onTriggered: pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent("org.kde.kirigamiaddons.formcard", "AboutKDEPage"))
} }
} }
} }

View File

@@ -34,7 +34,7 @@ ColumnLayout {
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.large
name: root.room ? root.room.displayName : "" name: root.room ? root.room.displayName : ""
source: root.room ? root.room.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.room.avatarMediaId) : "" source: root.room ? root.room.avatarMediaUrl : ""
Rectangle { Rectangle {
visible: room.usesEncryption visible: room.usesEncryption
@@ -75,6 +75,7 @@ ColumnLayout {
textFormat: TextEdit.PlainText textFormat: TextEdit.PlainText
visible: root.room && root.room.canonicalAlias visible: root.room && root.room.canonicalAlias
text: root.room && root.room.canonicalAlias ? root.room.canonicalAlias : "" text: root.room && root.room.canonicalAlias ? root.room.canonicalAlias : ""
color: Kirigami.Theme.disabledTextColor
} }
} }
QQC2.AbstractButton { QQC2.AbstractButton {
@@ -92,7 +93,7 @@ ColumnLayout {
text: barcode.content, text: barcode.content,
title: root.room ? root.room.displayName : "", title: root.room ? root.room.displayName : "",
subtitle: root.room ? root.room.id : "", subtitle: root.room ? root.room.id : "",
avatarSource: root.room && root.room.avatarMediaId ? root.room.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.room.avatarMediaId) : "" avatarSource: root.room ? root.room.avatarMediaUrl : ""
}); });
map.open(); map.open();
} }

View File

@@ -7,7 +7,6 @@ import QtQuick.Layouts
import QtCore as Core import QtCore as Core
import org.kde.kirigami as Kirigami import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
import org.kde.kquickimageeditor as KQuickImageEditor import org.kde.kquickimageeditor as KQuickImageEditor
Kirigami.Page { Kirigami.Page {
@@ -168,10 +167,11 @@ Kirigami.Page {
} }
} }
footer: KirigamiComponents.Banner { footer: Kirigami.InlineMessage {
id: msg id: msg
type: Kirigami.MessageType.Error type: Kirigami.MessageType.Error
showCloseButton: true showCloseButton: true
visible: false visible: false
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
} }
} }

View File

@@ -110,8 +110,8 @@ Components.AlbumMaximizeComponent {
onSaveItem: { onSaveItem: {
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay); var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
dialog.selectedFile = currentRoom.fileNameToDownload(root.currentEventId);
dialog.open(); dialog.open();
dialog.currentFile = dialog.folder + "/" + currentRoom.fileNameToDownload(root.currentEventId);
} }
Connections { Connections {

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Components.AbstractMaximizeComponent {
required property string text required property string text
property color avatarColor property color avatarColor
required property string avatarSource required property url avatarSource
onOpened: forceActiveFocus() onOpened: forceActiveFocus()

View File

@@ -27,6 +27,7 @@ Kirigami.SearchDialog {
onTextChanged: RoomManager.sortFilterRoomListModel.filterText = text onTextChanged: RoomManager.sortFilterRoomListModel.filterText = text
model: RoomManager.sortFilterRoomListModel model: RoomManager.sortFilterRoomListModel
emptyText: i18nc("Placeholder message", "No room found") emptyText: i18nc("Placeholder message", "No room found")
parent: QQC2.Overlay.overlay
delegate: RoomDelegate { delegate: RoomDelegate {
connection: root.connection connection: root.connection

View File

@@ -30,9 +30,9 @@ Kirigami.Dialog {
FormCard.AbstractFormDelegate { FormCard.AbstractFormDelegate {
background: null background: null
contentItem: RowLayout { contentItem: RowLayout {
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing * 4 spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
Avatar { Avatar {
source: root.connection.makeMediaUrl(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar) source: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar) : 0
name: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceDisplayName name: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceDisplayName
} }
ColumnLayout { ColumnLayout {
@@ -51,6 +51,7 @@ Kirigami.Dialog {
FormCard.FormDelegateSeparator {} FormCard.FormDelegateSeparator {}
FormCard.FormButtonDelegate { FormCard.FormButtonDelegate {
text: i18nc("@action:button", "Join") text: i18nc("@action:button", "Join")
icon.name: "list-add-symbolic"
onClicked: { onClicked: {
SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden = true; SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden = true;
RoomManager.resolveResource(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId, "join"); RoomManager.resolveResource(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId, "join");
@@ -58,6 +59,7 @@ Kirigami.Dialog {
} }
} }
FormCard.FormButtonDelegate { FormCard.FormButtonDelegate {
icon.name: "mail-thread-ignored-symbolic"
text: i18nc("@action:button", "Ignore") text: i18nc("@action:button", "Ignore")
onClicked: { onClicked: {
SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden = true; SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden = true;

View File

@@ -21,7 +21,7 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
required property bool hasHighlightNotifications required property bool hasHighlightNotifications
required property NeoChatRoom currentRoom required property NeoChatRoom currentRoom
required property NeoChatConnection connection required property NeoChatConnection connection
required property string avatar required property url avatar
required property string subtitleText required property string subtitleText
required property string displayName required property string displayName
@@ -55,7 +55,7 @@ Delegates.RoundedItemDelegate {
spacing: Kirigami.Units.largeSpacing spacing: Kirigami.Units.largeSpacing
AvatarNotification { AvatarNotification {
source: root.avatar ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.avatar) : "" source: root.avatar
name: root.displayName name: root.displayName
visible: NeoChatConfig.showAvatarInRoomDrawer visible: NeoChatConfig.showAvatarInRoomDrawer
implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit + (NeoChatConfig.compactRoomList ? 0 : Kirigami.Units.largeSpacing * 2) implicitHeight: Kirigami.Units.gridUnit + (NeoChatConfig.compactRoomList ? 0 : Kirigami.Units.largeSpacing * 2)

View File

@@ -99,8 +99,11 @@ Kirigami.OverlayDrawer {
Layout.preferredHeight: pageStack.globalToolBar.preferredHeight Layout.preferredHeight: pageStack.globalToolBar.preferredHeight
contentItem: RowLayout { contentItem: RowLayout {
spacing: 0
Kirigami.Heading { Kirigami.Heading {
Layout.fillWidth: true Layout.fillWidth: true
Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
text: drawerItemLoader.item ? drawerItemLoader.item.title : "" text: drawerItemLoader.item ? drawerItemLoader.item.title : ""
} }

View File

@@ -219,7 +219,7 @@ QQC2.ScrollView {
required property int index required property int index
required property string name required property string name
required property string userId required property string userId
required property string avatar required property url avatar
required property int powerLevel required property int powerLevel
required property string powerLevelString required property string powerLevelString

View File

@@ -7,7 +7,6 @@ import QtQuick.Controls as QQC2
import QtQuick.Layouts import QtQuick.Layouts
import QtQuick.Window import QtQuick.Window
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
import org.kde.kirigami as Kirigami import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.kitemmodels import org.kde.kitemmodels
@@ -99,11 +98,12 @@ Kirigami.Page {
} }
} }
header: KirigamiComponents.Banner { header: Kirigami.InlineMessage {
id: banner id: banner
showCloseButton: true showCloseButton: true
visible: false visible: false
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
} }
Loader { Loader {
@@ -198,7 +198,7 @@ Kirigami.Page {
Shortcut { Shortcut {
sequence: StandardKey.Cancel sequence: StandardKey.Cancel
onActivated: { onActivated: {
if (!timelineViewLoader.item.atYEnd || root.currentRoom.hasUnreadMessages) { if (!timelineViewLoader.item.atYEnd || !root.currentRoom.partiallyReadStats.empty()) {
timelineViewLoader.item.goToLastMessage(); timelineViewLoader.item.goToLastMessage();
root.currentRoom.markAllMessagesAsRead(); root.currentRoom.markAllMessagesAsRead();
} else { } else {

View File

@@ -182,7 +182,7 @@ QQC2.Control {
id: spaceDelegate id: spaceDelegate
required property string displayName required property string displayName
required property string avatar required property url avatar
required property string roomId required property string roomId
required property var currentRoom required property var currentRoom
@@ -191,7 +191,7 @@ QQC2.Control {
Layout.maximumHeight: width - Kirigami.Units.smallSpacing Layout.maximumHeight: width - Kirigami.Units.smallSpacing
text: displayName text: displayName
source: avatar ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + avatar) : "" source: avatar
notificationCount: spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount notificationCount: spaceDelegate.currentRoom.childrenNotificationCount
notificationHighlight: spaceDelegate.currentRoom.childrenHaveHighlightNotifications notificationHighlight: spaceDelegate.currentRoom.childrenHaveHighlightNotifications
@@ -219,7 +219,7 @@ QQC2.Control {
visible: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId.length > 0 && !root.connection.room(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId) && !SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden visible: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId.length > 0 && !root.connection.room(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceId) && !SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceHidden
text: i18nc("Join <name of a space>", "Join %1", SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceDisplayName) text: i18nc("Join <name of a space>", "Join %1", SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceDisplayName)
source: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar.length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar) : "" source: SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(SpaceHierarchyCache.recommendedSpaceAvatar) : ""
onSelected: { onSelected: {
recommendedSpaceDialogComponent.createObject(QQC2.Overlay.overlay, { recommendedSpaceDialogComponent.createObject(QQC2.Overlay.overlay, {
connection: root.connection connection: root.connection

View File

@@ -96,7 +96,7 @@ Loader {
KirigamiComponents.Avatar { KirigamiComponents.Avatar {
id: avatar id: avatar
source: room.avatarMediaId ? root.room.connection.makeMediaUrl("mxc://" + room.avatarMediaId) : "" source: room.avatarMediaUrl
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3 Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.gridUnit * 3
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3 Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3
Layout.alignment: Qt.AlignTop Layout.alignment: Qt.AlignTop

View File

@@ -186,7 +186,7 @@ QQC2.ScrollView {
padding: Kirigami.Units.largeSpacing padding: Kirigami.Units.largeSpacing
z: 2 z: 2
visible: (root.currentRoom?.hasUnreadMessages ?? false) visible: (!root.currentRoom?.partiallyReadStats.empty())
text: root.currentRoom.readMarkerLoaded ? i18n("Jump to first unread message") : i18n("Jump to oldest loaded message") text: root.currentRoom.readMarkerLoaded ? i18n("Jump to first unread message") : i18n("Jump to oldest loaded message")
action: Kirigami.Action { action: Kirigami.Action {
@@ -195,7 +195,7 @@ QQC2.ScrollView {
root.focusChatBar(); root.focusChatBar();
} }
goReadMarkerFab.textChanged() goReadMarkerFab.textChanged()
messageListView.goToEvent(root.currentRoom.readMarkerEventId); messageListView.goToEvent(root.currentRoom.lastFullyReadEventId);
} }
icon.name: "go-up" icon.name: "go-up"
shortcut: "Shift+PgUp" shortcut: "Shift+PgUp"
@@ -354,7 +354,7 @@ QQC2.ScrollView {
} }
function allUnreadVisible() { function allUnreadVisible() {
let readMarkerRow = eventToIndex(root.currentRoom.readMarkerEventId); let readMarkerRow = eventToIndex(root.currentRoom.lastFullyReadEventId);
if (readMarkerRow >= 0 && readMarkerRow < firstVisibleIndex() && messageListView.atYEnd) { if (readMarkerRow >= 0 && readMarkerRow < firstVisibleIndex() && messageListView.atYEnd) {
return true; return true;
} }

View File

@@ -7,7 +7,6 @@ import QtQuick.Layouts
import org.kde.kirigami as Kirigami import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
import org.kde.neochat import org.kde.neochat
@@ -20,11 +19,12 @@ FormCard.FormCardPage {
leftPadding: 0 leftPadding: 0
rightPadding: 0 rightPadding: 0
header: KirigamiComponents.Banner { header: Kirigami.InlineMessage {
id: banner id: banner
showCloseButton: true showCloseButton: true
visible: false visible: false
type: Kirigami.MessageType.Error type: Kirigami.MessageType.Error
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
} }
property SSSSHandler ssssHandler: SSSSHandler { property SSSSHandler ssssHandler: SSSSHandler {

View File

@@ -75,6 +75,8 @@ Kirigami.Dialog {
QQC2.AbstractButton { QQC2.AbstractButton {
Layout.minimumHeight: avatar.height * 0.75 Layout.minimumHeight: avatar.height * 0.75
Layout.maximumHeight: avatar.height * 1.5 Layout.maximumHeight: avatar.height * 1.5
Layout.maximumWidth: avatar.height * 1.5
contentItem: Barcode { contentItem: Barcode {
id: barcode id: barcode
barcodeType: Barcode.QRCode barcodeType: Barcode.QRCode

View File

@@ -27,7 +27,7 @@ RowLayout {
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
Layout.minimumHeight: bottomEdge ? Kirigami.Units.gridUnit * 2 : -1 Layout.minimumHeight: bottomEdge ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : -1
onVisibleChanged: { onVisibleChanged: {
if (!visible) { if (!visible) {
@@ -37,14 +37,15 @@ RowLayout {
} }
KirigamiComponents.AvatarButton { KirigamiComponents.AvatarButton {
id: accountButton id: accountButton
readonly property string mediaId: root.connection.localUser.avatarMediaId readonly property url avatarUrl: root.connection.localUser.avatarUrl
Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium Layout.preferredWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium
Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.medium Layout.preferredHeight: Kirigami.Units.iconSizes.medium
Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
text: i18n("Edit this account") text: i18n("Edit this account")
source: mediaId ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + mediaId) : "" // Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
source: avatarUrl.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(avatarUrl) : ""
name: root.connection.localUser.displayName name: root.connection.localUser.displayName
activeFocusOnTab: true activeFocusOnTab: true
@@ -90,6 +91,7 @@ RowLayout {
id: switchUserButton id: switchUserButton
text: i18n("Switch User") text: i18n("Switch User")
icon.name: "system-switch-user" icon.name: "system-switch-user"
shortcut: "Ctrl+U"
onTriggered: accountSwitchDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay, { onTriggered: accountSwitchDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay, {
connection: root.connection connection: root.connection
}).open(); }).open();
@@ -104,11 +106,6 @@ RowLayout {
} }
} }
] ]
Shortcut {
sequence: "Ctrl+U"
onActivated: switchUserButton.toggle()
}
} }
// QQC2.ToolButton { // QQC2.ToolButton {
// Layout.alignment: Qt.AlignRight // Layout.alignment: Qt.AlignRight

View File

@@ -93,10 +93,7 @@ void Registration::registerAccount()
auto matrixId = "@%1:%2"_ls.arg(m_username, m_homeserver); auto matrixId = "@%1:%2"_ls.arg(m_username, m_homeserver);
connection->resolveServer(matrixId); connection->resolveServer(matrixId);
auto displayName = "NeoChat %1 %2 %3 %4"_ls.arg(QSysInfo::machineHostName(), auto displayName = "NeoChat"_ls;
QSysInfo::productType(),
QSysInfo::productVersion(),
QSysInfo::currentCpuArchitecture());
connection->loginWithPassword(matrixId, m_password, displayName); connection->loginWithPassword(matrixId, m_password, displayName);
connect(connection, &Connection::connected, this, [this, displayName, connection] { connect(connection, &Connection::connected, this, [this, displayName, connection] {

View File

@@ -134,16 +134,15 @@ void RoomManager::activateUserModel()
m_userListModel->activate(); m_userListModel->activate();
} }
UriResolveResult RoomManager::resolveResource(const Uri &uri)
{
return UriResolverBase::visitResource(m_connection, uri);
}
void RoomManager::resolveResource(const QString &idOrUri, const QString &action) void RoomManager::resolveResource(const QString &idOrUri, const QString &action)
{ {
Uri uri{idOrUri}; resolveResource(Uri{idOrUri}, action);
}
void RoomManager::resolveResource(Uri uri, const QString &action)
{
if (!uri.isValid()) { if (!uri.isValid()) {
Q_EMIT showMessage(MessageType::Warning, i18n("Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier", idOrUri)); Q_EMIT showMessage(MessageType::Warning, i18n("Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier", uri.toDisplayString()));
return; return;
} }
@@ -237,7 +236,6 @@ void RoomManager::loadInitialRoom()
} }
if (m_isMobile) { if (m_isMobile) {
// We still need to remember the last space on mobile
setCurrentSpace(m_lastSpaceConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()), false); setCurrentSpace(m_lastSpaceConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()), false);
// We don't want to open a room on startup on mobile // We don't want to open a room on startup on mobile
return; return;
@@ -260,6 +258,7 @@ void RoomManager::openRoomForActiveConnection()
setCurrentSpace({}, false); setCurrentSpace({}, false);
return; return;
} }
setCurrentSpace(m_lastSpaceConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()), false);
const auto &lastRoom = m_lastRoomConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()); const auto &lastRoom = m_lastRoomConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString());
if (lastRoom.isEmpty() || !m_connection->room(lastRoom)) { if (lastRoom.isEmpty() || !m_connection->room(lastRoom)) {
setCurrentRoom({}); setCurrentRoom({});
@@ -267,7 +266,6 @@ void RoomManager::openRoomForActiveConnection()
m_currentRoom = nullptr; m_currentRoom = nullptr;
resolveResource(lastRoom); resolveResource(lastRoom);
} }
setCurrentSpace(m_lastSpaceConfig.readEntry(m_connection->userId(), QString()), false);
} }
UriResolveResult RoomManager::visitUser(User *user, const QString &action) UriResolveResult RoomManager::visitUser(User *user, const QString &action)
@@ -315,7 +313,9 @@ void RoomManager::visitRoom(Room *r, const QString &eventId)
// It's important that we compare room *objects* here, not just room *ids*, since we need to deal with the object changing when going invite -> joined // It's important that we compare room *objects* here, not just room *ids*, since we need to deal with the object changing when going invite -> joined
if (m_currentRoom && m_currentRoom == room) { if (m_currentRoom && m_currentRoom == room) {
Q_EMIT goToEvent(eventId); if (!eventId.isEmpty()) {
Q_EMIT goToEvent(eventId);
}
} else { } else {
setCurrentRoom(room->id()); setCurrentRoom(room->id());
} }

View File

@@ -168,16 +168,6 @@ public:
UserListModel *userListModel() const; UserListModel *userListModel() const;
Q_INVOKABLE void activateUserModel(); Q_INVOKABLE void activateUserModel();
/**
* @brief Resolve the given URI resource.
*
* @note It's actually Quotient::UriResolverBase::visitResource() but with Q_INVOKABLE
* and the connection grabbed from RoomManager.
*
* @sa Quotient::UriResolverBase::visitResource()
*/
Q_INVOKABLE UriResolveResult resolveResource(const Uri &uri);
/** /**
* @brief Resolve the given resource. * @brief Resolve the given resource.
* *
@@ -188,6 +178,16 @@ public:
*/ */
Q_INVOKABLE void resolveResource(const QString &idOrUri, const QString &action = {}); Q_INVOKABLE void resolveResource(const QString &idOrUri, const QString &action = {});
/**
* @brief Resolve the given resource URI.
*
* @note It's actually Quotient::UriResolverBase::visitResource() but with Q_INVOKABLE
* and the connection grabbed from RoomManager.
*
* @sa Quotient::UriResolverBase::visitResource()
*/
Q_INVOKABLE void resolveResource(Uri uri, const QString &action = {});
bool hasOpenRoom() const; bool hasOpenRoom() const;
/** /**

View File

@@ -34,7 +34,8 @@ FormCard.FormCardPage {
padding: 0 padding: 0
source: root.connection && root.connection.localUser.avatarMediaId ? root.connection.makeMediaUrl("mxc://" + root.connection.localUser.avatarMediaId) : "" // Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
source: root.connection && (root.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl) : "")
name: root.connection.localUser.displayName name: root.connection.localUser.displayName
onClicked: { onClicked: {
@@ -122,7 +123,8 @@ FormCard.FormCardPage {
text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id, text: "https://matrix.to/#/" + root.connection.localUser.id,
title: root.connection.localUser.displayName, title: root.connection.localUser.displayName,
subtitle: root.connection.localUser.id, subtitle: root.connection.localUser.id,
avatarSource: root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl) // Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
avatarSource: root.connection && (root.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? root.connection.makeMediaUrl(root.connection.localUser.avatarUrl) : "")
}); });
if (typeof root.closeDialog === "function") { if (typeof root.closeDialog === "function") {
root.closeDialog(); root.closeDialog();

View File

@@ -53,7 +53,8 @@ FormCard.FormCardPage {
contentItem: RowLayout { contentItem: RowLayout {
KirigamiComponents.Avatar { KirigamiComponents.Avatar {
name: accountDelegate.connection.localUser.displayName name: accountDelegate.connection.localUser.displayName
source: accountDelegate.connection.localUser.avatarMediaId ? accountDelegate.connection.makeMediaUrl("mxc://" + accountDelegate.connection.localUser.avatarMediaId) : "" // Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
source: accountDelegate.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? accountDelegate.connection.makeMediaUrl(accountDelegate.connection.localUser.avatarUrl) : ""
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
implicitWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium implicitWidth: Kirigami.Units.iconSizes.medium

View File

@@ -8,7 +8,6 @@ import QtQuick.Dialogs
import org.kde.kirigami as Kirigami import org.kde.kirigami as Kirigami
import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard import org.kde.kirigamiaddons.formcard as FormCard
import org.kde.kirigamiaddons.labs.components as KirigamiComponents
import org.kde.neochat import org.kde.neochat
@@ -19,11 +18,12 @@ FormCard.FormCardPage {
required property NeoChatConnection connection required property NeoChatConnection connection
header: KirigamiComponents.Banner { header: Kirigami.InlineMessage {
id: banner id: banner
showCloseButton: true showCloseButton: true
visible: false visible: false
type: Kirigami.MessageType.Error type: Kirigami.MessageType.Error
position: Kirigami.InlineMessage.Position.Header
} }
FormCard.FormCard { FormCard.FormCard {

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ FormCard.FormCardPage {
} }
FormCard.FormCard { FormCard.FormCard {
Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing Layout.topMargin: Kirigami.Units.largeSpacing * 4
FormCard.FormCheckDelegate { FormCard.FormCheckDelegate {
text: i18n("Enable notifications for this account") text: i18n("Enable notifications for this account")
description: i18n("Whether push notifications are generated by your Matrix server") description: i18n("Whether push notifications are generated by your Matrix server")

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More