Compare commits

...

12 Commits

Author SHA1 Message Date
l10n daemon script
29686608e1 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-25 03:20:27 +00:00
Heiko Becker
b720ecf29d GIT_SILENT Upgrade release service version to 25.07.90. 2025-07-23 22:24:21 +02:00
l10n daemon script
fc859d679a GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-23 03:18:09 +00:00
l10n daemon script
3595ad9293 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-22 03:21:18 +00:00
l10n daemon script
73f8ebc54e GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-21 03:18:12 +00:00
l10n daemon script
19cf534acd GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-17 03:14:25 +00:00
l10n daemon script
9b86088e26 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-16 04:06:03 +00:00
l10n daemon script
a93117fcd6 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-15 03:24:36 +00:00
l10n daemon script
ee20c90498 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-14 03:37:26 +00:00
l10n daemon script
860a2267d5 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-13 03:15:50 +00:00
l10n daemon script
cb9b2648ca GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-12 03:21:34 +00:00
l10n daemon script
1e798b6c15 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-11 03:17:16 +00:00
11 changed files with 199 additions and 270 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
# KDE Applications version, managed by release script.
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "80")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "90")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 09:50+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:24+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/app/controller.cpp:183
@@ -5151,30 +5151,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "الخط الزمني"
msgstr "الخطّ الزّمنيّ"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "علّم الرسائل كمقروءة عند:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "البتة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "انضم للغرفة"
msgstr "عند الدخول للغرفة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5182,25 +5180,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "عند الدخول للغرفة وجميع الرسائل غير المقروءة مرئية"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "انضم للغرفة"
msgstr "عند الخروج من الغرفة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "الغرف ذات أكثر رسائل غير مقروءة تكون في الأعلى"
msgstr "عند الخروج من الغرفة وجميع الرسائل غير المقروءة مرئية"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nikdy"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Erantzun"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Reply…"
msgstr "Erantzun..."
msgstr "Erantzun"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:305
#, kde-format
@@ -537,13 +537,13 @@ msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:24
#, kde-format
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:31
#, kde-format
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "Sortu gela bat..."
msgstr "Sortu gela bat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:34
#, kde-format
@@ -1630,17 +1630,17 @@ msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Bidali mezua bat..."
msgstr "Bidali mezua bat"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
#, kde-format
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Gehitu telefono-zenbakiak 3PID gisa"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Deiak"
#: src/devtools/RoomData.qml:21
#, kde-format
@@ -2024,13 +2024,13 @@ msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "Alfabetikoki gorakorra"
msgstr "Alfabetikoki gorantz"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:55
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "Alfabetikoki beherakorra"
msgstr "Alfabetikoki beherantz"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:57
#, kde-format
@@ -2333,13 +2333,13 @@ msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr ""
msgstr "dei bat utzi du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr ""
msgstr "dei batera batu da"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2590,18 +2590,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1(e)k trepeta bat konfiguratu du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1(e)k gela utzi du"
msgstr "%1(e)k dei bat utzi du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 gelara batu da"
msgstr "%1 dei batera batu da"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3196,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Aurkitu gela bat..."
msgstr "Aurkitu gela bat"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#, kde-format
@@ -3220,7 +3218,7 @@ msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat..."
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format
@@ -3294,7 +3292,7 @@ msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/login/Homeserver.qml:48
#, kde-format
@@ -3681,18 +3679,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ireki pantaila-betean"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da."
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Gelara batzea huts egin du<br />%1"
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -3948,7 +3944,7 @@ msgstr "Bilatu mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Bidali mezuak..."
msgstr "Bidali mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format
@@ -5178,8 +5174,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Neurrira"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"
@@ -5187,21 +5182,20 @@ msgstr "Denbora-lerroa"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Markatu mezuak irakurritako gisa kasu hauetan:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Inoiz ez"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "gelara batu da"
msgstr "Gelara sartzean"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5209,25 +5203,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Gelara sartu eta irakurri gabeko mezu guztiak ikusgai daudenean"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "gelara batu da"
msgstr "Gelatik irtetean"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Irakurri gabeko mezu gehien dituzten gelak gorago daude"
msgstr "Gelatik irtetean eta irakurri gabeko mezu guztiak ikusgai daudenean"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5622,7 +5613,7 @@ msgstr "Gertaera mota…"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -5823,7 +5814,7 @@ msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:326 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
@@ -5833,7 +5824,7 @@ msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria..."
msgstr "Ikusi gela berria"
#: src/settings/RoomProfile.qml:30
#, kde-format
@@ -6381,7 +6372,7 @@ msgstr "Toki berria…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Existing Room…"
msgstr "Dagoen gela..."
msgstr "Dagoen gela"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
#, kde-format
@@ -6404,7 +6395,7 @@ msgstr "Ikusi sorburua"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu..."
msgstr "Kendu"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
@@ -6441,25 +6432,25 @@ msgstr "Erantzun harian"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Txostena"
msgstr "Salatu"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgstr "Salatu mezua"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
msgstr "Mezu hau salatzeko arrazoia"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgstr "Salatu mezua"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:149
#, kde-format
@@ -6501,7 +6492,7 @@ msgstr "Ireki fitxategia"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Gorde irudia..."
msgstr "Gorde irudia"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#, kde-format
@@ -6548,13 +6539,13 @@ msgstr "Kopiatu fitxategia"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
#, kde-format
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu..."
msgstr "Kendu"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "Birbidali..."
msgstr "Birbidali"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
@@ -6600,7 +6591,7 @@ msgstr "Bilatu '%1'"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak"
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:112
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-04 20:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-11 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
#, kde-format
msgctxt "command line description"
msgid "Replace an existing instance"
msgstr ""
msgstr "Korvaa olemassa oleva ilmentymä"
#: src/app/main.cpp:203
#, kde-format
@@ -3601,11 +3601,10 @@ msgstr "Uloskirjautumisaika: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Aseta kuva"
msgstr "Piilota kuva"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
#, kde-format
@@ -5287,18 +5286,16 @@ msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Palauta kaikki määritysarvot oletuksiinsa"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Lähetä vahvistusviesti uudelleen"
msgstr "Palauta asetukset"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa kaikki asetukset oletuksiinsa?"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 25.07.80\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 22:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -669,39 +669,34 @@ msgid "The currently selected link"
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
#| msgid "%1 was invited into this room"
#, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába"
msgstr "%1 meghívta ebbe a szobába ekkor: %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat"
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
msgstr "Ez a felhasználó meghívta Önt a csevegésbe ekkor: %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Elfogadás"
msgstr "Meghívás elfogadása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Elutasítás"
msgstr "Meghívás elutasítása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
msgstr "%1 tiltása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
@@ -901,20 +896,19 @@ msgid "Open poll"
msgstr "Szavazás megnyitása"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
#, kde-format
msgid "Closed poll"
msgstr "Bezárás"
msgstr "Lezárt szavazás"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr ""
msgstr "A szavazók a szavazás után azonnal láthatják az eredményt"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr ""
msgstr "Az eredmények csak a szavazás lezárása után kerülnek nyilvánosságra"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61
#, kde-format
@@ -922,32 +916,27 @@ msgid "Question:"
msgstr "Kérdés:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
#, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:"
msgstr "Beállítások"
msgstr "%1. válaszlehetőség:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Encryption"
#, kde-format
msgid "Enter option"
msgstr "Titkosítás"
msgstr "Válaszlehetőség megadása"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option"
msgstr "Szülő eltávolítása"
msgstr "Válaszlehetőség eltávolítása"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to dictionary"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr "Szótárhoz adás"
msgstr "Hozzáadás"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
#, kde-format
@@ -996,7 +985,7 @@ msgstr "Áthúzott"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
msgstr "Spoiler"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
@@ -1623,11 +1612,10 @@ msgid "Send a Location"
msgstr "Hely küldése"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Szoba létrehozása"
msgstr "Szavazás létrehozása"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
#, kde-format
@@ -2340,13 +2328,13 @@ msgstr "beállította a(z) %1 widgetet"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr ""
msgstr "kilépett egy hívásból"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr ""
msgstr "csatlakozott egy híváshoz"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2597,18 +2585,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 beállított egy widgetet"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1 elhagyta a szobát"
msgstr "%1 kilépett egy hívásból"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 csatlakozott a szobához"
msgstr "%1 csatlakozott egy híváshoz"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3105,7 +3091,7 @@ msgstr "Privát"
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr ""
msgstr "Ehhez a szobához csak meghívóval lehet csatlakozni."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, kde-format
@@ -3117,7 +3103,7 @@ msgstr "Nyilvános"
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr ""
msgstr "Ezt a szobát bárki megtalálhatja és csatlakozhat hozzá."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
#, kde-format
@@ -3681,26 +3667,22 @@ msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás külsőleg"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Enter Full Screen"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgstr "Teljes képernyő megnyitása"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez."
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -3715,7 +3697,7 @@ msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:571
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Ennek az eseménynek nincs tartalma.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -3743,8 +3725,8 @@ msgstr[1] "%2 reakciója: %3"
#, kde-format
msgid "%1 Vote"
msgid_plural "%1 Votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 szavazat"
msgstr[1] "%1 szavazat"
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
#, kde-format
@@ -3763,7 +3745,7 @@ msgstr "(Befejeződött)"
#, kde-format
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
msgstr ""
msgstr "A szavazás véget ért. A legtöbb szavazatot kapta: %1"
#: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89
#, kde-format
@@ -4085,19 +4067,16 @@ msgid "Deprioritize"
msgstr "Fontosság csökkentése"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID"
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása a vágólapra"
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Address"
msgstr "Hivatkozás másolása"
msgstr "Szoba címének másolása"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
#, kde-format
@@ -4175,13 +4154,12 @@ msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View notifications"
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends (%1 notification)"
msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
msgstr[0] "Értesítések megtekintése"
msgstr[1] "Értesítések megtekintése"
msgstr[0] "Barátok (%1 értesítés)"
msgstr[1] "Barátok (%1 értesítés)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
#, kde-format
@@ -4207,11 +4185,10 @@ msgid "View Space"
msgstr "Tér megtekintése"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Hivatkozás másolása"
msgstr "Tér címének másolása"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
@@ -5205,7 +5182,7 @@ msgstr "Idővonal"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek megjelölése olvasottként:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
@@ -5213,13 +5190,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "csatlakozott a szobához"
msgstr "A szobába belépéskor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5227,25 +5203,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "A szobába belépéskor, és az összes olvasatlan üzenet láthatóvá válik"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "csatlakozott a szobához"
msgstr "A szobából kilépéskor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "A legtöbb olvasatlan üzenetet tartalmazó szobák kerülnek előrébb"
msgstr "A szobából kilépéskor, és az összes olvasatlan üzenet láthatóvá válik"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5323,26 +5296,24 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Megerősítő e-mail újraküldése"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr ""
"Biztosan vissza szeretné állítani az összes beállítást az alapértelmezett "
"értékekre?"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format
@@ -5677,7 +5648,7 @@ msgstr "Globális beállítások követése"
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Speciális"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
#, kde-format
@@ -6060,7 +6031,7 @@ msgstr "Profil"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Speciális"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#, kde-format
@@ -6355,6 +6326,7 @@ msgctxt "@info:description"
msgid ""
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
msgstr ""
"A kanonikus szülő az alapértelmezett, ha egy szobának több szülőtere van."
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
@@ -6614,13 +6586,13 @@ msgstr "Üzenet hivatkozásának másolása"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud"
msgstr ""
msgstr "Szöveg felolvasása hangosan"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97
#, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2"
msgstr ""
msgstr "%1 ezt mondja: %2"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format

View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.11.70\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다
#, kde-format
msgctxt "command line description"
msgid "Replace an existing instance"
msgstr ""
msgstr "실행 중인 인스턴스 대체"
#: src/app/main.cpp:203
#, kde-format
@@ -221,9 +221,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "QR 코드 표시"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
#| msgid "Switch Account"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Switch Account"
msgstr "계정 전환"
@@ -1811,7 +1809,7 @@ msgstr "3PID로 휴대폰 번호 추가"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "호출"
#: src/devtools/RoomData.qml:21
#, kde-format
@@ -2292,13 +2290,13 @@ msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr ""
msgstr "님이 통화에 참가함"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr ""
msgstr "님이 통화에서 떠남"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2549,18 +2547,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 님이 위젯을 설정함"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1 님이 대화방을 떠남"
msgstr "%1 님이 통화에서 떠남"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 님이 대화방에 입장함"
msgstr "%1 님이 통화에 참가함"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3577,11 +3573,10 @@ msgstr "체크아웃 시간: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "이미지 설정"
msgstr "그림 숨기기"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
#, kde-format
@@ -3637,18 +3632,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
msgstr "전체 화면 열기"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "파일 다운로드하기에 너무 큽니다."
msgstr "파일 다운로드할 수 없습니다."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1"
msgstr "파일을 다운로드할 수 없음:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -5120,30 +5113,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline:"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인:"
msgstr "타임라인"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "다음 시점에 메시지를 읽은 것으로 표시:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "하지 않음"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "님이 대화방에 입장"
msgstr "대화방에 입장할 때"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5151,25 +5142,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "대화방에 입장한 후 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
msgstr "대화방을 떠날 때"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "방에 읽지 않은 메시지가 많을수록 높음"
msgstr "대화방에서 떠나고 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5246,26 +5234,22 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "기본 설정"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "모든 설정값을 기본값으로 초기화"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "확인 이메일 다시 보내기"
msgstr "설정 초기화"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr ""
msgstr "모든 옵션을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -5160,30 +5160,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Neka"
msgstr "Tidslinje"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Markera meddelanden som lästa:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Aldrig"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "gick med i rummet"
msgstr "Går in i rummet"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5191,25 +5189,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Går in i rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "gick med i rummet"
msgstr "Lämnar rummet"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Rum med flest olästa meddelanden är först"
msgstr "Lämnar rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 08:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 20:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -5197,8 +5197,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Розклад"
@@ -5206,21 +5205,20 @@ msgstr "Розклад"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Ніколи"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "долучається до кімнати"
msgstr "Входу до кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5228,25 +5226,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після входу до кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "долучається до кімнати"
msgstr "Виходу з кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Кімнати з більшою кількістю непрочитаних повідомлень будуть вище"
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після виходу з кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format