Compare commits
12 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
29686608e1 | ||
|
|
b720ecf29d | ||
|
|
fc859d679a | ||
|
|
3595ad9293 | ||
|
|
73f8ebc54e | ||
|
|
19cf534acd | ||
|
|
9b86088e26 | ||
|
|
a93117fcd6 | ||
|
|
ee20c90498 | ||
|
|
860a2267d5 | ||
|
|
cb9b2648ca | ||
|
|
1e798b6c15 |
@@ -9,7 +9,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||
# KDE Applications version, managed by release script.
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "80")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "90")
|
||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||
|
||||
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 09:50+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:24+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
@@ -5151,30 +5151,28 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "مخصّص"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "الخط الزمني"
|
||||
msgstr "الخطّ الزّمنيّ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علّم الرسائل كمقروءة عند:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البتة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "انضم للغرفة"
|
||||
msgstr "عند الدخول للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5182,25 +5180,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عند الدخول للغرفة وجميع الرسائل غير المقروءة مرئية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "انضم للغرفة"
|
||||
msgstr "عند الخروج من الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "الغرف ذات أكثر رسائل غير مقروءة تكون في الأعلى"
|
||||
msgstr "عند الخروج من الغرفة وجميع الرسائل غير المقروءة مرئية"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
||||
109
po/eu/neochat.po
109
po/eu/neochat.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 20:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 21:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Erantzun"
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply…"
|
||||
msgstr "Erantzun..."
|
||||
msgstr "Erantzun…"
|
||||
|
||||
#: src/app/notificationsmanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -537,13 +537,13 @@ msgstr "NeoChat"
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
|
||||
msgstr "Konfiguratu NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Configure NeoChat…"
|
||||
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
|
||||
msgstr "Konfiguratu NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Create a Room…"
|
||||
msgstr "Sortu gela bat..."
|
||||
msgstr "Sortu gela bat…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Jakinarazpenak"
|
||||
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Zamatzen..."
|
||||
msgstr "Zamatzen…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1630,17 +1630,17 @@ msgstr "Bidali mezua"
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
|
||||
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
|
||||
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Bidali mezua bat..."
|
||||
msgstr "Bidali mezua bat…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Gehitu telefono-zenbakiak 3PID gisa"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deiak"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2024,13 +2024,13 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
|
||||
msgid "Alphabetical Ascending"
|
||||
msgstr "Alfabetikoki gorakorra"
|
||||
msgstr "Alfabetikoki gorantz"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
|
||||
msgid "Alphabetical Descending"
|
||||
msgstr "Alfabetikoki beherakorra"
|
||||
msgstr "Alfabetikoki beherantz"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2333,13 +2333,13 @@ msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dei bat utzi du"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dei batera batu da"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2590,18 +2590,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1(e)k trepeta bat konfiguratu du"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1(e)k gela utzi du"
|
||||
msgstr "%1(e)k dei bat utzi du"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 gelara batu da"
|
||||
msgstr "%1 dei batera batu da"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3196,7 +3194,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "Aurkitu gela bat..."
|
||||
msgstr "Aurkitu gela bat…"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3220,7 +3218,7 @@ msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Find a user…"
|
||||
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat..."
|
||||
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat…"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3294,7 +3292,7 @@ msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Zamatzen..."
|
||||
msgstr "Zamatzen…"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3681,18 +3679,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Ireki pantaila-betean"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da."
|
||||
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Gelara batzea huts egin du<br />%1"
|
||||
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3948,7 +3944,7 @@ msgstr "Bilatu mezuak"
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Bidali mezuak..."
|
||||
msgstr "Bidali mezuak…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5178,8 +5174,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Neurrira"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Denbora-lerroa"
|
||||
@@ -5187,21 +5182,20 @@ msgstr "Denbora-lerroa"
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markatu mezuak irakurritako gisa kasu hauetan:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inoiz ez"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "gelara batu da"
|
||||
msgstr "Gelara sartzean"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5209,25 +5203,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelara sartu eta irakurri gabeko mezu guztiak ikusgai daudenean"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "gelara batu da"
|
||||
msgstr "Gelatik irtetean"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "Irakurri gabeko mezu gehien dituzten gelak gorago daude"
|
||||
msgstr "Gelatik irtetean eta irakurri gabeko mezu guztiak ikusgai daudenean"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5622,7 +5613,7 @@ msgstr "Gertaera mota…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Zamatzen..."
|
||||
msgstr "Zamatzen…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5823,7 +5814,7 @@ msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:326 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
|
||||
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5833,7 +5824,7 @@ msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Ikusi gela berria..."
|
||||
msgstr "Ikusi gela berria…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomProfile.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6381,7 +6372,7 @@ msgstr "Toki berria…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Existing Room…"
|
||||
msgstr "Dagoen gela..."
|
||||
msgstr "Dagoen gela…"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6404,7 +6395,7 @@ msgstr "Ikusi sorburua"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Kendu..."
|
||||
msgstr "Kendu…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
|
||||
@@ -6441,25 +6432,25 @@ msgstr "Erantzun harian"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Txostena"
|
||||
msgstr "Salatu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||
msgstr "Salatu mezua"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
|
||||
msgstr "Mezu hau salatzeko arrazoia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||
msgstr "Salatu mezua"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6501,7 +6492,7 @@ msgstr "Ireki fitxategia"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Image…"
|
||||
msgstr "Gorde irudia..."
|
||||
msgstr "Gorde irudia…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6548,13 +6539,13 @@ msgstr "Kopiatu fitxategia"
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Kendu..."
|
||||
msgstr "Kendu…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward…"
|
||||
msgstr "Birbidali..."
|
||||
msgstr "Birbidali…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6600,7 +6591,7 @@ msgstr "Bilatu '%1'"
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
|
||||
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-04 20:53+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-11 17:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "command line description"
|
||||
msgid "Replace an existing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korvaa olemassa oleva ilmentymä"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3601,11 +3601,10 @@ msgstr "Uloskirjautumisaika: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "Aseta kuva"
|
||||
msgstr "Piilota kuva"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5287,18 +5286,16 @@ msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
msgstr "Palauta kaikki määritysarvot oletuksiinsa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button"
|
||||
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "Lähetä vahvistusviesti uudelleen"
|
||||
msgstr "Palauta asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa kaikki asetukset oletuksiinsa?"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.07.80\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
168
po/hu/neochat.po
168
po/hu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 22:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -669,39 +669,34 @@ msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
#| msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
|
||||
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába"
|
||||
msgstr "%1 meghívta ebbe a szobába ekkor: %2."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite to private chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
|
||||
msgid "This user invited you to chat at %1."
|
||||
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó meghívta Önt a csevegésbe ekkor: %1."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Accept this invite"
|
||||
msgid "Accept Invite"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
msgstr "Meghívás elfogadása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject Invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Reject this invite"
|
||||
msgid "Reject Invite"
|
||||
msgstr "Elutasítás"
|
||||
msgstr "Meghívás elutasítása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Block the user"
|
||||
msgid "Block %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 tiltása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -901,20 +896,19 @@ msgid "Open poll"
|
||||
msgstr "Szavazás megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Closed poll"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
msgstr "Lezárt szavazás"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szavazók a szavazás után azonnal láthatják az eredményt"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eredmények csak a szavazás lezárása után kerülnek nyilvánosságra"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -922,32 +916,27 @@ msgid "Question:"
|
||||
msgstr "Kérdés:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first answer option to the poll"
|
||||
msgid "Option %1:"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
msgstr "%1. válaszlehetőség:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter option"
|
||||
msgstr "Titkosítás"
|
||||
msgstr "Válaszlehetőség megadása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove parent"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove option"
|
||||
msgstr "Szülő eltávolítása"
|
||||
msgstr "Válaszlehetőség eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add to dictionary"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "Szótárhoz adás"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -996,7 +985,7 @@ msgstr "Áthúzott"
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1623,11 +1612,10 @@ msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Hely küldése"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "Szoba létrehozása"
|
||||
msgstr "Szavazás létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2340,13 +2328,13 @@ msgstr "beállította a(z) %1 widgetet"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kilépett egy hívásból"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "csatlakozott egy híváshoz"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2597,18 +2585,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 beállított egy widgetet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 elhagyta a szobát"
|
||||
msgstr "%1 kilépett egy hívásból"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 csatlakozott a szobához"
|
||||
msgstr "%1 csatlakozott egy híváshoz"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3105,7 +3091,7 @@ msgstr "Privát"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can only be joined with an invite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ehhez a szobához csak meghívóval lehet csatlakozni."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3117,7 +3103,7 @@ msgstr "Nyilvános"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can be found and joined by anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezt a szobát bárki megtalálhatja és csatlakozhat hozzá."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3681,26 +3667,22 @@ msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Megnyitás külsőleg"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "Enter Full Screen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez."
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3715,7 +3697,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Ennek az eseménynek nincs tartalma.</i>"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3743,8 +3725,8 @@ msgstr[1] "%2 reakciója: %3"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Vote"
|
||||
msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 szavazat"
|
||||
msgstr[1] "%1 szavazat"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3763,7 +3745,7 @@ msgstr "(Befejeződött)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
|
||||
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szavazás véget ért. A legtöbb szavazatot kapta: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4085,19 +4067,16 @@ msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Fontosság csökkentése"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID"
|
||||
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása a vágólapra"
|
||||
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Room Address"
|
||||
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
||||
msgstr "Szoba címének másolása"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4175,13 +4154,12 @@ msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends (%1 notification)"
|
||||
msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
|
||||
msgstr[0] "Értesítések megtekintése"
|
||||
msgstr[1] "Értesítések megtekintése"
|
||||
msgstr[0] "Barátok (%1 értesítés)"
|
||||
msgstr[1] "Barátok (%1 értesítés)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4207,11 +4185,10 @@ msgid "View Space"
|
||||
msgstr "Tér megtekintése"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Space Address"
|
||||
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
||||
msgstr "Tér címének másolása"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5205,7 +5182,7 @@ msgstr "Idővonal"
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzenetek megjelölése olvasottként:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5213,13 +5190,12 @@ msgid "Never"
|
||||
msgstr "Soha"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "csatlakozott a szobához"
|
||||
msgstr "A szobába belépéskor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5227,25 +5203,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szobába belépéskor, és az összes olvasatlan üzenet láthatóvá válik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "csatlakozott a szobához"
|
||||
msgstr "A szobából kilépéskor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "A legtöbb olvasatlan üzenetet tartalmazó szobák kerülnek előrébb"
|
||||
msgstr "A szobából kilépéskor, és az összes olvasatlan üzenet láthatóvá válik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5323,26 +5296,24 @@ msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button"
|
||||
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "Megerősítő e-mail újraküldése"
|
||||
msgstr "Beállítások visszaállítása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztosan vissza szeretné állítani az összes beállítást az alapértelmezett "
|
||||
"értékekre?"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5677,7 +5648,7 @@ msgstr "Globális beállítások követése"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speciális"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6060,7 +6031,7 @@ msgstr "Profil"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speciális"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6355,6 +6326,7 @@ msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kanonikus szülő az alapértelmezett, ha egy szobának több szülőtere van."
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6614,13 +6586,13 @@ msgstr "Üzenet hivatkozásának másolása"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Read Text Aloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg felolvasása hangosan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
|
||||
msgid "%1 said %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 ezt mondja: %2"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "command line description"
|
||||
msgid "Replace an existing instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "실행 중인 인스턴스 대체"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -221,9 +221,7 @@ msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR 코드 표시"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
#| msgid "Switch Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "계정 전환"
|
||||
@@ -1811,7 +1809,7 @@ msgstr "3PID로 휴대폰 번호 추가"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "호출"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2292,13 +2290,13 @@ msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "님이 통화에 참가함"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "님이 통화에서 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2549,18 +2547,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 님이 위젯을 설정함"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방을 떠남"
|
||||
msgstr "%1 님이 통화에서 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 입장함"
|
||||
msgstr "%1 님이 통화에 참가함"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3577,11 +3573,10 @@ msgstr "체크아웃 시간: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set Image"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "이미지 설정"
|
||||
msgstr "그림 숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3637,18 +3632,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "전체 화면 열기"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다."
|
||||
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1"
|
||||
msgstr "파일을 다운로드할 수 없음:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5120,30 +5113,28 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "타임라인:"
|
||||
msgstr "타임라인"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다음 시점에 메시지를 읽은 것으로 표시:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "하지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 때"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5151,25 +5142,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대화방에 입장한 후 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "님이 대화방에 입장함"
|
||||
msgstr "대화방을 떠날 때"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "방에 읽지 않은 메시지가 많을수록 높음"
|
||||
msgstr "대화방에서 떠나고 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5246,26 +5234,22 @@ msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
msgstr "모든 설정값을 기본값으로 초기화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button"
|
||||
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "확인 이메일 다시 보내기"
|
||||
msgstr "설정 초기화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 옵션을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 15:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5160,30 +5160,28 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Decline"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Neka"
|
||||
msgstr "Tidslinje"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markera meddelanden som lästa:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldrig"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "gick med i rummet"
|
||||
msgstr "Går in i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5191,25 +5189,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Går in i rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "gick med i rummet"
|
||||
msgstr "Lämnar rummet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "Rum med flest olästa meddelanden är först"
|
||||
msgstr "Lämnar rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 08:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 20:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -5197,8 +5197,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Нетиповий"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Розклад"
|
||||
@@ -5206,21 +5205,20 @@ msgstr "Розклад"
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ніколи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати"
|
||||
msgstr "Входу до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5228,25 +5226,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після входу до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати"
|
||||
msgstr "Виходу з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "Кімнати з більшою кількістю непрочитаних повідомлень будуть вище"
|
||||
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після виходу з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user