Compare commits

...

18 Commits

Author SHA1 Message Date
l10n daemon script
29686608e1 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-25 03:20:27 +00:00
Heiko Becker
b720ecf29d GIT_SILENT Upgrade release service version to 25.07.90. 2025-07-23 22:24:21 +02:00
l10n daemon script
fc859d679a GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-23 03:18:09 +00:00
l10n daemon script
3595ad9293 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-22 03:21:18 +00:00
l10n daemon script
73f8ebc54e GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-21 03:18:12 +00:00
l10n daemon script
19cf534acd GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-17 03:14:25 +00:00
l10n daemon script
9b86088e26 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-16 04:06:03 +00:00
l10n daemon script
a93117fcd6 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-15 03:24:36 +00:00
l10n daemon script
ee20c90498 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-14 03:37:26 +00:00
l10n daemon script
860a2267d5 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-13 03:15:50 +00:00
l10n daemon script
cb9b2648ca GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-12 03:21:34 +00:00
l10n daemon script
1e798b6c15 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-11 03:17:16 +00:00
l10n daemon script
124ffba5e0 GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-10 03:16:20 +00:00
l10n daemon script
3aaaa610df GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-09 03:22:43 +00:00
l10n daemon script
18e883834c GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-08 03:24:01 +00:00
l10n daemon script
6acbd2dffd GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-07 03:14:00 +00:00
l10n daemon script
dc5c27aa2d GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn 2025-07-06 03:22:47 +00:00
Albert Astals Cid
26774bbe56 GIT_SILENT Upgrade release service version to 25.07.80. 2025-07-05 11:30:42 +02:00
19 changed files with 431 additions and 636 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
# KDE Applications version, managed by release script.
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "07")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "90")
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 09:50+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:24+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/app/controller.cpp:183
@@ -5151,30 +5151,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "الخط الزمني"
msgstr "الخطّ الزّمنيّ"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "علّم الرسائل كمقروءة عند:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "البتة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "انضم للغرفة"
msgstr "عند الدخول للغرفة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5182,25 +5180,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "عند الدخول للغرفة وجميع الرسائل غير المقروءة مرئية"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "انضم للغرفة"
msgstr "عند الخروج من الغرفة"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "الغرف ذات أكثر رسائل غير مقروءة تكون في الأعلى"
msgstr "عند الخروج من الغرفة وجميع الرسائل غير المقروءة مرئية"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -5197,30 +5197,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Esdeveniments de la línia de temps"
msgstr "Línia de temps"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Marca els missatges com a llegits quan:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "s'ha unit a la sala"
msgstr "En entrar a la sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5228,25 +5226,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "En entrar a la sala i tots els missatges no llegits siguin visibles"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "s'ha unit a la sala"
msgstr "En sortir de la sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Les sales amb més missatges sense llegir estan més amunt"
msgstr "En sortir de la sala i tots els missatges no llegits siguin visibles"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nikdy"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -5186,30 +5186,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Eventos de la línea de tiempo"
msgstr "Línea de tiempo"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Marcar los mensajes como leídos:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nunca"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "se ha unido a la sala"
msgstr "Al entrar a la sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5217,25 +5215,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Al entrar a la sala y todos los mensajes no leídos están visibles"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "se ha unido a la sala"
msgstr "Al salir de la sala"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Las salas con más mensajes sin leer están más arriba"
msgstr "Al salir de la sala y todos los mensajes sin leer están visibles"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 20:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Erantzun"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Reply…"
msgstr "Erantzun..."
msgstr "Erantzun"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:305
#, kde-format
@@ -537,13 +537,13 @@ msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:24
#, kde-format
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:31
#, kde-format
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "Sortu gela bat..."
msgstr "Sortu gela bat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:34
#, kde-format
@@ -1630,17 +1630,17 @@ msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Bidali mezua bat..."
msgstr "Bidali mezua bat"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
#, kde-format
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Gehitu telefono-zenbakiak 3PID gisa"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Deiak"
#: src/devtools/RoomData.qml:21
#, kde-format
@@ -2024,13 +2024,13 @@ msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "Alfabetikoki gorakorra"
msgstr "Alfabetikoki gorantz"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:55
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "Alfabetikoki beherakorra"
msgstr "Alfabetikoki beherantz"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:57
#, kde-format
@@ -2333,13 +2333,13 @@ msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr ""
msgstr "dei bat utzi du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr ""
msgstr "dei batera batu da"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2590,18 +2590,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1(e)k trepeta bat konfiguratu du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1(e)k gela utzi du"
msgstr "%1(e)k dei bat utzi du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 gelara batu da"
msgstr "%1 dei batera batu da"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3196,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Aurkitu gela bat..."
msgstr "Aurkitu gela bat"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#, kde-format
@@ -3220,7 +3218,7 @@ msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat..."
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format
@@ -3294,7 +3292,7 @@ msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/login/Homeserver.qml:48
#, kde-format
@@ -3681,18 +3679,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ireki pantaila-betean"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da."
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Gelara batzea huts egin du<br />%1"
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -3948,7 +3944,7 @@ msgstr "Bilatu mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Bidali mezuak..."
msgstr "Bidali mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format
@@ -5178,8 +5174,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Neurrira"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"
@@ -5187,21 +5182,20 @@ msgstr "Denbora-lerroa"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Markatu mezuak irakurritako gisa kasu hauetan:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Inoiz ez"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "gelara batu da"
msgstr "Gelara sartzean"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5209,25 +5203,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Gelara sartu eta irakurri gabeko mezu guztiak ikusgai daudenean"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "gelara batu da"
msgstr "Gelatik irtetean"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Irakurri gabeko mezu gehien dituzten gelak gorago daude"
msgstr "Gelatik irtetean eta irakurri gabeko mezu guztiak ikusgai daudenean"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5622,7 +5613,7 @@ msgstr "Gertaera mota…"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -5823,7 +5814,7 @@ msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:326 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
@@ -5833,7 +5824,7 @@ msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria..."
msgstr "Ikusi gela berria"
#: src/settings/RoomProfile.qml:30
#, kde-format
@@ -6381,7 +6372,7 @@ msgstr "Toki berria…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Existing Room…"
msgstr "Dagoen gela..."
msgstr "Dagoen gela"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
#, kde-format
@@ -6404,7 +6395,7 @@ msgstr "Ikusi sorburua"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu..."
msgstr "Kendu"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
@@ -6441,25 +6432,25 @@ msgstr "Erantzun harian"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Txostena"
msgstr "Salatu"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgstr "Salatu mezua"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
msgstr "Mezu hau salatzeko arrazoia"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgstr "Salatu mezua"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:149
#, kde-format
@@ -6501,7 +6492,7 @@ msgstr "Ireki fitxategia"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Gorde irudia..."
msgstr "Gorde irudia"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#, kde-format
@@ -6548,13 +6539,13 @@ msgstr "Kopiatu fitxategia"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
#, kde-format
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu..."
msgstr "Kendu"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "Birbidali..."
msgstr "Birbidali"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
@@ -6600,7 +6591,7 @@ msgstr "Bilatu '%1'"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak"
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:112
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-04 20:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-11 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
#, kde-format
msgctxt "command line description"
msgid "Replace an existing instance"
msgstr ""
msgstr "Korvaa olemassa oleva ilmentymä"
#: src/app/main.cpp:203
#, kde-format
@@ -3601,11 +3601,10 @@ msgstr "Uloskirjautumisaika: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Aseta kuva"
msgstr "Piilota kuva"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
#, kde-format
@@ -5287,18 +5286,16 @@ msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Palauta kaikki määritysarvot oletuksiinsa"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Lähetä vahvistusviesti uudelleen"
msgstr "Palauta asetukset"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa kaikki asetukset oletuksiinsa?"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-26 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.07.80\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Chat"
msgstr "Démarrer une conversation"
msgstr "Démarrer la conversation"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Se déconnecter"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir une URL"
msgstr "Ouvrir lURL"
#: src/app/qml/ConfirmUrlDialog.qml:15
#, kde-kuit-format
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "Créer un salon..."
msgstr "Créer un salon"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Accepter l'invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeter une invitation"
msgstr "Rejeter linvitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Saisir une option"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option"
msgstr "Supprimer une option"
msgstr "Supprimer loption"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151
#, kde-format
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Ajouter des numéros de téléphone au format « 3PID »"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Appels"
#: src/devtools/RoomData.qml:21
#, kde-format
@@ -2345,13 +2345,13 @@ msgstr "composant graphique %1 configuré"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr ""
msgstr "a appelé"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr ""
msgstr "a rejoint un appel"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2601,18 +2601,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 a configuré un composant graphique"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1 a quitté le salon"
msgstr "%1 a appelé"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 a rejoint le salon"
msgstr "%1 a rejoint l'appel"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3541,7 +3539,7 @@ msgstr "Joindre une image ou un fichier"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmer une modification"
msgstr "Confirmer la modification"
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:184
#, kde-format
@@ -3644,7 +3642,7 @@ msgstr "Masquer l'image"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
msgstr "Afficher une image"
msgstr "Afficher limage"
#: src/messagecontent/ItineraryComponent.qml:54
#, kde-format
@@ -3694,18 +3692,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Fichier trop volumineux pour être téléchargé"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Impossible de rejoindre le salon<br />%1"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier :<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -3797,7 +3793,7 @@ msgstr "Vidéo"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "Afficher une vidéo"
msgstr "Afficher la vidéo"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:299
#, kde-format
@@ -5211,8 +5207,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
@@ -5220,21 +5215,20 @@ msgstr "Chronologie"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Marquer les messages comme lus lorsque :"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Jamais"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "a rejoint le salon"
msgstr "Entrée dans le salon"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5242,25 +5236,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "L'entrée dans le salon et tous les messages non lus sont visibles"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "a rejoint le salon"
msgstr "Sortie du salon"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Les salons ayant le plus de messages non lus sont affichés en premier"
msgstr "La sortie du salon et tous les messages non lus sont visibles"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -6535,31 +6526,31 @@ msgstr "Épingler"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image"
msgstr "Ouvrir une image"
msgstr "Ouvrir limage"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Audio"
msgstr "Ouvrir un fichier audio"
msgstr "Ouvrir le fichier audio"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Video"
msgstr "Ouvrir un fichier vidéo"
msgstr "Ouvrir le fichier vidéo"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
msgstr "Ouvrir le fichier"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Enregistrer une image…"
msgstr "Enregistrer limage…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#, kde-format
@@ -6571,7 +6562,7 @@ msgstr "Enregistrer l'audio sous..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Video…"
msgstr "Enregistrer une vidéo…"
msgstr "Enregistrer la vidéo…"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@@ -5131,30 +5131,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "אירועי ציר זמן"
msgstr "ציר זמן"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "סימון שהודעות נקראו:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "אף פעם"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "הצטרפות לחדר"
msgstr "בעת כניסה לחדר"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5162,25 +5160,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "כאשר נכנסת לחדר וכל ההודעות שלא נקראו גלויות"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "הצטרפות לחדר"
msgstr "בעת יציאה מהחדר"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "החדרים עם הכי הרבה הודעות שלא נקראו יופיעו גבוה יותר"
msgstr "בעת יציאה מהחדר וכל ההודעות שלא נקראו גלויות"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 25.11.70\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -5193,30 +5193,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Rifiuta"
msgstr "Linea temporale"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Contrassegna i messaggi come letti quando:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "è entrato nella stanza"
msgstr "Entrando nella stanza"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5224,25 +5222,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Entrando nella stanza tutti i messaggi non letti saranno visibili"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "è entrato nella stanza"
msgstr "Uscendo dalla stanza"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Le stanze con il maggior numero di messaggi non letti sono più alte"
msgstr "Uscendo dalla stanza tutti i messaggi non letti saranno visibili"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 04:29+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -5153,30 +5153,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "ხელით"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "თაიმლაინი"
msgstr "დროის ხაზი"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "შეტყობინებების მონიშვნა წაკითხულად, როცა:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "არასდროს"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "შეუერთდა ოთახ"
msgstr "შედიხართ ოთახში"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5184,25 +5182,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "შედიხართ ოთახში და ყველა წაუკითხავი შეტყობინება ხილულია"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "შეუერთდა ოთახ"
msgstr "გადიხართ ოთახიდან"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "რაც მეტია წაუკითხავი შეტყობინება, ოთახი მით მაღლაა"
msgstr "გადიხართ ოთახიდან და ყველა წაუკითხავი შეტყობინება ხილულია"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다
#, kde-format
msgctxt "command line description"
msgid "Replace an existing instance"
msgstr ""
msgstr "실행 중인 인스턴스 대체"
#: src/app/main.cpp:203
#, kde-format
@@ -221,9 +221,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "QR 코드 표시"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
#| msgid "Switch Account"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Switch Account"
msgstr "계정 전환"
@@ -1811,7 +1809,7 @@ msgstr "3PID로 휴대폰 번호 추가"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "호출"
#: src/devtools/RoomData.qml:21
#, kde-format
@@ -2292,13 +2290,13 @@ msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr ""
msgstr "님이 통화에 참가함"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr ""
msgstr "님이 통화에서 떠남"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2549,18 +2547,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 님이 위젯을 설정함"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1 님이 대화방을 떠남"
msgstr "%1 님이 통화에서 떠남"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 님이 대화방에 입장함"
msgstr "%1 님이 통화에 참가함"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3577,11 +3573,10 @@ msgstr "체크아웃 시간: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "이미지 설정"
msgstr "그림 숨기기"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
#, kde-format
@@ -3637,18 +3632,16 @@ msgid "Open Fullscreen"
msgstr "전체 화면 열기"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "파일 다운로드하기에 너무 큽니다."
msgstr "파일 다운로드할 수 없습니다."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1"
msgstr "파일을 다운로드할 수 없음:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
#, kde-format
@@ -5120,30 +5113,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline:"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인:"
msgstr "타임라인"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "다음 시점에 메시지를 읽은 것으로 표시:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "하지 않음"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "님이 대화방에 입장"
msgstr "대화방에 입장할 때"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5151,25 +5142,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "대화방에 입장한 후 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
msgstr "대화방을 떠날 때"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "방에 읽지 않은 메시지가 많을수록 높음"
msgstr "대화방에서 떠나고 모든 읽지 않은 메시지가 표시되었을 때"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5246,26 +5234,22 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "기본 설정"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "모든 설정값을 기본값으로 초기화"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "확인 이메일 다시 보내기"
msgstr "설정 초기화"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr ""
msgstr "모든 옵션을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format

View File

@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5184,8 +5184,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"
@@ -5193,21 +5192,20 @@ msgstr "Tijdlijn"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Bericht als gelezen markeren wanneer:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nooit"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "doet mee met de room"
msgstr "Kom de room in"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5215,25 +5213,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Kom de room in en alle ongelezen berichten zijn zichtbaar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "doet mee met de room"
msgstr "Verlaat de room"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Rooms met de meeste ongelezen berichten zijn hoger"
msgstr "Verlaat de room en alle ongelezen berichten zijn zichtbaar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 06:39+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -5175,30 +5175,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Dogodki na časovnici"
msgstr "Časovnica"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Označi sporočila kot prebrana ko:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nikoli"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "se je pridružil v sobi"
msgstr "Vstopite v sobo"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5206,25 +5204,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Vstopite v sobo in vsa neprebrana sporočila so vidna"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "se je pridružil v sobi"
msgstr "Izstopite iz sobe"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Sobe z največ neprebranimi sporočili so višje"
msgstr "Izstopite iz sobe in vsa neprebrana sporočila so vidna"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -5160,30 +5160,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Neka"
msgstr "Tidslinje"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Markera meddelanden som lästa:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Aldrig"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "gick med i rummet"
msgstr "Går in i rummet"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5191,25 +5189,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Går in i rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "gick med i rummet"
msgstr "Lämnar rummet"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Rum med flest olästa meddelanden är först"
msgstr "Lämnar rummet och alla olästa meddelanden är synliga"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 17:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -5162,30 +5162,28 @@ msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Zaman Akışı Olayları"
msgstr "Zaman Akışı"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "İletilerin okundu olarak imleneceği zaman:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Asla"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "odaya katıldı"
msgstr "Odaya girerken"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5193,25 +5191,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Odaya girip tüm iletiler görünür olduğunda"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "odaya katıldı"
msgstr "Odadan çıkarken"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "En çok okunmamış iletisi olan odalar daha yüksektedir"
msgstr "Odadan çıkarken ve tüm okunmamış iletiler görünür olduğunda"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 08:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 20:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -5197,8 +5197,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "Розклад"
@@ -5206,21 +5205,20 @@ msgstr "Розклад"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Ніколи"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "долучається до кімнати"
msgstr "Входу до кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5228,25 +5226,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після входу до кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "долучається до кімнати"
msgstr "Виходу з кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "Кімнати з більшою кількістю непрочитаних повідомлень будуть вище"
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після виходу з кімнати"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 49732\n"
#: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format
@@ -5097,11 +5097,10 @@ msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Timeline"
msgstr "时间线事件"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
@@ -5114,13 +5113,12 @@ msgid "Never"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "加入了聊天室"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5131,12 +5129,11 @@ msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "加入了聊天室"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, kde-format