Compare commits
130 Commits
work/thiag
...
v24.12.1
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
9332910bcb | ||
|
|
157c098af3 | ||
|
|
9fe134e7f0 | ||
|
|
46aaab3fb0 | ||
|
|
a5b37a78a0 | ||
|
|
59699abb94 | ||
|
|
3cc0d89ee5 | ||
|
|
96e83fc71b | ||
|
|
d89019d752 | ||
|
|
51565dfdd2 | ||
|
|
e1d09171d5 | ||
|
|
f86572f880 | ||
|
|
d7451834f3 | ||
|
|
a4767cea7d | ||
|
|
4c43869fd4 | ||
|
|
e603664521 | ||
|
|
369242ab31 | ||
|
|
013773d465 | ||
|
|
20b17a58d3 | ||
|
|
1c4bb79347 | ||
|
|
6d2b49f3eb | ||
|
|
e3d5867da6 | ||
|
|
a046e3ed27 | ||
|
|
5b935c1d33 | ||
|
|
fe6bc5a36e | ||
|
|
c085be4f6e | ||
|
|
1f73a9dc90 | ||
|
|
63206ef1dd | ||
|
|
0d286db0c2 | ||
|
|
7d3f478a74 | ||
|
|
6df2ebd1eb | ||
|
|
252fb6eb21 | ||
|
|
5873092356 | ||
|
|
30822003d1 | ||
|
|
52ae237eb7 | ||
|
|
ee02abfe37 | ||
|
|
f0de235f37 | ||
|
|
9e9fe6d275 | ||
|
|
f4ca5f0f34 | ||
|
|
5f240fa05c | ||
|
|
1e29eca59a | ||
|
|
1f71ec3bf8 | ||
|
|
64c5ad88f6 | ||
|
|
fb5a3c1c5c | ||
|
|
4a5a83f94a | ||
|
|
133edc249f | ||
|
|
da30e66127 | ||
|
|
4516e1e0f4 | ||
|
|
bd80f65163 | ||
|
|
f828ecf282 | ||
|
|
a0483167c5 | ||
|
|
87288f508c | ||
|
|
dc184ed2fd | ||
|
|
49e1bf9ab1 | ||
|
|
74acf3f9dc | ||
|
|
38205d2791 | ||
|
|
81da926d4f | ||
|
|
1018fe5d3f | ||
|
|
58b32dd50f | ||
|
|
82184b895a | ||
|
|
da0f6f78a4 | ||
|
|
cfd06d064c | ||
|
|
a90e9ae92a | ||
|
|
8ab0002057 | ||
|
|
e1840be234 | ||
|
|
d6ecaaa344 | ||
|
|
0c08c2ab89 | ||
|
|
39ff11e059 | ||
|
|
93254431c5 | ||
|
|
fc14a8eac8 | ||
|
|
50759bb3ca | ||
|
|
23134d8e72 | ||
|
|
7cd095f76a | ||
|
|
d5c3054da4 | ||
|
|
ae12c838bd | ||
|
|
51727dd345 | ||
|
|
5611b000fb | ||
|
|
461896e228 | ||
|
|
e388536a03 | ||
|
|
61f22edd86 | ||
|
|
9e368691d6 | ||
|
|
dad2b3ec8f | ||
|
|
8821c37ff8 | ||
|
|
c105170eca | ||
|
|
b07c04eddc | ||
|
|
7aa0f68b10 | ||
|
|
cbdae4c312 | ||
|
|
9210940556 | ||
|
|
d8489527b4 | ||
|
|
64c9cd97de | ||
|
|
119a9890b1 | ||
|
|
69be6b5939 | ||
|
|
112152f2df | ||
|
|
2ef634a6cb | ||
|
|
fd31b4fb74 | ||
|
|
3b12520fa2 | ||
|
|
24718a5f72 | ||
|
|
db62bacc7e | ||
|
|
6500669b67 | ||
|
|
557d151ed4 | ||
|
|
95ffd485b4 | ||
|
|
ebd38fb435 | ||
|
|
a5b999e682 | ||
|
|
41d34fc0e4 | ||
|
|
b51194f90f | ||
|
|
80ac9e1ba7 | ||
|
|
e3874c824a | ||
|
|
6599c6b609 | ||
|
|
13d522221c | ||
|
|
dd8f926f32 | ||
|
|
258312e798 | ||
|
|
43d40c7e75 | ||
|
|
cbcc9a6514 | ||
|
|
625048610b | ||
|
|
fa47b67e3d | ||
|
|
9347a66acf | ||
|
|
317df56ffa | ||
|
|
fed9197716 | ||
|
|
1e892599e9 | ||
|
|
b7229ca0cf | ||
|
|
953b711823 | ||
|
|
01d903efd3 | ||
|
|
241dd81932 | ||
|
|
f6dfe0cbcf | ||
|
|
f10b97139c | ||
|
|
385c5b3405 | ||
|
|
7bc6f906f8 | ||
|
|
b8b1434a95 | ||
|
|
85c7a4bcb3 | ||
|
|
84b698a7e8 |
@@ -7,9 +7,9 @@
|
|||||||
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
cmake_minimum_required(VERSION 3.16)
|
||||||
|
|
||||||
# KDE Applications version, managed by release script.
|
# KDE Applications version, managed by release script.
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "25")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "24")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "03")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "70")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "1")
|
||||||
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
set(RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}")
|
||||||
|
|
||||||
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
project(NeoChat VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION})
|
||||||
@@ -94,7 +94,7 @@ else()
|
|||||||
set_package_properties(KF6QQC2DesktopStyle PROPERTIES
|
set_package_properties(KF6QQC2DesktopStyle PROPERTIES
|
||||||
TYPE RUNTIME
|
TYPE RUNTIME
|
||||||
)
|
)
|
||||||
ecm_find_qmlmodule(org.kde.syntaxhighlighting 1.0 REQUIRED)
|
ecm_find_qmlmodule(org.kde.syntaxhighlighting 1.0)
|
||||||
|
|
||||||
find_package(ICU 61.0 COMPONENTS uc)
|
find_package(ICU 61.0 COMPONENTS uc)
|
||||||
set_package_properties(ICU PROPERTIES
|
set_package_properties(ICU PROPERTIES
|
||||||
@@ -123,12 +123,13 @@ set_package_properties(cmark PROPERTIES
|
|||||||
PURPOSE "Convert markdown to html"
|
PURPOSE "Convert markdown to html"
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
ecm_find_qmlmodule(QtLocation REQUIRED)
|
ecm_find_qmlmodule(org.kde.kquickimageeditor 1.0)
|
||||||
ecm_find_qmlmodule(org.kde.kitemmodels 1.0 REQUIRED)
|
ecm_find_qmlmodule(org.kde.kitemmodels 1.0)
|
||||||
ecm_find_qmlmodule(org.kde.quickcharts 1.0 REQUIRED)
|
ecm_find_qmlmodule(org.kde.quickcharts 1.0)
|
||||||
ecm_find_qmlmodule(org.kde.prison REQUIRED)
|
ecm_find_qmlmodule(QtLocation)
|
||||||
|
ecm_find_qmlmodule(org.kde.prison)
|
||||||
|
|
||||||
find_package(KQuickImageEditor REQUIRED COMPONENTS)
|
find_package(KQuickImageEditor COMPONENTS)
|
||||||
set_package_properties(KQuickImageEditor PROPERTIES
|
set_package_properties(KQuickImageEditor PROPERTIES
|
||||||
TYPE REQUIRED
|
TYPE REQUIRED
|
||||||
DESCRIPTION "Simple image editor for QtQuick applications"
|
DESCRIPTION "Simple image editor for QtQuick applications"
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ buildscript {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
dependencies {
|
dependencies {
|
||||||
classpath 'com.android.tools.build:gradle:7.4.1'
|
classpath 'com.android.tools.build:gradle:8.6.0'
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -63,6 +63,7 @@ private Q_SLOTS:
|
|||||||
void receiveRichEdited();
|
void receiveRichEdited();
|
||||||
void receiveLineSeparator();
|
void receiveLineSeparator();
|
||||||
void receiveRichCodeUrl();
|
void receiveRichCodeUrl();
|
||||||
|
void receiveRichColor();
|
||||||
|
|
||||||
void componentOutput_data();
|
void componentOutput_data();
|
||||||
void componentOutput();
|
void componentOutput();
|
||||||
@@ -520,6 +521,25 @@ void TextHandlerTest::receiveRichCodeUrl()
|
|||||||
QCOMPARE(testTextHandler.handleRecieveRichText(), input);
|
QCOMPARE(testTextHandler.handleRecieveRichText(), input);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
void TextHandlerTest::receiveRichColor()
|
||||||
|
{
|
||||||
|
const QString testInputString = QStringLiteral(
|
||||||
|
"<span data-mx-color=\"#ff00be\">¯</span><span data-mx-color=\"#ff3b1d\">\\</span><span data-mx-color=\"#ffa600\">_</span><span "
|
||||||
|
"data-mx-color=\"#64d200\">(</span><span data-mx-color=\"#00e261\">ツ</span><span data-mx-color=\"#00e7ff\">)</span><span "
|
||||||
|
"data-mx-color=\"#00e1ff\">_</span><span data-mx-color=\"#00bdff\">/</span><span data-mx-color=\"#ff60ff\">¯</span>");
|
||||||
|
const QString testOutputString = QStringLiteral(
|
||||||
|
"<span style=\"color: #ff00be;\">¯</span><span style=\"color: #ff3b1d;\">\\</span><span style=\"color: #ffa600;\">_</span><span style=\"color: "
|
||||||
|
"#64d200;\">(</span><span style=\"color: #00e261;\">ツ</span><span style=\"color: #00e7ff;\">)</span><span style=\"color: #00e1ff;\">_</span><span "
|
||||||
|
"style=\"color: #00bdff;\">/</span><span style=\"color: #ff60ff;\">¯</span>");
|
||||||
|
|
||||||
|
TextHandler testTextHandler;
|
||||||
|
testTextHandler.setData(testInputString);
|
||||||
|
|
||||||
|
qInfo() << testTextHandler.handleRecieveRichText();
|
||||||
|
|
||||||
|
QCOMPARE(testTextHandler.handleRecieveRichText(), testOutputString);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
void TextHandlerTest::componentOutput_data()
|
void TextHandlerTest::componentOutput_data()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
QTest::addColumn<QString>("testInputString");
|
QTest::addColumn<QString>("testInputString");
|
||||||
|
|||||||
@@ -54,11 +54,15 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="ar">دردش على ماتركس</summary>
|
<summary xml:lang="ar">دردش على ماتركس</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ca">Xat a Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ca">Xat a Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ca-valencia">Xat a Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ca-valencia">Xat a Matrix</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="de">Über Matrix unterhalten</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="en-GB">Chat on Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="en-GB">Chat on Matrix</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="eo">Babilo en Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="es">Charle en Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="es">Charle en Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="eu">Berriketa Matrix-en</summary>
|
<summary xml:lang="eu">Berriketa Matrix-en</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="fi">Keskustelu Matrixissä</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="fr">Discuter sur Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="fr">Discuter sur Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="gl">Charlar en Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="gl">Charlar en Matrix</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="he">התכתבות דרך Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="hu">Csevegés Matrixon</summary>
|
<summary xml:lang="hu">Csevegés Matrixon</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ia">Conversation en ditecto sur Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="ia">Conversation en ditecto sur Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="it">Chat su Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="it">Chat su Matrix</summary>
|
||||||
@@ -67,6 +71,7 @@
|
|||||||
<summary xml:lang="nn">Prat med via Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="nn">Prat med via Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="pl">Rozmawiaj na Matriksie</summary>
|
<summary xml:lang="pl">Rozmawiaj na Matriksie</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="sl">Klepet na Matrixu</summary>
|
<summary xml:lang="sl">Klepet na Matrixu</summary>
|
||||||
|
<summary xml:lang="sv">Chatta på Matrix</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸுக்கான உரையாடல் செயலி</summary>
|
<summary xml:lang="ta">மேட்ரிக்ஸுக்கான உரையாடல் செயலி</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="tr">Matrix Üzerinde Sohbet</summary>
|
<summary xml:lang="tr">Matrix Üzerinde Sohbet</summary>
|
||||||
<summary xml:lang="uk">Спілкування у Matrix</summary>
|
<summary xml:lang="uk">Спілкування у Matrix</summary>
|
||||||
@@ -114,7 +119,7 @@
|
|||||||
<p xml:lang="eu">«NeoChat»ek «Matrix» zehaztapenaren ezaugarri guztiak eskaintzen dituen aplikazio bat izan nahi du. Beraz, egungo zehaztapen egonkorrean dagoen guztiaren euskarria du, VoIP, hariak eta muturren artean zifratzeko salbuespen nabarmenekin. Badira beste ez-betetze txikiago batzuk, «Matrix»en zehaztapena etengabe eboluzioan dagoelako, baina azken helburua zehaztapen osoaren euskarria ematea izaten jarraitzen du.</p>
|
<p xml:lang="eu">«NeoChat»ek «Matrix» zehaztapenaren ezaugarri guztiak eskaintzen dituen aplikazio bat izan nahi du. Beraz, egungo zehaztapen egonkorrean dagoen guztiaren euskarria du, VoIP, hariak eta muturren artean zifratzeko salbuespen nabarmenekin. Badira beste ez-betetze txikiago batzuk, «Matrix»en zehaztapena etengabe eboluzioan dagoelako, baina azken helburua zehaztapen osoaren euskarria ematea izaten jarraitzen du.</p>
|
||||||
<p xml:lang="fi">NeoChat pyrkii olemaan Matrix-määritelmän täysominaisuuksinen sovellus, joten se tukee kaikkea nykyisessä vakaassa määritelmässä muutamaa huomattavaa poikkeusta lukuun ottamatta (VoIP, säikeet ja jotkin piirteet päästä päähän -salauksessa). Joitakin pienempiäkin puutteita on Matrix-määritelmän jatkuvan kehityksen vuoksi, mutta lopputavoitteena on tarjota määritelmän täysi tuki.</p>
|
<p xml:lang="fi">NeoChat pyrkii olemaan Matrix-määritelmän täysominaisuuksinen sovellus, joten se tukee kaikkea nykyisessä vakaassa määritelmässä muutamaa huomattavaa poikkeusta lukuun ottamatta (VoIP, säikeet ja jotkin piirteet päästä päähän -salauksessa). Joitakin pienempiäkin puutteita on Matrix-määritelmän jatkuvan kehityksen vuoksi, mutta lopputavoitteena on tarjota määritelmän täysi tuki.</p>
|
||||||
<p xml:lang="fr">L'objectif de NeoChat est d'être une application complète pour le protocole Matrix. En tant que tel, tout dans la spécification stable actuelle avec les exceptions notables de VoIP, les processus et certains aspects du chiffrement de bout en bout sont pris en charge. Il y a quelques autres petites omissions en raison du fait que la spécification du protocole Matrix est en constante évolution. Cependant, l'objectif reste de fournir un soutien éventuel pour l'ensemble de la spécification.</p>
|
<p xml:lang="fr">L'objectif de NeoChat est d'être une application complète pour le protocole Matrix. En tant que tel, tout dans la spécification stable actuelle avec les exceptions notables de VoIP, les processus et certains aspects du chiffrement de bout en bout sont pris en charge. Il y a quelques autres petites omissions en raison du fait que la spécification du protocole Matrix est en constante évolution. Cependant, l'objectif reste de fournir un soutien éventuel pour l'ensemble de la spécification.</p>
|
||||||
<p xml:lang="gl">NeoChat pretende ser unha aplicación completa para a especificación de Matrix. Coas excepcións de VoIP, conversas fiadas e algúns aspectos da cifraxe de extremo a extremo, a versión estábel segue as especificacións. Existen algunhas outras pequenas omisións debido ao feito de que Matrix está en continua evolución pero a intención é implementar a especificación completa.</p>
|
<p xml:lang="gl">NeoChat pretende ser unha aplicación completa para a especificación de Matrix. Coas excepcións de VoIP, conversas fiadas e algúns aspectos da cifraxe de extremo a extremo, a versión estábel segue as especificacións. Existen algunhas outras pequenas omisións debido ao feito de que Matrix está en continua evolución pero a intención é fornecer compatibilidade coa especificación completa.</p>
|
||||||
<p xml:lang="he">NeoChat מתיימר להיות יישום עתיר יכולות לפי מפרט Matrix. כיוון שזה ייעודו, כל מה שבמפרט היציב עם חריגות משמעותיות כגון VoIP, שרשורים ועוד מגוון היבטים של הצפנה מקצה לקצה נתמכים גם הם. יש מספר השמטות קטן עקב העובדה שהמפרט של Matrix ממשיך להתפתח אך המטרה היא להמשיך לספק תמיכה בסופו של דבר לכל המפרט.</p>
|
<p xml:lang="he">NeoChat מתיימר להיות יישום עתיר יכולות לפי מפרט Matrix. כיוון שזה ייעודו, כל מה שבמפרט היציב עם חריגות משמעותיות כגון VoIP, שרשורים ועוד מגוון היבטים של הצפנה מקצה לקצה נתמכים גם הם. יש מספר השמטות קטן עקב העובדה שהמפרט של Matrix ממשיך להתפתח אך המטרה היא להמשיך לספק תמיכה בסופו של דבר לכל המפרט.</p>
|
||||||
<p xml:lang="hu">A NeoChat célja, hogy a Matrix specifikációnak megfelelő teljes funkcionalitású alkalmazás legyen. Mint ilyen, a jelenlegi stabil specifikáció támogatott a VoIP, a szálak és a végpontok közötti titkosítás egyes elemeinek kivételével. Van még néhány kisebb hiányosság annak köszönhetően, hogy a Matrix specifikáció folyamatosan fejlődik, de végső cél a teljes specifikáció megvalósítása.</p>
|
<p xml:lang="hu">A NeoChat célja, hogy a Matrix specifikációnak megfelelő teljes funkcionalitású alkalmazás legyen. Mint ilyen, a jelenlegi stabil specifikáció támogatott a VoIP, a szálak és a végpontok közötti titkosítás egyes elemeinek kivételével. Van még néhány kisebb hiányosság annak köszönhetően, hogy a Matrix specifikáció folyamatosan fejlődik, de végső cél a teljes specifikáció megvalósítása.</p>
|
||||||
<p xml:lang="ia">NeoChat aspira a esser un application plenmente eminente per le specification de Matrix. Tal como omne cosas in le specification currentemente stabile con le exceptiones notabile de VOIP, threads e alcun aspectos del cryptation End-to-End es supportate. Il ha ltere pauc omissiones, debite al facto que le specification de Matrix es in evolution constante ma le aspiration remane a fornir supporto eventual per le integre specification.</p>
|
<p xml:lang="ia">NeoChat aspira a esser un application plenmente eminente per le specification de Matrix. Tal como omne cosas in le specification currentemente stabile con le exceptiones notabile de VOIP, threads e alcun aspectos del cryptation End-to-End es supportate. Il ha ltere pauc omissiones, debite al facto que le specification de Matrix es in evolution constante ma le aspiration remane a fornir supporto eventual per le integre specification.</p>
|
||||||
@@ -288,7 +293,6 @@
|
|||||||
<value key="KDE::windows_store::StoreLogoSquare">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/storelogo-1080x1080.png</value>
|
<value key="KDE::windows_store::StoreLogoSquare">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/storelogo-1080x1080.png</value>
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::Icon">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/300-apps-neochat.png</value>
|
<value key="KDE::windows_store::Icon">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/300-apps-neochat.png</value>
|
||||||
<value key="KDE::windows_store::PromotionalArt16x9">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/promoimage-1920x1080.png</value>
|
<value key="KDE::windows_store::PromotionalArt16x9">https://invent.kde.org/network/neochat/-/raw/master/icons/windows/promoimage-1920x1080.png</value>
|
||||||
<value key="KDE::supporters">Tanguy Fardet</value>
|
|
||||||
</custom>
|
</custom>
|
||||||
<launchable type="desktop-id">org.kde.neochat.desktop</launchable>
|
<launchable type="desktop-id">org.kde.neochat.desktop</launchable>
|
||||||
<screenshots>
|
<screenshots>
|
||||||
@@ -443,6 +447,8 @@
|
|||||||
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
<content_attribute id="social-chat">intense</content_attribute>
|
||||||
</content_rating>
|
</content_rating>
|
||||||
<releases>
|
<releases>
|
||||||
|
<release version="24.12.1" date="2025-01-09"/>
|
||||||
|
<release version="24.12.0" date="2024-12-12"/>
|
||||||
<release version="24.08.3" date="2024-11-07"/>
|
<release version="24.08.3" date="2024-11-07"/>
|
||||||
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
|
<release version="24.08.2" date="2024-10-10"/>
|
||||||
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
<release version="24.08.1" date="2024-09-12"/>
|
||||||
|
|||||||
@@ -88,22 +88,29 @@ GenericName[x-test]=xxMatrix Clientxx
|
|||||||
GenericName[zh_CN]=Matrix 客户端
|
GenericName[zh_CN]=Matrix 客户端
|
||||||
GenericName[zh_TW]=Matrix 用戶端
|
GenericName[zh_TW]=Matrix 用戶端
|
||||||
Comment=Chat on Matrix
|
Comment=Chat on Matrix
|
||||||
|
Comment[ar]=دردش على ماتركس
|
||||||
Comment[ca]=Xat a Matrix
|
Comment[ca]=Xat a Matrix
|
||||||
Comment[ca@valencia]=Xat a Matrix
|
Comment[ca@valencia]=Xat a Matrix
|
||||||
|
Comment[de]=Über Matrix unterhalten
|
||||||
|
Comment[en_GB]=Chat on Matrix
|
||||||
|
Comment[eo]=Babilo en Matrix
|
||||||
Comment[es]=Chat en Matrix
|
Comment[es]=Chat en Matrix
|
||||||
Comment[eu]=Berriketa Matrix-en
|
Comment[eu]=Berriketa Matrix-en
|
||||||
|
Comment[fi]=Keskustele Matrixissä
|
||||||
Comment[fr]=Clavarder sur Matrix
|
Comment[fr]=Clavarder sur Matrix
|
||||||
Comment[gl]=Charle en Matrix
|
Comment[gl]=Charle en Matrix
|
||||||
|
Comment[he]=התכתבות דרך Matrix
|
||||||
Comment[hu]=Csevegés Matrixon
|
Comment[hu]=Csevegés Matrixon
|
||||||
Comment[ia]=Conversation en ditecto sur Matrix
|
Comment[ia]=Conversation en ditecto sur Matrix
|
||||||
Comment[it]= su Matrix
|
Comment[it]= su Matrix
|
||||||
Comment[ka]=ჩატი Matrix-ზე
|
Comment[ka]=საუბარი Matrix-ზე
|
||||||
Comment[nl]=Chat op Matrix
|
|
||||||
Comment[pl]=Rozmawiaj na Matriksie
|
Comment[pl]=Rozmawiaj na Matriksie
|
||||||
Comment[sl]=Klepet na Matrixu
|
Comment[sl]=Klepet na Matrixu
|
||||||
Comment[tr]=Matrix Üzerinde Sohbet Et
|
Comment[sv]=Chatta på Matrix
|
||||||
|
Comment[ta]=மேட்ரிக்ஸில் உரையாட உதவும்
|
||||||
|
Comment[tr]=Matrix üzerinde sohbet edin
|
||||||
Comment[uk]=Спілкування у Matrix
|
Comment[uk]=Спілкування у Matrix
|
||||||
Comment[x-test]=xxChat on Matrixxx
|
Comment[zh_TW]=在 Matrix 上聊天
|
||||||
MimeType=x-scheme-handler/matrix;
|
MimeType=x-scheme-handler/matrix;
|
||||||
Exec=neochat %u
|
Exec=neochat %u
|
||||||
Terminal=false
|
Terminal=false
|
||||||
|
|||||||
251
po/ar/neochat.po
251
po/ar/neochat.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||||
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-10 08:55+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 08:15+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ar\n"
|
"Language-Team: ar\n"
|
||||||
"Language: ar\n"
|
"Language: ar\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "أرسل موقعاً جغرافياً"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
msgstr "أرسل رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة…"
|
msgstr "أرسل رسالة…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ألغِ الرد"
|
msgstr "ألغِ الرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "لا يوجد ملصقات"
|
msgstr "لا يوجد ملصقات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية"
|
msgstr "لا يوجد صورة تعبيرية"
|
||||||
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "العضوّ"
|
|||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:12
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:12
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Moderator"
|
msgid "Moderator"
|
||||||
msgstr "الوسيط"
|
msgstr "المشرف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:14
|
#: src/enums/powerlevel.cpp:14
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "المقصد"
|
msgstr "المقصد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||||
@@ -915,13 +915,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
|
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "يحمّل"
|
msgstr "يحمّل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "معرف ماتركس"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "يحمّل..."
|
msgstr "يحمّل..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "سجّل"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السر:"
|
msgstr "كلمة السر:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "اسم المستخدم:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم غير متوفّر"
|
msgstr "اسم المستخدم غير متوفّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "مرحباً"
|
msgstr "مرحباً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "نيوتشات"
|
msgstr "نيوتشات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "تابع بحساب موجود"
|
msgstr "تابع بحساب موجود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (يحمّل)"
|
msgstr "%1 (يحمّل)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "اخرج من هذا الحساب"
|
msgstr "اخرج من هذا الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا"
|
msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "عُد"
|
msgstr "عُد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات"
|
msgstr "إعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "شارِك رابط على مارتكس"
|
msgstr "دردش على ماتركس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1571,14 +1570,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "صورك التعبيرية"
|
msgstr "صورك التعبيرية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "يحمّل الرد"
|
msgstr "يحمّل الرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1932,58 +1931,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "أظهر رمز QR"
|
msgstr "أظهر رمز QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "حرر هذا الحساب"
|
msgstr "حرر هذا الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الإشعارات"
|
msgstr "إعدادات الإشعارات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "الأجهزة"
|
msgstr "الأجهزة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "افتح أدوات المطوّر"
|
msgstr "افتح أدوات المطوّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "أدوات المطوّر"
|
msgstr "أدوات المطوّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
|
msgstr "افتح النسخ الاحتياطي الآمن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "النسخة الاحتياطية لمفتاح الفتح"
|
msgstr "النسخة الاحتياطية لمفتاح الفتح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "تَثَبّت من هذا الجهاز"
|
msgstr "تَثَبّت من هذا الجهاز"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "اخرج"
|
msgstr "اخرج"
|
||||||
@@ -2384,18 +2383,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "حسنًا"
|
msgstr "حسنًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "اعرض المصدر"
|
msgstr "اعرض المصدر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزِل"
|
msgstr "أزِل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2403,55 +2402,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "أزل رسالة"
|
msgstr "أزل رسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
|
msgstr "سبب إزالة هذه الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزل"
|
msgstr "أزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "بلّغ"
|
msgstr "بلّغ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "اعرض المستخدم"
|
msgstr "اعرض المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "بحث عن '%1'"
|
msgstr "بحث عن '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
||||||
@@ -2626,15 +2625,14 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "أظهر الفضاءات فقط"
|
msgstr "أظهر الفضاءات فقط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "أدخل عنوان الغرفة"
|
msgstr "ادخل الغرفة يدويًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "إذا كنت تعرف بالفعل عنوان الغرفة أو اسمها المستعار، ولم يتم عرضه هنا."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3044,7 +3042,7 @@ msgstr "شارك"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "دخول الغرفة يدويًا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
@@ -3197,7 +3195,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "انضم"
|
msgstr "انضم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3231,18 +3229,18 @@ msgstr "غرفة مكتومة"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "اضبط الغرفة"
|
msgstr "اضبط الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "معلومات"
|
msgstr "معلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "الوسائط"
|
msgstr "الوسائط"
|
||||||
@@ -3772,129 +3770,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
|
msgstr "اطرد هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "طرد المستخدم"
|
msgstr "طرد المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
|
msgstr "سبب طرد هذه المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "اطرد"
|
msgstr "اطرد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
|
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "احظر هذا المستخدم"
|
msgstr "احظر هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "احظر مستخدم"
|
msgstr "احظر مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
|
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "احظر"
|
msgstr "احظر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
|
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
|
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
|
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
|
msgstr "سبب إزالة هذه آخر رسائل هذا المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "أزل"
|
msgstr "أزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "محادثة مع %1"
|
msgstr "محادثة مع %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
|
msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "نسخ الرابط"
|
msgstr "نسخ الرابط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات الفتح"
|
msgstr "إعدادات الفتح"
|
||||||
@@ -4072,52 +4070,52 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "لا يوجد خادم."
|
msgstr "لا يوجد خادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
msgstr "التحقق من توافر الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "تابع"
|
msgstr "تابع"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "يعمل"
|
msgstr "يعمل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
msgstr "معرف ماتركس مشوه أو فارغ<br />معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||||
@@ -4142,126 +4140,126 @@ msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "حرّر الحساب"
|
msgstr "حرّر الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة"
|
msgstr "ارفع صورة رمزية جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية"
|
msgstr "أزل الصورة الرمزية الحالية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "معلومات مستخدم"
|
msgstr "معلومات مستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "اسم العرض:"
|
msgstr "اسم العرض:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "التسمية:"
|
msgstr "التسمية:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "العمل"
|
msgstr "العمل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
|
msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "احفظ"
|
msgstr "احفظ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "لا يدعم خادمك تغيير كلمة سرك"
|
msgstr "لا يدعم خادمك تغيير كلمة سرك"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
|
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
|
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
|
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
|
msgstr "كلمات السر لم تتطابق"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
|
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "أرقام الهاتف"
|
msgstr "أرقام الهاتف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "خادم الهوية"
|
msgstr "خادم الهوية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "معلومات الخادوم"
|
msgstr "معلومات الخادوم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "رابط الخادم المنزل"
|
msgstr "رابط الخادم المنزل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "إدارة الحساب"
|
msgstr "إدارة الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "عطّل الحساب"
|
msgstr "عطّل الحساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح"
|
msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة"
|
msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر"
|
msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر"
|
||||||
@@ -4272,7 +4270,7 @@ msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلم
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "الحسابات"
|
msgstr "الحسابات"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "أضف حسابًا"
|
msgstr "أضف حسابًا"
|
||||||
@@ -4728,7 +4726,7 @@ msgstr "النّشاط"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ستعرض الغرف التي تحتوي على إشعارات غير مقروءة أولاً"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4773,17 +4771,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "المحرّر"
|
msgstr "المحرّر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "أرسل رسالة"
|
msgstr "أرسل رسالة مع عند الضغط على زر الإدخال"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "أرسل رسالة مع عند الضغط على Ctrl+Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -860,12 +860,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -904,13 +904,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1030,47 +1030,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1559,14 +1559,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1905,58 +1905,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2351,18 +2351,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2370,55 +2370,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3195,18 +3195,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3717,129 +3717,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4012,52 +4012,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4082,126 +4082,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4212,7 +4212,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
222
po/az/neochat.po
222
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -48,36 +48,36 @@ msgstr "Dəvət göndərmək"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
|
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "İmtina"
|
msgstr "İmtina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Add word"
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Söz əlavə edin"
|
msgstr "Söz əlavə edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom Emoji"
|
#| msgid "Custom Emoji"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -960,12 +960,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
||||||
@@ -1007,14 +1007,14 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Yüklənir..."
|
msgstr "Yüklənir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Yüklənir..."
|
msgstr "Yüklənir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Qeydiyyat"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Şifrə:"
|
msgstr "Şifrə:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1147,49 +1147,49 @@ msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Xoş Gəldiniz"
|
msgstr "Xoş Gəldiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Yüklənir..."
|
msgstr "Yüklənir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1759,15 +1759,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Xüsusi Emoji"
|
msgstr "Xüsusi Emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Yüklənir..."
|
msgstr "Yüklənir..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2172,12 +2172,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
@@ -2185,50 +2185,50 @@ msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
|
|||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Cihazlar"
|
msgstr "Cihazlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Ayarlar"
|
msgstr "Ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Çıxış"
|
msgstr "Çıxış"
|
||||||
@@ -2675,19 +2675,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
|
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Silmək"
|
msgstr "Silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2696,61 +2696,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Silmək"
|
msgstr "Silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' ilə axtarın"
|
msgstr "'%1' ilə axtarın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
|
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
|
||||||
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Qoşulun"
|
msgstr "Qoşulun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore"
|
#| msgid "Ignore"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3583,20 +3583,20 @@ msgstr "Səssiz"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Otaq ayarları"
|
msgstr "Otaq ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4156,141 +4156,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
|
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Silmək"
|
msgstr "Silmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
|
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopyalamaq"
|
msgstr "Kopyalamaq"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4466,57 +4466,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ad yoxdur"
|
msgstr "Ad yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Davam etmək"
|
msgstr "Davam etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4544,113 +4544,113 @@ msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Avatarı yeniləyin"
|
msgstr "Avatarı yeniləyin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Displays action"
|
#| msgid "Displays action"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Ekran əməlləri"
|
msgstr "Ekran əməlləri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Yarlıq:"
|
msgstr "Yarlıq:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Saxlayın"
|
msgstr "Saxlayın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Cari şifrə:"
|
msgstr "Cari şifrə:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Yeni şifrə:"
|
msgstr "Yeni şifrə:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
|
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Üzvlər"
|
msgstr "Üzvlər"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Əsas server:"
|
msgstr "Əsas server:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
#| msgid "Account detail"
|
#| msgid "Account detail"
|
||||||
@@ -4658,23 +4658,23 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Səhv şifrə daxil edildi"
|
msgstr "Səhv şifrə daxil edildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
|
msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
|
||||||
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "İstifadəçi Hesabları"
|
msgstr "İstifadəçi Hesabları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
|
|||||||
522
po/ca/neochat.po
522
po/ca/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Envia una ubicació"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge"
|
msgstr "Envia un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
|
msgstr "Establix un títol d'adjunt…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envia un missatge…"
|
msgstr "Envia un missatge…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
msgstr "Cancel·la la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Sense adhesius"
|
msgstr "Sense adhesius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Sense emoji"
|
msgstr "Sense emoji"
|
||||||
@@ -873,12 +873,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinació"
|
msgstr "Destinació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
||||||
@@ -920,13 +920,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
|
msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "S'està carregant"
|
msgstr "S'està carregant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "S'està carregant…"
|
msgstr "S'està carregant…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Registre"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya:"
|
msgstr "Contrasenya:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1049,47 +1049,47 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari no disponible"
|
msgstr "Nom d'usuari no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Us donem la benvinguda"
|
msgstr "Us donem la benvinguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continua amb un compte existent"
|
msgstr "Continua amb un compte existent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (carregant)"
|
msgstr "%1 (carregant)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Tanca la sessió d'este compte"
|
msgstr "Tanca la sessió d'este compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
|
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Arrere"
|
msgstr "Arrere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1579,14 +1579,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji propis"
|
msgstr "Emoji propis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "S'està carregant la resposta"
|
msgstr "S'està carregant la resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1935,58 +1935,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edita este compte"
|
msgstr "Edita este compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor de comptes"
|
msgstr "Editor de comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configureu les notificacions"
|
msgstr "Configureu les notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositius"
|
msgstr "Dispositius"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
|
msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Obri una còpia de seguretat del secret"
|
msgstr "Obri una còpia de seguretat del secret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau"
|
msgstr "Obri una còpia de seguretat de la clau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifica este dispositiu"
|
msgstr "Verifica este dispositiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Desconnecta"
|
msgstr "Desconnecta"
|
||||||
@@ -2390,18 +2390,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "D'acord"
|
msgstr "D'acord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi font"
|
msgstr "Mostra el codi font"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2409,55 +2409,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatge"
|
msgstr "Eliminació de missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge"
|
msgstr "Motiu per a eliminar este missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Informa"
|
msgstr "Informa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Informa un missatge"
|
msgstr "Informa un missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Informa del missatge"
|
msgstr "Informa del missatge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mostra l'usuari"
|
msgstr "Mostra l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Busca «%1»"
|
msgstr "Busca «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura les dreceres web…"
|
msgstr "Configura les dreceres web…"
|
||||||
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Unix-te"
|
msgstr "Unix-te"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3241,18 +3241,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura la sala"
|
msgstr "Configura la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configureu la sala"
|
msgstr "Configureu la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informació"
|
msgstr "Informació"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimèdia"
|
msgstr "Multimèdia"
|
||||||
@@ -3776,129 +3776,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalls del compte"
|
msgstr "Detalls del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "No ignores este usuari"
|
msgstr "No ignores este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora este usuari"
|
msgstr "Ignora este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsa este usuari"
|
msgstr "Expulsa este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsió d'usuari"
|
msgstr "Expulsió d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari"
|
msgstr "Motiu per a expulsar este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Expulsa"
|
msgstr "Expulsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Convida a este usuari"
|
msgstr "Convida a este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bandeja este usuari"
|
msgstr "Bandeja este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
|
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bandeja"
|
msgstr "Bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Desbandeja este usuari"
|
msgstr "Desbandeja este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
|
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
|
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
|
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'este usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Xat amb %1"
|
msgstr "Xat amb %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Convida a un xat privat"
|
msgstr "Convida a un xat privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Canvia d'usuari"
|
msgstr "Canvia d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Obri la configuració"
|
msgstr "Obri la configuració"
|
||||||
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sense servidor."
|
msgstr "Sense servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
msgstr "Este no és un servidor vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
msgstr "Sense nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "En funcionament"
|
msgstr "En funcionament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4176,126 +4176,126 @@ msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Edita el compte"
|
msgstr "Edita el compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Puja un avatar nou"
|
msgstr "Puja un avatar nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
msgstr "Elimina l'avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informació d'usuari"
|
msgstr "Informació d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nom que s'ha de mostrar:"
|
msgstr "Nom que s'ha de mostrar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiqueta:"
|
msgstr "Etiqueta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Faena"
|
msgstr "Faena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Mostra el codi QR"
|
msgstr "Mostra el codi QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guarda"
|
msgstr "Guarda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
|
msgstr "El vostre servidor no permet canviar la contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya actual:"
|
msgstr "Contrasenya actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasenya nova:"
|
msgstr "Contrasenya nova:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
|
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
msgstr "Adreces de correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Números de telèfon"
|
msgstr "Números de telèfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor d'identitats"
|
msgstr "Servidor d'identitats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informació del servidor"
|
msgstr "Informació del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL del servidor domèstic"
|
msgstr "URL del servidor domèstic"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestioneu el compte"
|
msgstr "Gestioneu el compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Desactivació del compte"
|
msgstr "Desactivació del compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
|
msgstr "La contrasenya s'ha canviat correctament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
|
msgstr "S'ha introduït una contrasenya errònia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
||||||
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes"
|
msgstr "Comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Afig un compte"
|
msgstr "Afig un compte"
|
||||||
|
|||||||
222
po/cs/neochat.po
222
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Poslat polohu"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Poslat správu"
|
msgstr "Poslat správu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Poslat správu…"
|
msgstr "Poslat správu…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Zrušit odpověď"
|
msgstr "Zrušit odpověď"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Žádné nálepky"
|
msgstr "Žádné nálepky"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Žádné emotikony"
|
msgstr "Žádné emotikony"
|
||||||
@@ -861,12 +861,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cíl"
|
msgstr "Cíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
||||||
@@ -905,13 +905,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Načítání"
|
msgstr "Načítání"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Probíhá načítání…"
|
msgstr "Probíhá načítání…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Registrovat"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Heslo:"
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1031,47 +1031,47 @@ msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Vítejte"
|
msgstr "Vítejte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (načítání)"
|
msgstr "%1 (načítání)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Přejít zpět"
|
msgstr "Přejít zpět"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1561,14 +1561,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Vlastní emotikony"
|
msgstr "Vlastní emotikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1910,58 +1910,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor účtů"
|
msgstr "Editor účtů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení oznamování"
|
msgstr "Nastavení oznamování"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Zařízení"
|
msgstr "Zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Vývojové nástroje"
|
msgstr "Vývojové nástroje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Ověřit toto zařízení"
|
msgstr "Ověřit toto zařízení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Odhlásit se"
|
msgstr "Odhlásit se"
|
||||||
@@ -2356,18 +2356,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2375,55 +2375,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Hlášení"
|
msgstr "Hlášení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Vyhledat '%1'"
|
msgstr "Vyhledat '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
||||||
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Připojit"
|
msgstr "Připojit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3200,18 +3200,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení místnosti"
|
msgstr "Nastavení místnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informace"
|
msgstr "Informace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
@@ -3726,129 +3726,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti o účtu"
|
msgstr "Podrobnosti o účtu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Vykopnou uživatele"
|
msgstr "Vykopnou uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Vykopnout"
|
msgstr "Vykopnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zablokovat uživatele"
|
msgstr "Zablokovat uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
|
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
|
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Rozhovor s %1"
|
msgstr "Rozhovor s %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Přepnout uživatele"
|
msgstr "Přepnout uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Otevřít nastavení"
|
msgstr "Otevřít nastavení"
|
||||||
@@ -4021,52 +4021,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Pokračovat"
|
msgstr "Pokračovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4091,126 +4091,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Upravit účet"
|
msgstr "Upravit účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Odeslat nového avatara"
|
msgstr "Odeslat nového avatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informace o uživateli"
|
msgstr "Informace o uživateli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Zobrazované jméno:"
|
msgstr "Zobrazované jméno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Popisek:"
|
msgstr "Popisek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Práce"
|
msgstr "Práce"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
msgstr "Zobrazit QR kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uložit"
|
msgstr "Uložit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Stávající heslo:"
|
msgstr "Stávající heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nové heslo:"
|
msgstr "Nové heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Hesla se neshodují"
|
msgstr "Hesla se neshodují"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-mailové adresy"
|
msgstr "E-mailové adresy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonní čísla"
|
msgstr "Telefonní čísla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informace o serveru"
|
msgstr "Informace o serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Správa účtů"
|
msgstr "Správa účtů"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deaktivovat účet"
|
msgstr "Deaktivovat účet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Účty"
|
msgstr "Účty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Přidat účet"
|
msgstr "Přidat účet"
|
||||||
|
|||||||
222
po/da/neochat.po
222
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -48,36 +48,36 @@ msgstr "Indstillinger"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -901,13 +901,13 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Network Error"
|
#| msgid "Network Error"
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Netværksfejl"
|
msgstr "Netværksfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Login Failed"
|
#| msgid "Login Failed"
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
@@ -948,14 +948,14 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Indlæser"
|
msgstr "Indlæser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Indlæser"
|
msgstr "Indlæser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Adgangskode"
|
msgstr "Adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Password"
|
#| msgid "Password"
|
||||||
@@ -1083,50 +1083,50 @@ msgstr "Brugernavn"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Chat"
|
#| msgid "Chat"
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "Chat"
|
msgstr "Chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Indlæser"
|
msgstr "Indlæser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1620,15 +1620,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Indlæser"
|
msgstr "Indlæser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1997,62 +1997,62 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accounts"
|
#| msgid "Accounts"
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Log ud"
|
msgstr "Log ud"
|
||||||
@@ -2472,19 +2472,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "O.k."
|
msgstr "O.k."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Se kildetekst"
|
msgstr "Se kildetekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2493,59 +2493,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Username"
|
#| msgid "Username"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Brugernavn"
|
msgstr "Brugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Gå med"
|
msgstr "Gå med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3369,20 +3369,20 @@ msgstr "Lydløs"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3921,137 +3921,137 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Send besked"
|
msgstr "Send besked"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Invite"
|
#| msgid "Invite"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invitér"
|
msgstr "Invitér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiér"
|
msgstr "Kopiér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4226,53 +4226,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Intet navn"
|
msgstr "Intet navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4297,131 +4297,131 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Redigér konto"
|
msgstr "Redigér konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Indstillinger"
|
msgstr "Indstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gem"
|
msgstr "Gem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Nuværende adgangskode:"
|
msgstr "Nuværende adgangskode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Ny adgangskode:"
|
msgstr "Ny adgangskode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Medlemmer"
|
msgstr "Medlemmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Accounts"
|
#| msgid "Accounts"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Redigér konto"
|
msgstr "Redigér konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
|
|||||||
552
po/de/neochat.po
552
po/de/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
222
po/el/neochat.po
222
po/el/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,34 +49,34 @@ msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή κρυπτογραφημένου μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
|
msgstr "Ορίστε μια λεζάντα συνημμένου…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
msgstr "Ακύρωση απάντησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add keyword"
|
#| msgid "Add keyword"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
|
msgstr "Προσθήκη λέξης κλειδιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
||||||
@@ -926,12 +926,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Προορισμός"
|
msgstr "Προορισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||||
@@ -974,13 +974,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή."
|
msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον διακομιστή."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Φορτώνει"
|
msgstr "Φορτώνει"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Φορτώνει…"
|
msgstr "Φορτώνει…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Εγγραφή"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1108,24 +1108,24 @@ msgstr "Χρήστης"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Καλώς ήρθατε"
|
msgstr "Καλώς ήρθατε"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||||
#| msgid "Uploading"
|
#| msgid "Uploading"
|
||||||
@@ -1133,27 +1133,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
|||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Γίνεται αποστολή"
|
msgstr "Γίνεται αποστολή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Μετάβαση πίσω"
|
msgstr "Μετάβαση πίσω"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Settings"
|
#| msgid "Room Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1654,15 +1654,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Φορτώνει…"
|
msgstr "Φορτώνει…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2019,60 +2019,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση κώδικα QR"
|
msgstr "Εμφάνιση κώδικα QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room notifications setting"
|
#| msgid "Room notifications setting"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
|
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Συσκευές"
|
msgstr "Συσκευές"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
|
msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
|
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
|
msgstr "Άνοιγμα μυστικού αντιγράφου ασφαλείας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας κλειδιού"
|
msgstr "Άνοιγμα αντιγράφων ασφαλείας κλειδιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||||
@@ -2493,18 +2493,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Εντάξει"
|
msgstr "Εντάξει"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Προβολή πηγής"
|
msgstr "Προβολή πηγής"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2512,56 +2512,56 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος"
|
msgstr "Αιτία αφαίρεσης αυτού του μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Αναφορά"
|
msgstr "Αναφορά"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
#| msgid "Switch User"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
|
msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
|
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
|
||||||
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Είσοδος"
|
msgstr "Είσοδος"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3376,18 +3376,18 @@ msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
|
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3928,131 +3928,131 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
|
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Εκδίωξη χρήστη"
|
msgstr "Εκδίωξη χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
|
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
|
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Αποκλεισμός"
|
msgstr "Αποκλεισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
msgstr "Ορισμός επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
msgstr "Αιτία αφαίρεσης των πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
|
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
|
msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
|
||||||
@@ -4253,57 +4253,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Συνέχεια"
|
msgstr "Συνέχεια"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4331,131 +4331,131 @@ msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Ενημέρωση avatar"
|
msgstr "Ενημέρωση avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar"
|
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
|
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:"
|
msgstr "Όνομα όπως εμφανίζεται:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Ετικέτα:"
|
msgstr "Ετικέτα:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση"
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Ο εξυπηρετητής σου δεν υποστηρίζει αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Τρέχων κωδικός:"
|
msgstr "Τρέχων κωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Νέος κωδικός:"
|
msgstr "Νέος κωδικός:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
|
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Μέλη"
|
msgstr "Μέλη"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Server"
|
#| msgid "Add New Server"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
|
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Url εξυπηρετητή"
|
msgstr "Url εξυπηρετητή"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Account editor"
|
#| msgid "Account editor"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Επιτυχημένη αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης"
|
msgstr "Δόθηκε λάθος κωδικός πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||||
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικ
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμοί"
|
msgstr "Λογαριασμοί"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
|
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
|
||||||
|
|||||||
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 15:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 15:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: British English\n"
|
"Language-Team: British English\n"
|
||||||
"Language: en_GB\n"
|
"Language: en_GB\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Send a Location"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send message"
|
msgstr "Send message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send an encrypted message…"
|
msgstr "Send an encrypted message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Set an attachment caption…"
|
msgstr "Set an attachment caption…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send a message…"
|
msgstr "Send a message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancel reply"
|
msgstr "Cancel reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "No stickers"
|
msgstr "No stickers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "No emojis"
|
msgstr "No emojis"
|
||||||
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Network Error: %1"
|
msgstr "Network Error: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Login Failed: %1"
|
msgstr "Login Failed: %1"
|
||||||
@@ -911,13 +911,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Registration is disabled on this server."
|
msgstr "Registration is disabled on this server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Loading"
|
msgstr "Loading"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Loading…"
|
msgstr "Loading…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Register"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "Username:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Username unavailable"
|
msgstr "Username unavailable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Welcome"
|
msgstr "Welcome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continue with an existing account"
|
msgstr "Continue with an existing account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (loading)"
|
msgstr "%1 (loading)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Log out of this account"
|
msgstr "Log out of this account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Log in or Create a New Account"
|
msgstr "Log in or Create a New Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Go back"
|
msgstr "Go back"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Settings"
|
msgstr "Settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Share a URL to Matrix"
|
msgstr "Chat on Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1571,14 +1570,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Own Emojis"
|
msgstr "Own Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Loading reply"
|
msgstr "Loading reply"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1923,58 +1922,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Show QR code"
|
msgstr "Show QR code"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edit this account"
|
msgstr "Edit this account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Account editor"
|
msgstr "Account editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Notification settings"
|
msgstr "Notification settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Devices"
|
msgstr "Devices"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Open developer tools"
|
msgstr "Open developer tools"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Developer Tools"
|
msgstr "Developer Tools"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Open Secret Backup"
|
msgstr "Open Secret Backup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Open Key Backup"
|
msgstr "Open Key Backup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verify this Device"
|
msgstr "Verify this Device"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Logout"
|
msgstr "Logout"
|
||||||
@@ -2377,18 +2376,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "View Source"
|
msgstr "View Source"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2396,55 +2395,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Remove Message"
|
msgstr "Remove Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Reason for removing this message"
|
msgstr "Reason for removing this message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Report"
|
msgstr "Report"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Report Message"
|
msgstr "Report Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Reason for reporting this message"
|
msgstr "Reason for reporting this message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Report Message"
|
msgstr "Report Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Show User"
|
msgstr "Show User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Search for '%1'"
|
msgstr "Search for '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
|
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
@@ -3191,7 +3190,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Join"
|
msgstr "Join"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3227,18 +3226,18 @@ msgstr "Muted room"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configure room"
|
msgstr "Configure room"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Room settings"
|
msgstr "Room settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
@@ -3755,129 +3754,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Account Details"
|
msgstr "Account Details"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Do not ignore this user"
|
msgstr "Do not ignore this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignore this user"
|
msgstr "Ignore this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kick this user"
|
msgstr "Kick this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kick User"
|
msgstr "Kick User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Reason for kicking this user"
|
msgstr "Reason for kicking this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kick"
|
msgstr "Kick"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invite this user"
|
msgstr "Invite this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Ban this user"
|
msgstr "Ban this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Ban User"
|
msgstr "Ban User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Reason for banning this user"
|
msgstr "Reason for banning this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Ban"
|
msgstr "Ban"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Unban this user"
|
msgstr "Unban this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Set user power level"
|
msgstr "Set user power level"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remove recent messages by this user"
|
msgstr "Remove recent messages by this user"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove Messages"
|
msgstr "Remove Messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgstr "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove Messages"
|
msgstr "Remove Messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chat with %1"
|
msgstr "Chat with %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invite to private chat"
|
msgstr "Invite to private chat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copy link"
|
msgstr "Copy link"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Switch User"
|
msgstr "Switch User"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Open Settings"
|
msgstr "Open Settings"
|
||||||
@@ -4078,52 +4077,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "No server."
|
msgstr "No server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Checking Server availability."
|
msgstr "Checking Server availability."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "This is not a valid server."
|
msgstr "This is not a valid server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
msgstr "Registration for this server is disabled."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "No username."
|
msgstr "No username."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Checking username availability."
|
msgstr "Checking username availability."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "This username is not available."
|
msgstr "This username is not available."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continue"
|
msgstr "Continue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Working"
|
msgstr "Working"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4149,126 +4148,126 @@ msgstr "Failed to request joining room<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Edit Account"
|
msgstr "Edit Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Upload new avatar"
|
msgstr "Upload new avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Remove current avatar"
|
msgstr "Remove current avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "User Information"
|
msgstr "User Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Display Name:"
|
msgstr "Display Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Label:"
|
msgstr "Label:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Work"
|
msgstr "Work"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Show QR Code"
|
msgstr "Show QR Code"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Save"
|
msgstr "Save"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Your server doesn't support changing your password"
|
msgstr "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Current Password:"
|
msgstr "Current Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "New Password:"
|
msgstr "New Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirm new Password:"
|
msgstr "Confirm new Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Passwords don't match"
|
msgstr "Passwords don't match"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Passwords do not match"
|
msgstr "Passwords do not match"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Email Addresses"
|
msgstr "Email Addresses"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Phone Numbers"
|
msgstr "Phone Numbers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identity Server"
|
msgstr "Identity Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Server Information"
|
msgstr "Server Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Homeserver URL"
|
msgstr "Homeserver URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Account Management"
|
msgstr "Account Management"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deactivate Account"
|
msgstr "Deactivate Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Password changed successfully"
|
msgstr "Password changed successfully"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Wrong password entered"
|
msgstr "Wrong password entered"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Unknown problem while trying to change password"
|
msgstr "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
@@ -4279,7 +4278,7 @@ msgstr "Unknown problem while trying to change password"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Accounts"
|
msgstr "Accounts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Add Account"
|
msgstr "Add Account"
|
||||||
@@ -4737,7 +4736,7 @@ msgstr "Activity"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
326
po/eo/neochat.po
326
po/eo/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 20:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "Sendi Lokon"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Sendi mesaĝon"
|
msgstr "Sendi mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
|
msgstr "Sendi ĉifritan mesaĝon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…"
|
msgstr "Agordi kunsendaĵan apudskribon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Sendi mesaĝon…"
|
msgstr "Sendi mesaĝon…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Nuligi respondon"
|
msgstr "Nuligi respondon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Neniuj glumarkoj"
|
msgstr "Neniuj glumarkoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Neniuj emojis"
|
msgstr "Neniuj emojis"
|
||||||
@@ -98,32 +98,31 @@ msgid "Receiving notifications for new messages"
|
|||||||
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:249
|
#: src/controller.cpp:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Access token wasn't found"
|
|
||||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita: Eble ĝi estis forigita?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:253
|
#: src/controller.cpp:253
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aliro al ŝlosilĉeno estis neita: Bonvolu permesi al NeoChat legi la "
|
||||||
|
"alirĵetonon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:256
|
#: src/controller.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
||||||
"keyring on Linux"
|
"keyring on Linux"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
"Ŝlosilĉeno ne haveblas: Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-"
|
||||||
|
"ŝlosilringo en Linukso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:259
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unable to read access token"
|
|
||||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||||
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:358
|
#: src/controller.cpp:358
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Montri fokuson en fenestrokapo"
|
|||||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:273
|
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Iloj por programistoj"
|
msgstr "Evoluistaj Iloj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
|
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -418,7 +417,7 @@ msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:363
|
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr "kaj"
|
msgstr " kaj "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:366
|
#: src/eventhandler.cpp:366
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -868,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Celo"
|
msgstr "Celo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||||
@@ -914,13 +913,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
|
msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Ŝargante"
|
msgstr "Ŝargante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "Matrica ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Ŝargante…"
|
msgstr "Ŝargante…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Registri"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Pasvorto:"
|
msgstr "Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1043,57 +1042,56 @@ msgstr "Uzantnomo:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Uzantnomo nedisponebla"
|
msgstr "Uzantnomo nedisponebla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bonvenon"
|
msgstr "Bonvenon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Daŭrigi kun ekzistanta konto"
|
msgstr "Daŭrigi kun ekzistanta konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (alŝutante)"
|
msgstr "%1 (alŝutante)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Elsaluti el tiu konto"
|
msgstr "Elsaluti el tiu konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Ensaluti aŭ Krei Novan Konton"
|
msgstr "Ensaluti aŭ Krei Novan Konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Reiri"
|
msgstr "Reiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Agordo"
|
msgstr "Agordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Kundividi URL al Matrix"
|
msgstr "Babilo en Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1559,7 +1557,7 @@ msgstr "Flagoj"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Propra"
|
msgstr "Tajlorita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:92
|
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1573,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Ŝargante respondon"
|
msgstr "Ŝargante respondon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1822,12 +1820,13 @@ msgid ", "
|
|||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatconnection.cpp:79
|
#: src/neochatconnection.cpp:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||||
"for support."
|
"for support."
|
||||||
msgstr "Kontaktu vian administranton de matrica servilo por subteno."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-"
|
||||||
|
"servilo por subteno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/neochatconnection.cpp:314
|
#: src/neochatconnection.cpp:314
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1926,58 +1925,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Montri QR-kodon"
|
msgstr "Montri QR-kodon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Redakti ĉi tiun konton"
|
msgstr "Redakti ĉi tiun konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Kontoredaktilo"
|
msgstr "Kontoredaktilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Sciigaj agordoj"
|
msgstr "Sciigaj agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Aparatoj"
|
msgstr "Aparatoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Malfermi programistajn ilojn"
|
msgstr "Malfermi programistajn ilojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Evoluistaj Iloj"
|
msgstr "Evoluistaj Iloj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Malfermi Sekretan Sekurkopion"
|
msgstr "Malfermi Sekretan Sekurkopion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Malfermi Ŝlosilan Sekurkopion"
|
msgstr "Malfermi Ŝlosilan Sekurkopion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Konfirmi ĉi Aparaton"
|
msgstr "Konfirmi ĉi Aparaton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Elsaluti"
|
msgstr "Elsaluti"
|
||||||
@@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "Ŝanĝi Konton"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Aldoni Konton"
|
msgstr "Aldoni konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57
|
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:57
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2371,7 +2370,7 @@ msgctxt ""
|
|||||||
"@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
|
"@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
|
||||||
"parent spaces."
|
"parent spaces."
|
||||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||||
msgstr "Igi ĉi tiun spacon la kanonan gepatron"
|
msgstr "Igi ĉi tiun spacon la kanonikan gepatron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:267 src/qml/ServerComboBox.qml:186
|
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:267 src/qml/ServerComboBox.qml:186
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2379,18 +2378,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Bone"
|
msgstr "Bone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vidi Fonton"
|
msgstr "Vidi Fonton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Forigi"
|
msgstr "Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2398,55 +2397,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Forigi Mesaĝon"
|
msgstr "Forigi Mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Kialo por forigi ĉi tiun mesaĝon"
|
msgstr "Kialo por forigi ĉi tiun mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Forigi"
|
msgstr "Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Raporti"
|
msgstr "Raporti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
|
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Montri Uzanton"
|
msgstr "Montri Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Serĉi '%1'"
|
msgstr "Serĉi '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
|
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
|
||||||
@@ -2623,10 +2622,9 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "Nur montri spacojn"
|
msgstr "Nur montri spacojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "Enigi ĉambro-adreson"
|
msgstr "Enigi Ĉambron Permane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3095,7 +3093,7 @@ msgstr "Antaŭen"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Forward Message"
|
msgid "Forward Message"
|
||||||
msgstr "Antaŭen Mesaĝon"
|
msgstr "Plusendi Mesaĝon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
|
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:72
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3194,7 +3192,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Aliĝis"
|
msgstr "Aliĝis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3230,18 +3228,18 @@ msgstr "Silentigita ĉambro"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Agordi ĉambron"
|
msgstr "Agordi ĉambron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Ĉambro-agordoj"
|
msgstr "Ĉambro-agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informoj"
|
msgstr "Informoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Komunikaĵoj"
|
msgstr "Komunikaĵoj"
|
||||||
@@ -3759,129 +3757,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detaloj pri Konto"
|
msgstr "Detaloj pri Konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Ignori ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Piedbati ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Piedbati Uzantojn"
|
msgstr "Piedbati Uzantojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Kialo por piedbati ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Piedbati"
|
msgstr "Piedbati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Inviti ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Malpermesi Uzanton"
|
msgstr "Malpermesi Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Kialo por malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Malpermeso"
|
msgstr "Malpermeso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
msgstr "Malpermesi ĉi tiun uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Agordi uzantpotencnivelon"
|
msgstr "Agordi uzantpotencnivelon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
msgstr "Forigi lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
msgstr "Kialo por forigi la lastatempajn mesaĝojn de ĉi tiu uzanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Forigi"
|
msgstr "Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
msgstr "Forigi Mesaĝojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Babili kun %1"
|
msgstr "Babili kun %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Inviti al privata babilejo"
|
msgstr "Inviti al privata babilejo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopii ligilon"
|
msgstr "Kopii ligilon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Ŝanĝi Uzanton"
|
msgstr "Ŝanĝi Uzanton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Malfermi Agordojn"
|
msgstr "Malfermi Agordojn"
|
||||||
@@ -4068,62 +4066,61 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Neniu servilo."
|
msgstr "Neniu servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
msgstr "Neniu uzantnomo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Daŭrigi"
|
msgstr "Daŭrigi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Laborante"
|
msgstr "Laborante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Misformita aŭ malplena Matrix-id<br />%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:342
|
#: src/roommanager.cpp:342
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Failed to join room"
|
|
||||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:366
|
#: src/roommanager.cpp:366
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4131,136 +4128,135 @@ msgid "You requested to join '%1'"
|
|||||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:370
|
#: src/roommanager.cpp:370
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Failed to request joining room"
|
|
||||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro<br />%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Redakti Konton"
|
msgstr "Redakti Konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Alŝuti novan avataron"
|
msgstr "Alŝuti novan avataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Forigi nunan avataron"
|
msgstr "Forigi nunan avataron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Uzant-Informo"
|
msgstr "Uzant-Informo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Montra Nomo:"
|
msgstr "Montra Nomo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etikedo:"
|
msgstr "Etikedo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Laboro"
|
msgstr "Laboro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Montri QR-Kodon"
|
msgstr "Montri QR-Kodon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Konservi"
|
msgstr "Konservi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Via servilo ne subtenas ŝanĝi vian pasvorton"
|
msgstr "Via servilo ne subtenas ŝanĝi vian pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Aktuala Pasvorto:"
|
msgstr "Aktuala Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nova pasvorto:"
|
msgstr "Nova pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Konfirmi novan pasvorton:"
|
msgstr "Konfirmi novan pasvorton:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
|
msgstr "Pasvortoj ne kongruas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "pasvortoj ne egalas"
|
msgstr "pasvortoj ne egalas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Retpoŝtaj Adresoj"
|
msgstr "Retpoŝtaj Adresoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonnumeroj"
|
msgstr "Telefonnumeroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identeca Servilo"
|
msgstr "Identeca Servilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Servila Informo"
|
msgstr "Servila Informo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Hejmservilo url"
|
msgstr "Hejmservilo url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Administrado de kontoj"
|
msgstr "Administrado de kontoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Malaktivigi Konton"
|
msgstr "Malaktivigi Konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Pasvorto ŝanĝiĝis sukcese"
|
msgstr "Pasvorto ŝanĝiĝis sukcese"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Malĝusta pasvorto enigita"
|
msgstr "Malĝusta pasvorto enigita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton"
|
msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton"
|
||||||
@@ -4271,7 +4267,7 @@ msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Kontoj"
|
msgstr "Kontoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Aldoni konton"
|
msgstr "Aldoni konton"
|
||||||
@@ -4499,7 +4495,7 @@ msgstr "Aldoni glumarkon"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||||
msgstr "Glumarkoj kaj Emojis"
|
msgstr "Glumarkoj & Emoĝioj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||||
@@ -4774,17 +4770,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "Redaktoro"
|
msgstr "Redaktoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "Sendi mesaĝon"
|
msgstr "Sendi mesaĝojn per Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sendi mesaĝojn per Ctrl+Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -5732,28 +5727,3 @@ msgstr "Montri"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Forlasi"
|
msgstr "Forlasi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Matrix client"
|
|
||||||
#~ msgstr "Matrico-kliento"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "@title"
|
|
||||||
#~ msgid "Room ID or Alias"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ĉambro ID aŭ Kaŝnomo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Maybe it was deleted?"
|
|
||||||
#~ msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Access to keychain was denied."
|
|
||||||
#~ msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No keychain available."
|
|
||||||
#~ msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Network Error"
|
|
||||||
#~ msgstr "Reta Eraro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "File too large to download."
|
|
||||||
#~ msgstr "Dosiero tro granda por elŝuti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
|
||||||
#~ msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
|
||||||
|
|||||||
222
po/es/neochat.po
222
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Enviar una ubicación"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar mensaje"
|
msgstr "Enviar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar respuesta"
|
msgstr "Cancelar respuesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "No hay pegatinas"
|
msgstr "No hay pegatinas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "No hay emojis"
|
msgstr "No hay emojis"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de red: %1"
|
msgstr "Error de red: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||||
@@ -915,13 +915,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
|
msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargando"
|
msgstr "Cargando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargando..."
|
msgstr "Cargando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Registrar"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña:"
|
msgstr "Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1044,47 +1044,47 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
|
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bienvenido"
|
msgstr "Bienvenido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continuar con una cuenta existente"
|
msgstr "Continuar con una cuenta existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (cargando)"
|
msgstr "%1 (cargando)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"
|
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta"
|
msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Retroceder"
|
msgstr "Retroceder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emojis propios"
|
msgstr "Emojis propios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Cargando respuesta"
|
msgstr "Cargando respuesta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1931,58 +1931,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta cuenta"
|
msgstr "Editar esta cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor de la cuenta"
|
msgstr "Editor de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de notificaciones"
|
msgstr "Preferencias de notificaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Herramientas del desarrollador"
|
msgstr "Herramientas del desarrollador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Abrir copia de seguridad secreta"
|
msgstr "Abrir copia de seguridad secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Abrir copia de seguridad de la clave"
|
msgstr "Abrir copia de seguridad de la clave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificar este dispositivo"
|
msgstr "Verificar este dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Salir de la sesión"
|
msgstr "Salir de la sesión"
|
||||||
@@ -2387,18 +2387,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ver fuente"
|
msgstr "Ver fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2406,55 +2406,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Eliminar mensaje"
|
msgstr "Eliminar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
|
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Denunciar"
|
msgstr "Denunciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mostrar usuario"
|
msgstr "Mostrar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Buscar «%1»"
|
msgstr "Buscar «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar atajos web..."
|
msgstr "Configurar atajos web..."
|
||||||
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Unirse"
|
msgstr "Unirse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3237,18 +3237,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar la sala"
|
msgstr "Configurar la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de la sala"
|
msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
@@ -3767,129 +3767,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar a este usuario"
|
msgstr "Ignorar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsar a este usuario"
|
msgstr "Expulsar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsar usuario"
|
msgstr "Expulsar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
|
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Expulsar"
|
msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invitar a este usuario"
|
msgstr "Invitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
|
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Inhabilitar"
|
msgstr "Inhabilitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Habilitar a este usuario"
|
msgstr "Habilitar a este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
|
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eliminar"
|
msgstr "Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chatear con %1"
|
msgstr "Chatear con %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invitar a un chat privado"
|
msgstr "Invitar a un chat privado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar enlace"
|
msgstr "Copiar enlace"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar usuario"
|
msgstr "Cambiar usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Abrir las preferencias"
|
msgstr "Abrir las preferencias"
|
||||||
@@ -4097,52 +4097,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "No hay ningún servidor."
|
msgstr "No hay ningún servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Este servidor no es válido."
|
msgstr "Este servidor no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
msgstr "Sin nombre de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Trabajando"
|
msgstr "Trabajando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4169,126 +4169,126 @@ msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editar cuenta"
|
msgstr "Editar cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Enviar nuevo avatar"
|
msgstr "Enviar nuevo avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Eliminar el avatar actual"
|
msgstr "Eliminar el avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Información del usuario"
|
msgstr "Información del usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nombre visible:"
|
msgstr "Nombre visible:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiqueta:"
|
msgstr "Etiqueta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Trabajo"
|
msgstr "Trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guardar"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña"
|
msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña actual:"
|
msgstr "Contraseña actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
|
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
|
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Números de teléfono"
|
msgstr "Números de teléfono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor de identidades"
|
msgstr "Servidor de identidades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Información del servidor"
|
msgstr "Información del servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL del servidor doméstico"
|
msgstr "URL del servidor doméstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestión de la cuenta"
|
msgstr "Gestión de la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Desactivar la cuenta"
|
msgstr "Desactivar la cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
|
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
|
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
||||||
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Cuentas"
|
msgstr "Cuentas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Añadir cuenta"
|
msgstr "Añadir cuenta"
|
||||||
|
|||||||
284
po/eu/neochat.po
284
po/eu/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 19:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 20:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Bidali kokaleku bat"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Bidali mezua"
|
msgstr "Bidali mezua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
|
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
|
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Bidali mezua bat..."
|
msgstr "Bidali mezua bat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Eranskailurik ez"
|
msgstr "Eranskailurik ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Emojirik gabe"
|
msgstr "Emojirik gabe"
|
||||||
@@ -870,12 +870,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Jomuga"
|
msgstr "Jomuga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
||||||
@@ -916,13 +916,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
|
msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Zamatzen..."
|
msgstr "Zamatzen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Zamatzen..."
|
msgstr "Zamatzen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Erregistratu"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Pasahitza:"
|
msgstr "Pasahitza:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izena ez dago erabilgarri"
|
msgstr "Erabiltzaile-izena ez dago erabilgarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Ongi etorri"
|
msgstr "Ongi etorri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Jarraitu aurrez dagoen kontu batekin"
|
msgstr "Jarraitu aurrez dagoen kontu batekin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (Zamatzen)"
|
msgstr "%1 (Zamatzen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Irten kontu honetatik"
|
msgstr "Irten kontu honetatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Saioa hasi edo sortu kontu bat"
|
msgstr "Saioa hasi edo sortu kontu bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Itzuli"
|
msgstr "Itzuli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1576,14 +1576,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji propioak"
|
msgstr "Emoji propioak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Erantzuna zamatzen"
|
msgstr "Erantzuna zamatzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1927,58 +1927,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Erakutsi QR kodea"
|
msgstr "Erakutsi QR kodea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editatu kontu hau"
|
msgstr "Editatu kontu hau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Kontu-editorea"
|
msgstr "Kontu-editorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak"
|
msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Gailuak"
|
msgstr "Gailuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Ireki garatzailearen tresnak"
|
msgstr "Ireki garatzailearen tresnak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Garatzailearen tresnak"
|
msgstr "Garatzailearen tresnak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
|
msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Ireki gakoaren babeskopia"
|
msgstr "Ireki gakoaren babeskopia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Gailu hau egiaztatu"
|
msgstr "Gailu hau egiaztatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Saioa itxi"
|
msgstr "Saioa itxi"
|
||||||
@@ -2381,18 +2381,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ados"
|
msgstr "Ados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ikusi sorburua"
|
msgstr "Ikusi sorburua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kendu"
|
msgstr "Kendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2400,55 +2400,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Kendu mezua"
|
msgstr "Kendu mezua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Mezu hori kentzeko arrazoia"
|
msgstr "Mezu hori kentzeko arrazoia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kendu"
|
msgstr "Kendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Txostena"
|
msgstr "Txostena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
|
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Erakutsi erabiltzailea"
|
msgstr "Erakutsi erabiltzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Bilatu '%1'"
|
msgstr "Bilatu '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
|
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
|
||||||
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Elkartu gelara"
|
|||||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
|
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Session Verification"
|
msgid "Session Verification"
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea"
|
msgstr "Saioaren egiaztapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98
|
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "**%1** gailuaren egiaztatze arrakastatsua"
|
|||||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
|
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Emoji Verification"
|
msgid "Emoji Verification"
|
||||||
msgstr "Emoji egiaztatzea"
|
msgstr "Emoji egiaztapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
|
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "Itxi gelaren informazioaren tiradera"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Session Verification"
|
msgid "Session Verification"
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea"
|
msgstr "Saioaren egiaztapena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/Main.qml:311 src/qml/ShareAction.qml:68
|
#: src/qml/Main.qml:311 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Elkartu"
|
msgstr "Elkartu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3233,18 +3233,18 @@ msgstr "Isilarazitako gela"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Konfiguratu gela"
|
msgstr "Konfiguratu gela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Gelaren ezarpenak"
|
msgstr "Gelaren ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informazioa"
|
msgstr "Informazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Hedabideak"
|
msgstr "Hedabideak"
|
||||||
@@ -3762,129 +3762,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Kontuaren xehetasuna"
|
msgstr "Kontuaren xehetasuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi"
|
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau"
|
msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau"
|
msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kanporatu erabiltzailea"
|
msgstr "Kanporatu erabiltzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzailea kanporatzeko arrazoia"
|
msgstr "Erabiltzailea kanporatzeko arrazoia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kanporatu"
|
msgstr "Kanporatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau"
|
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Debekatua erabiltzaile honi"
|
msgstr "Debekatua erabiltzaile honi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Debekua erabiltzaileari"
|
msgstr "Debekua erabiltzaileari"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia"
|
msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Debekua"
|
msgstr "Debekua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Erabiltzailearen debekua altxatzea"
|
msgstr "Erabiltzailearen debekua altxatzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila"
|
msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
|
msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Kendu mezuak"
|
msgstr "Kendu mezuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile horren azken aldiko mezuak kentzeko arrazoia"
|
msgstr "Erabiltzaile horren azken aldiko mezuak kentzeko arrazoia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kendu"
|
msgstr "Kendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Kendu mezuak"
|
msgstr "Kendu mezuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1(e)rekin berriketa"
|
msgstr "%1(e)rekin berriketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Gonbidatu berriketa pribatura"
|
msgstr "Gonbidatu berriketa pribatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiatu esteka"
|
msgstr "Kopiatu esteka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Aldatu erabiltzailea"
|
msgstr "Aldatu erabiltzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Ireki ezarpenak"
|
msgstr "Ireki ezarpenak"
|
||||||
@@ -3919,27 +3919,27 @@ msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu"
|
|||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, arrazoi ezezagunengatik."
|
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, arrazoi ezezagunengatik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification timed out."
|
msgid "The session verification timed out."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzeko denbora-muga gainditu da."
|
msgstr "Saioaren egiaztapen denbora-muga gainditu da."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
msgid "The session verification timed out for remote party."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzeko denbora-muga gainditu da urrutiko alderdian."
|
msgstr "Saioaren egiaztapen denbora-muga gainditu da urrutiko alderdian."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "You canceled the session verification."
|
msgid "You canceled the session verification."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi duzu."
|
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi duzu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
msgid "The remote party canceled the session verification."
|
||||||
msgstr "Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du."
|
msgstr "Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3947,7 +3947,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
|
||||||
"message."
|
"message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso dugulako."
|
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko mezu bat jaso "
|
||||||
|
"dugulako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:30
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:30
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3955,8 +3956,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||||
"unexpected message."
|
"unexpected message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, ustekabeko mezu bat "
|
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko mezu "
|
||||||
"jaso duelako."
|
"bat jaso duelako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:32
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:32
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3964,7 +3965,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
"The session verification was canceled because it received a message for an "
|
||||||
"unknown session."
|
"unknown session."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, saio ezezagun baterako mezu bat "
|
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, saio ezezagun baterako mezu bat "
|
||||||
"jaso duelako."
|
"jaso duelako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:34
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:34
|
||||||
@@ -3973,7 +3974,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
"The remote party canceled the session verification because it received a "
|
||||||
"message for an unknown session."
|
"message for an unknown session."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, saio ezezagun "
|
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, saio ezezagun "
|
||||||
"beterako mezua bat jaso duelako."
|
"beterako mezua bat jaso duelako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:36
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:36
|
||||||
@@ -3982,7 +3983,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
|
||||||
"this verification method."
|
"this verification method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, NeoChat ez delako egiaztatzeko "
|
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, NeoChat ez delako egiaztatzeko "
|
||||||
"metodo hau maneiatzeko gai."
|
"metodo hau maneiatzeko gai."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:38
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:38
|
||||||
@@ -3991,13 +3992,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
|
||||||
"handle this verification method."
|
"handle this verification method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, ez delako "
|
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, egiaztapen "
|
||||||
"egiaztatzeko metodo hau maneiatzeko gai."
|
"metodo hau maneiatzeko gai ez delako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:40
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:40
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako."
|
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoak okerrak direlako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:42
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:42
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4007,7 +4008,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
|
"**Please log out and log back in, your session is broken/corrupt.**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoak okerrak "
|
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak okerrak "
|
||||||
"direlako.\n"
|
"direlako.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"**Mesedez, saioa itxi eta saioa berriz ireki, zure saioa hautsita/hondatuta "
|
"**Mesedez, saioa itxi eta saioa berriz ireki, zure saioa hautsita/hondatuta "
|
||||||
@@ -4018,7 +4019,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat "
|
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, ustekabeko erabiltzaile bat "
|
||||||
"egiaztatzen duelako."
|
"egiaztatzen duelako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:46
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:46
|
||||||
@@ -4027,15 +4028,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
|
||||||
"unexpected user."
|
"unexpected user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urrutiko aldeak saioa bertan behera utzi du, ustekabeko erabiltzaile bat "
|
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, ustekabeko "
|
||||||
"egiaztatzen duelako."
|
"erabiltzaile bat egiaztatzen duelako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:48
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:48
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako."
|
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, mezu baliogabe bat jaso dugulako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:50
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4043,8 +4044,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
"The remote party canceled the session verification because it received an "
|
||||||
"invalid message."
|
"invalid message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, mezu baliogabe bat "
|
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, mezu baliogabe "
|
||||||
"jaso duelako."
|
"bat jaso duelako."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:52 src/qml/VerificationCanceled.qml:54
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4054,7 +4055,7 @@ msgstr "Saioa beste gailu batean onartu da"
|
|||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:56
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:56
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da gakoa bat ez etortzeagatik."
|
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da gakoa bat ez etortzeagatik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:58
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4062,13 +4063,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
"The remote party canceled the session verification because of a mismatched "
|
||||||
"key."
|
"key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoa bat ez "
|
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoa bat ez "
|
||||||
"etortzeagatik."
|
"etortzeagatik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:60
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:60
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, gakoak ez datozelako bat."
|
msgstr "Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, gakoak ez datozelako bat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:62
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4076,60 +4077,61 @@ msgid ""
|
|||||||
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
"The remote party canceled the session verification because the keys do not "
|
||||||
"match."
|
"match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urrutiko aldeak saioa egiaztatzea bertan behera utzi du, gakoak ez "
|
"Urrutiko aldeak saioaren egiaztapena bertan behera utzi du, gakoak ez "
|
||||||
"datozelako bat."
|
"datozelako bat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:64
|
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Saioaren egiaztapena bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Jarraitu"
|
msgstr "Jarraitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Lanean"
|
msgstr "Lanean"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4156,126 +4158,126 @@ msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editatu kontua"
|
msgstr "Editatu kontua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Zama-igo abatar berria"
|
msgstr "Zama-igo abatar berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Kendu uneko abatarra"
|
msgstr "Kendu uneko abatarra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
|
msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Erakusteko izena:"
|
msgstr "Erakusteko izena:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Labela:"
|
msgstr "Labela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Lana"
|
msgstr "Lana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Erakutsi QR kodea"
|
msgstr "Erakutsi QR kodea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gorde"
|
msgstr "Gorde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Zure zerbitzariak ez du onartzen zure pasahitza aldatzea"
|
msgstr "Zure zerbitzariak ez du onartzen zure pasahitza aldatzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Uneko pasahitza:"
|
msgstr "Uneko pasahitza:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Pasahitz berria:"
|
msgstr "Pasahitz berria:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Berretsi pasahitza:"
|
msgstr "Berretsi pasahitza:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-posta helbideak"
|
msgstr "E-posta helbideak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefono zenbakiak"
|
msgstr "Telefono zenbakiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Nortasun zerbitzaria"
|
msgstr "Nortasun zerbitzaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
|
msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Etxeko zerbitzariaren URLa"
|
msgstr "Etxeko zerbitzariaren URLa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Kontu kudeaketa"
|
msgstr "Kontu kudeaketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Desaktibatu kontua"
|
msgstr "Desaktibatu kontua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Pasahitza behar bezala aldatu da"
|
msgstr "Pasahitza behar bezala aldatu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Pasahitz okerra sartu da"
|
msgstr "Pasahitz okerra sartu da"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Arazo ezezaguna pasahitza aldatzen saiatzean"
|
msgstr "Arazo ezezaguna pasahitza aldatzen saiatzean"
|
||||||
@@ -4286,7 +4288,7 @@ msgstr "Arazo ezezaguna pasahitza aldatzen saiatzean"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Kontuak"
|
msgstr "Kontuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Gehitu kontua"
|
msgstr "Gehitu kontua"
|
||||||
|
|||||||
1498
po/fi/neochat.po
1498
po/fi/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
224
po/fr/neochat.po
224
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -45,33 +45,33 @@ msgstr "Envoyer un emplacement"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message"
|
msgstr "Envoyer un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
|
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
|
msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Aucune émoticône"
|
msgstr "Aucune émoticône"
|
||||||
@@ -864,12 +864,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||||
@@ -911,13 +911,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
|
msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Chargement..."
|
msgstr "Chargement..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Identifiant Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Chargement..."
|
msgstr "Chargement..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "S'inscrire"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de passe :"
|
msgstr "Mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1040,47 +1040,47 @@ msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
|
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bienvenue"
|
msgstr "Bienvenue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continuer avec un compte existant"
|
msgstr "Continuer avec un compte existant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (Chargement en cours)"
|
msgstr "%1 (Chargement en cours)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Se déconnecter de ce compte"
|
msgstr "Se déconnecter de ce compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
|
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Revenir en arrière"
|
msgstr "Revenir en arrière"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1574,14 +1574,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Émoticônes personnelles"
|
msgstr "Émoticônes personnelles"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Chargement de la réponse..."
|
msgstr "Chargement de la réponse..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1 : %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Afficher un code « QR »"
|
msgstr "Afficher un code « QR »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Modifier ce compte"
|
msgstr "Modifier ce compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Éditeur de comptes"
|
msgstr "Éditeur de comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configuration des notifications"
|
msgstr "Configuration des notifications"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Périphériques"
|
msgstr "Périphériques"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
|
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Outils de développement"
|
msgstr "Outils de développement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Ouvrir l'archive secrète"
|
msgstr "Ouvrir l'archive secrète"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Ouvrir l'archive des clés"
|
msgstr "Ouvrir l'archive des clés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Vérifier ce périphérique"
|
msgstr "Vérifier ce périphérique"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Déconnexion"
|
msgstr "Déconnexion"
|
||||||
@@ -2388,18 +2388,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Afficher la source"
|
msgstr "Afficher la source"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2407,55 +2407,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Supprimer un message"
|
msgstr "Supprimer un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
|
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Rapport"
|
msgstr "Rapport"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Signaler un message"
|
msgstr "Signaler un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Raison pour le signalement de ce message"
|
msgstr "Raison pour le signalement de ce message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Signaler un message"
|
msgstr "Signaler un message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Afficher l'utilisateur"
|
msgstr "Afficher l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Rechercher « %1 »"
|
msgstr "Rechercher « %1 »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
|
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
|
||||||
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Rejoindre"
|
msgstr "Rejoindre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3243,18 +3243,18 @@ msgstr "Salon en pause"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurer un salon"
|
msgstr "Configurer un salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configuration du salon"
|
msgstr "Configuration du salon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informations"
|
msgstr "Informations"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
@@ -3776,129 +3776,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Détails du compte"
|
msgstr "Détails du compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur"
|
msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Rejeter"
|
msgstr "Rejeter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Inviter cet utilisateur"
|
msgstr "Inviter cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
|
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bannir"
|
msgstr "Bannir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
|
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
|
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
|
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Supprimer des messages"
|
msgstr "Supprimer des messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur"
|
msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Supprimer des messages"
|
msgstr "Supprimer des messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Discuter avec %1"
|
msgstr "Discuter avec %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Inviter dans un salon privé"
|
msgstr "Inviter dans un salon privé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copier un lien"
|
msgstr "Copier un lien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
||||||
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Aucun serveur."
|
msgstr "Aucun serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
msgstr "Vérification de la disponibilité du serveur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
msgstr "Ceci n'est pas un serveur valable."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
msgstr "L'enregistrement avec ce serveur est désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
msgstr "Aucun nom d'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
msgstr "Vérification de la disponibilité du nom d'utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur est indisponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "De travail"
|
msgstr "De travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4176,127 +4176,127 @@ msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Modifier un compte"
|
msgstr "Modifier un compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Télécharger un nouvel avatar"
|
msgstr "Télécharger un nouvel avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Supprimer l'avatar courant"
|
msgstr "Supprimer l'avatar courant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
|
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nom d'affichage :"
|
msgstr "Nom d'affichage :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Libellé :"
|
msgstr "Libellé :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "De travail"
|
msgstr "De travail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Afficher un code « QR »"
|
msgstr "Afficher un code « QR »"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Enregistrer"
|
msgstr "Enregistrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de passe actuel :"
|
msgstr "Mot de passe actuel :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nouveau mot de passe :"
|
msgstr "Nouveau mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
|
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adresses de courriel"
|
msgstr "Adresses de courriel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Numéros de téléphone"
|
msgstr "Numéros de téléphone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Serveur d'identité"
|
msgstr "Serveur d'identité"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informations sur le serveur"
|
msgstr "Informations sur le serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL du serveur d'accueil"
|
msgstr "URL du serveur d'accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestion des comptes"
|
msgstr "Gestion des comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Désactiver un compte"
|
msgstr "Désactiver un compte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
|
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Mot de passe erroné"
|
msgstr "Mot de passe erroné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
|
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
|
||||||
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Comptes"
|
msgstr "Comptes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Ajouter un compte"
|
msgstr "Ajouter un compte"
|
||||||
|
|||||||
239
po/gl/neochat.po
239
po/gl/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 22:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Enviar unha localización"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar unha mensaxe"
|
msgstr "Enviar unha mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
|
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
|
msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar unha mensaxe…"
|
msgstr "Enviar unha mensaxe…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Non hai adhesivos"
|
msgstr "Non hai adhesivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Non hai expresións"
|
msgstr "Non hai expresións"
|
||||||
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "%1 definiu un nome visual e actualizou o seu avatar."
|
|||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:569
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "%1 definiu un nome visual e retirou o seu avatar."
|
msgstr "%1 definiu un nome visual e borrou o seu avatar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:571
|
#: src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
msgstr "O acceso fallou: %1"
|
||||||
@@ -912,13 +912,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargando"
|
msgstr "Cargando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Identificador de Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargando…"
|
msgstr "Cargando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Rexistrar"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasinal:"
|
msgstr "Contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1038,47 +1038,47 @@ msgstr "Nome de persoa usuaria:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "O nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
msgstr "O nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Benvida"
|
msgstr "Benvida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continuar cunha conta existente"
|
msgstr "Continuar cunha conta existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (cargando)"
|
msgstr "%1 (cargando)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Saír da conta"
|
msgstr "Saír da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Acceder ou crear unha nova conta"
|
msgstr "Acceder ou crear unha nova conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Volver"
|
msgstr "Volver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1568,14 +1568,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Expresións personalizadas"
|
msgstr "Expresións personalizadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Cargando a resposta"
|
msgstr "Cargando a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1880,6 +1880,7 @@ msgstr "Responder"
|
|||||||
msgid "Reply..."
|
msgid "Reply..."
|
||||||
msgstr "Responder…"
|
msgstr "Responder…"
|
||||||
|
|
||||||
|
# skip-rule: trasno-file-a_reverse
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
#: src/notificationsmanager.cpp:304
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||||
@@ -1924,58 +1925,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Amosar o código QR"
|
msgstr "Amosar o código QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editar a conta"
|
msgstr "Editar a conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor da conta"
|
msgstr "Editor da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configuración das notificacións"
|
msgstr "Configuración das notificacións"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvemento"
|
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
|
msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Abrir a salvagarda do segredo"
|
msgstr "Abrir a salvagarda do segredo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Abrir a salvagarda da chave"
|
msgstr "Abrir a salvagarda da chave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Saír"
|
msgstr "Saír"
|
||||||
@@ -2379,18 +2380,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Aceptar"
|
msgstr "Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ver a orixe"
|
msgstr "Ver a orixe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Retirar"
|
msgstr "Retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2398,55 +2399,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Retirar a mensaxe"
|
msgstr "Retirar a mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe."
|
msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Retirar"
|
msgstr "Retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Denunciar"
|
msgstr "Denunciar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
|
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
msgstr "Denunciar a mensaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Amosar a persoa"
|
msgstr "Amosar a persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Buscar «%1»"
|
msgstr "Buscar «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar os atallos web…"
|
msgstr "Configurar os atallos web…"
|
||||||
@@ -2757,7 +2758,7 @@ msgstr "Saír da pantalla completa"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "menu"
|
msgctxt "menu"
|
||||||
msgid "Enter Full Screen"
|
msgid "Enter Full Screen"
|
||||||
msgstr "Ir a pantalla completa"
|
msgstr "Poñer a pantalla completa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:93
|
#: src/qml/GlobalMenu.qml:93
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3002,7 +3003,7 @@ msgstr "Centrar de novo"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||||
msgid "Locate"
|
msgid "Locate"
|
||||||
msgstr "Localizar"
|
msgstr "Atopar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3197,7 +3198,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Unirse"
|
msgstr "Unirse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3231,18 +3232,18 @@ msgstr "Sala silenciada"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar a sala"
|
msgstr "Configurar a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configuración da sala"
|
msgstr "Configuración da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
@@ -3499,7 +3500,7 @@ msgstr "Engadir un servidor"
|
|||||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:137
|
#: src/qml/ServerComboBox.qml:137
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgstr "O texto non é un URL válido."
|
msgstr "O texto inserido non é un URL válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:141
|
#: src/qml/ServerComboBox.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3761,129 +3762,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalles da conta"
|
msgstr "Detalles da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
|
msgstr "Deixar de ignorar a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar a esta persoa"
|
msgstr "Ignorar a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsar esta persoa"
|
msgstr "Expulsar esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsar"
|
msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa."
|
msgstr "Motivo polo que se expulsou a esta persoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Expulsar"
|
msgstr "Expulsar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invitar a esta persoa"
|
msgstr "Invitar a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa"
|
msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso"
|
msgstr "Prohibir o acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa."
|
msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Prohibir o acceso"
|
msgstr "Prohibir o acceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Readmitir a esta persoa"
|
msgstr "Readmitir a esta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa"
|
msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa"
|
msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Retirar as mensaxes"
|
msgstr "Retirar as mensaxes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa."
|
msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Retirar"
|
msgstr "Retirar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Retirar as mensaxes"
|
msgstr "Retirar as mensaxes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Conversar con %1"
|
msgstr "Conversar con %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invitar a unha conversa privada"
|
msgstr "Invitar a unha conversa privada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar a ligazón"
|
msgstr "Copiar a ligazón"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambiar de conta"
|
msgstr "Cambiar de conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Abrir a configuración"
|
msgstr "Abrir a configuración"
|
||||||
@@ -4084,52 +4085,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Non hai servidor."
|
msgstr "Non hai servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Non é un servidor válido."
|
msgstr "Non é un servidor válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Traballando"
|
msgstr "Traballando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4156,126 +4157,126 @@ msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editar a conta"
|
msgstr "Editar a conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Enviar un novo avatar"
|
msgstr "Enviar un novo avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Retirar o avatar actual"
|
msgstr "Retirar o avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Información da persoa usuaria"
|
msgstr "Información da persoa usuaria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nome visual:"
|
msgstr "Nome visual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiqueta:"
|
msgstr "Etiqueta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Traballo"
|
msgstr "Traballo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Amosar o código QR"
|
msgstr "Amosar o código QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gardar"
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal."
|
msgstr "O seu servidor non permite cambiar o contrasinal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasinal actual:"
|
msgstr "Contrasinal actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Novo contrasinal:"
|
msgstr "Novo contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar o novo contrasinal:"
|
msgstr "Confirmar o novo contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Os contrasinais non se corresponden"
|
msgstr "Os contrasinais non se corresponden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Enderezos de correo electrónico"
|
msgstr "Enderezos de correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Números de teléfono"
|
msgstr "Números de teléfono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor de identidade"
|
msgstr "Servidor de identidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Información do servidor"
|
msgstr "Información do servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL do servidor"
|
msgstr "URL do servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Xestión de contas"
|
msgstr "Xestión de contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Desactivar a conta"
|
msgstr "Desactivar a conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal"
|
msgstr "´Cambiado correctamente o contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
|
msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
|
msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
|
||||||
@@ -4286,7 +4287,7 @@ msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contas"
|
msgstr "Contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Engadir unha conta"
|
msgstr "Engadir unha conta"
|
||||||
@@ -5524,7 +5525,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
||||||
"follow the instructions there and then click the button below"
|
"follow the instructions there and then click the button below"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non se verificou o número de teléfono. Abra o mensaxe de texto e siga as "
|
"Non se verificou o número de teléfono. Abra a mensaxe de texto e siga as "
|
||||||
"instrucións nela e prema o botón embaixo."
|
"instrucións nela e prema o botón embaixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
@@ -5560,7 +5561,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
|
||||||
"follow the instructions there and then click the button above"
|
"follow the instructions there and then click the button above"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non se verificou o número de teléfono. Abra o mensaxe de texto e siga as "
|
"Non se verificou o número de teléfono. Abra a mensaxe de texto e siga as "
|
||||||
"instrucións nela e prema o botón arriba."
|
"instrucións nela e prema o botón arriba."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98
|
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98
|
||||||
|
|||||||
222
po/hu/neochat.po
222
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Hely küldése"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Üzenet küldése"
|
msgstr "Üzenet küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
|
msgstr "Titkosított üzenet küldése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
|
msgstr "Mellékletleírás beállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Üzenet küldése…"
|
msgstr "Üzenet küldése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Válasz megszakítása"
|
msgstr "Válasz megszakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nincsenek matricák"
|
msgstr "Nincsenek matricák"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Nincsenek emodzsik"
|
msgstr "Nincsenek emodzsik"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cél"
|
msgstr "Cél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||||
@@ -915,13 +915,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Betöltés"
|
msgstr "Betöltés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Matrix azonosító"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Betöltés…"
|
msgstr "Betöltés…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Regisztráció"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszó:"
|
msgstr "Jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1045,47 +1045,47 @@ msgstr "Felhasználónév:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
|
msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Kezdőlap"
|
msgstr "Kezdőlap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Folytatás meglévő fiókkal"
|
msgstr "Folytatás meglévő fiókkal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (betöltés)"
|
msgstr "%1 (betöltés)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés ebből a fiókból"
|
msgstr "Kijelentkezés ebből a fiókból"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
|
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Vissza"
|
msgstr "Vissza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1576,14 +1576,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Saját emodzsik"
|
msgstr "Saját emodzsik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Válasz betöltése"
|
msgstr "Válasz betöltése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Fiókszerkesztő"
|
msgstr "Fiókszerkesztő"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Értesítési beállítások"
|
msgstr "Értesítési beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Eszközök"
|
msgstr "Eszközök"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
|
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Fejlesztői eszközök"
|
msgstr "Fejlesztői eszközök"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
|
msgstr "Titkos biztonsági mentés megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Kulcsmentés megnyitása"
|
msgstr "Kulcsmentés megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése"
|
msgstr "Ezen eszköz ellenőrzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||||
@@ -2386,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Forrás megtekintése"
|
msgstr "Forrás megtekintése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2405,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Üzenet eltávolítása"
|
msgstr "Üzenet eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Az üzenet eltávolításának oka"
|
msgstr "Az üzenet eltávolításának oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Jelentés"
|
msgstr "Jelentés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Üzenet jelentése"
|
msgstr "Üzenet jelentése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
|
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Üzenet jelentése"
|
msgstr "Üzenet jelentése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Felhasználó megjelenítése"
|
msgstr "Felhasználó megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "„%1” keresése"
|
msgstr "„%1” keresése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
|
msgstr "Keresőazonosítók beállítása…"
|
||||||
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Csatlakozás"
|
msgstr "Csatlakozás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3238,18 +3238,18 @@ msgstr "Némított szoba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Szoba beállítása"
|
msgstr "Szoba beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Szobabeállítások"
|
msgstr "Szobabeállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Információk"
|
msgstr "Információk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Média"
|
msgstr "Média"
|
||||||
@@ -3769,129 +3769,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Fiókadatok"
|
msgstr "Fiókadatok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kirúgás"
|
msgstr "Kirúgás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Felhasználó kirúgása"
|
msgstr "Felhasználó kirúgása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "A felhasználó kirúgásának oka"
|
msgstr "A felhasználó kirúgásának oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kirúgás"
|
msgstr "Kirúgás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Meghívás"
|
msgstr "Meghívás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Kitiltás"
|
msgstr "Kitiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Felhasználó kitiltása"
|
msgstr "Felhasználó kitiltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Kitiltás oka"
|
msgstr "Kitiltás oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Kitiltás"
|
msgstr "Kitiltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Tiltás visszavonása"
|
msgstr "Tiltás visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
|
msgstr "Jogosultsági szint beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
|
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzeneteinek eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Üzenetek eltávolítása"
|
msgstr "Üzenetek eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka"
|
msgstr "A felhasználó legutóbbi üzenetei eltávolításának oka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eltávolítás"
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Üzenetek eltávoltása"
|
msgstr "Üzenetek eltávoltása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Csevegés vele: %1"
|
msgstr "Csevegés vele: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
|
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||||||
@@ -4087,52 +4087,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
msgstr "Nincs kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
msgstr "Nincs felhasználónév."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Tovább"
|
msgstr "Tovább"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Dolgozunk"
|
msgstr "Dolgozunk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4159,126 +4159,126 @@ msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
msgstr "Fiók szerkesztése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Új profilkép feltöltése"
|
msgstr "Új profilkép feltöltése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása"
|
msgstr "Jelenlegi profilkép eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Felhasználóinformációk"
|
msgstr "Felhasználóinformációk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Megjelenítendő név:"
|
msgstr "Megjelenítendő név:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Címke:"
|
msgstr "Címke:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Munkahelyi"
|
msgstr "Munkahelyi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
msgstr "QR-kód megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Mentés"
|
msgstr "Mentés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást"
|
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a jelszóváltoztatást"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
|
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Új jelszó:"
|
msgstr "Új jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Új jelszó megerősítése:"
|
msgstr "Új jelszó megerősítése:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-mail címek"
|
msgstr "E-mail címek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonszámok"
|
msgstr "Telefonszámok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identitáskiszolgáló"
|
msgstr "Identitáskiszolgáló"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Kiszolgálóinformációk"
|
msgstr "Kiszolgálóinformációk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je"
|
msgstr "Alapértelmezett kiszolgáló URL-je"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Fiókkezelés"
|
msgstr "Fiókkezelés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Fiók deaktiválása"
|
msgstr "Fiók deaktiválása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Sikeres jelszómódosítás"
|
msgstr "Sikeres jelszómódosítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Hibás jelszó"
|
msgstr "Hibás jelszó"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
|
msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
|
||||||
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Fiókok"
|
msgstr "Fiókok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
msgstr "Fiók hozzáadása"
|
||||||
|
|||||||
224
po/ia/neochat.po
224
po/ia/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 16:07+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 09:49+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ia\n"
|
"Language: ia\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "Invia un location"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Invia message"
|
msgstr "Invia message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Assigna un caption de attachamento..."
|
msgstr "Assigna un caption de attachamento..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Invia un message…"
|
msgstr "Invia un message…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancella responsa"
|
msgstr "Cancella responsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nulle Etiquettas Gummate (Stickers)"
|
msgstr "Nulle Etiquettas Gummate (Stickers)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Nulle Emojis"
|
msgstr "Nulle Emojis"
|
||||||
@@ -867,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destination"
|
msgstr "Destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||||
@@ -914,13 +914,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
|
msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargante"
|
msgstr "Cargante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "ID de Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Registra"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigno:"
|
msgstr "Contrasigno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1044,47 +1044,47 @@ msgstr "Nomine de usator:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nomine de usator non disponibile"
|
msgstr "Nomine de usator non disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Benvenite"
|
msgstr "Benvenite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "Neochat"
|
msgstr "Neochat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continua con un conto existente"
|
msgstr "Continua con un conto existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (cargante)"
|
msgstr "%1 (cargante)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Claude session de iste conto"
|
msgstr "Claude session de iste conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Accede o crea un conto nove"
|
msgstr "Accede o crea un conto nove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Vade retro"
|
msgstr "Vade retro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Proprie Emojis"
|
msgstr "Proprie Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Cargante responsa"
|
msgstr "Cargante responsa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1927,58 +1927,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Monstra codice QR"
|
msgstr "Monstra codice QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edita iste conto"
|
msgstr "Edita iste conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor de conto"
|
msgstr "Editor de conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Preferentias de notificationes"
|
msgstr "Preferentias de notificationes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator"
|
msgstr "Aperi instrumentos de disveloppator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Instrumentos de disveloppator"
|
msgstr "Instrumentos de disveloppator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Aperi copia de securitate (retrocopia) secrete"
|
msgstr "Aperi copia de securitate (retrocopia) secrete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Aperi copia secrete de clave"
|
msgstr "Aperi copia secrete de clave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifica iste Dispositivo"
|
msgstr "Verifica iste Dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Clausura de session"
|
msgstr "Clausura de session"
|
||||||
@@ -2384,18 +2384,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vider Fonte"
|
msgstr "Vider Fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2403,55 +2403,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Remove message"
|
msgstr "Remove message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motivo per remover iste message"
|
msgstr "Motivo per remover iste message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Reporta"
|
msgstr "Reporta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Reporta Message"
|
msgstr "Reporta Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Reporta Message"
|
msgstr "Reporta Message"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Monstra usator"
|
msgstr "Monstra usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Cerca '%1'"
|
msgstr "Cerca '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
||||||
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Uni te"
|
msgstr "Uni te"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3236,18 +3236,18 @@ msgstr "Sala Silentiate"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura sala"
|
msgstr "Configura sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medios"
|
msgstr "Medios"
|
||||||
@@ -3767,129 +3767,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalios de conto"
|
msgstr "Detalios de conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora iste usator"
|
msgstr "Ignora iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Calca iste usator"
|
msgstr "Calca iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Calca usator"
|
msgstr "Calca usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motivation per calcar iste usator"
|
msgstr "Motivation per calcar iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kick (Calca)"
|
msgstr "Kick (Calca)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invita iste usator"
|
msgstr "Invita iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Prohibi iste usator"
|
msgstr "Prohibi iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prohibi usator"
|
msgstr "Prohibi usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
|
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Prohibi (Ban)"
|
msgstr "Prohibi (Ban)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
|
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
|
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remove messages recente per iste usator"
|
msgstr "Remove messages recente per iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove messages"
|
msgstr "Remove messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
|
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remove"
|
msgstr "Remove"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remove messages"
|
msgstr "Remove messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Conversa con %1"
|
msgstr "Conversa con %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invita in conversation private"
|
msgstr "Invita in conversation private"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia Ligamine"
|
msgstr "Copia Ligamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Commuta Usator"
|
msgstr "Commuta Usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Aperi Preferentias"
|
msgstr "Aperi Preferentias"
|
||||||
@@ -4096,52 +4096,52 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nulle servitor."
|
msgstr "Nulle servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
msgstr "Isto non es un valide servitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Necun nomine de usator."
|
msgstr "Necun nomine de usator."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "travaliante"
|
msgstr "travaliante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4168,126 +4168,126 @@ msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Modifica conto"
|
msgstr "Modifica conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Incarga nove avatar"
|
msgstr "Incarga nove avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Remove avatar currente"
|
msgstr "Remove avatar currente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Information de Usator"
|
msgstr "Information de Usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nomine de monstrar:"
|
msgstr "Nomine de monstrar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiquetta:"
|
msgstr "Etiquetta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Labor"
|
msgstr "Labor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Monstra codice QR"
|
msgstr "Monstra codice QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salveguarda"
|
msgstr "Salveguarda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
|
msgstr "Tu servitor non supporta que tu pote cambiar tu contrasigno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigno currente:"
|
msgstr "Contrasigno currente:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nove contrasigno:"
|
msgstr "Nove contrasigno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirma nove contrasigno:"
|
msgstr "Confirma nove contrasigno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Le contrasigno non coincide"
|
msgstr "Le contrasigno non coincide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Le contrasigno non es equal"
|
msgstr "Le contrasigno non es equal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adresses de E-Posta"
|
msgstr "Adresses de E-Posta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Numeros de telephono"
|
msgstr "Numeros de telephono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servitor de Identitate"
|
msgstr "Servitor de Identitate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Information de servitor"
|
msgstr "Information de servitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):"
|
msgstr "Url de Servitor de casa (Homeserver):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestion de conto"
|
msgstr "Gestion de conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deactiva conto"
|
msgstr "Deactiva conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
|
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Insertate contrasigno errate"
|
msgstr "Insertate contrasigno errate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
|
msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
|
||||||
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contos"
|
msgstr "Contos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Adde conto"
|
msgstr "Adde conto"
|
||||||
|
|||||||
222
po/id/neochat.po
222
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -48,34 +48,34 @@ msgstr "Kirim Lokasi"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan"
|
msgstr "Kirim pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set an attachment caption..."
|
#| msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Atur takarir lampiran..."
|
msgstr "Atur takarir lampiran..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Kirim pesan…"
|
msgstr "Kirim pesan…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Batalkan balasan"
|
msgstr "Batalkan balasan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Tidak ada stiker"
|
msgstr "Tidak ada stiker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Tidak ada emoji"
|
msgstr "Tidak ada emoji"
|
||||||
@@ -945,12 +945,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Tujuan"
|
msgstr "Tujuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||||
@@ -991,14 +991,14 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Memuat..."
|
msgstr "Memuat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "ID Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Memuat..."
|
msgstr "Memuat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Daftar"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Kata sandi:"
|
msgstr "Kata sandi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1129,24 +1129,24 @@ msgstr "Pengguna"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Selamat datang"
|
msgstr "Selamat datang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
|
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||||
#| msgid "Uploading"
|
#| msgid "Uploading"
|
||||||
@@ -1154,27 +1154,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
|||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Mengunggah"
|
msgstr "Mengunggah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Sunting akun ini"
|
msgstr "Sunting akun ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
|
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Settings"
|
#| msgid "Room Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1671,15 +1671,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji Sendiri"
|
msgstr "Emoji Sendiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Memuat..."
|
msgstr "Memuat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2101,60 +2101,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Kode pendek:"
|
msgstr "Kode pendek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Sunting akun ini"
|
msgstr "Sunting akun ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Penyunting akun"
|
msgstr "Penyunting akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan notifikasi"
|
msgstr "Pengaturan notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Peranti"
|
msgstr "Peranti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Buka alat pengembang"
|
msgstr "Buka alat pengembang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Developer Tools"
|
#| msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Alat Pengembang"
|
msgstr "Alat Pengembang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifikasi peranti"
|
msgstr "Verifikasi peranti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Keluar dari Akun"
|
msgstr "Keluar dari Akun"
|
||||||
@@ -2591,19 +2591,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Oke"
|
msgstr "Oke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Tampilkan Sumber"
|
msgstr "Tampilkan Sumber"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2612,59 +2612,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan ini"
|
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Laporkan"
|
msgstr "Laporkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
#| msgid "Switch User"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Cari '%1'"
|
msgstr "Cari '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
|
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
|
||||||
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Bergabung"
|
msgstr "Bergabung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3499,20 +3499,20 @@ msgstr "Ruangan dibusukan"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Pengaturan ruangan"
|
msgstr "Pengaturan ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Information"
|
#| msgid "Room Information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasi Ruangan"
|
msgstr "Informasi Ruangan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4071,138 +4071,138 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detail akun"
|
msgstr "Detail akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick users"
|
#| msgid "Kick users"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Keluarkan pengguna"
|
msgstr "Keluarkan pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Undang pengguna ini"
|
msgstr "Undang pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Cekal pengguna ini"
|
msgstr "Cekal pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban User"
|
#| msgid "Ban User"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Cekal Pengguna"
|
msgstr "Cekal Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Cekal"
|
msgstr "Cekal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
|
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
|
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
|
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Messages"
|
#| msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini"
|
msgstr "Alasan untuk menghapus pesan terkini pengguna ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Salin tautan"
|
msgstr "Salin tautan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Buka Pengaturan"
|
msgstr "Buka Pengaturan"
|
||||||
@@ -4400,59 +4400,59 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Tambahkan server"
|
msgstr "Tambahkan server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Tidak ada nama"
|
msgstr "Tidak ada nama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Lanjut"
|
msgstr "Lanjut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4480,133 +4480,133 @@ msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Sunting Akun"
|
msgstr "Sunting Akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Perbarui avatar"
|
msgstr "Perbarui avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Hapus avatar saat ini"
|
msgstr "Hapus avatar saat ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "User information"
|
#| msgid "User information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informasi pengguna"
|
msgstr "Informasi pengguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "<display name>"
|
#| msgid "<display name>"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "<nama tampilan>"
|
msgstr "<nama tampilan>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Label:"
|
msgstr "Label:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Simpan"
|
msgstr "Simpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
|
msgstr "Server Anda tidak mendukung mengubah kata sandi Anda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Kata Sandi Saat Ini:"
|
msgstr "Kata Sandi Saat Ini:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Kata Sandi Baru:"
|
msgstr "Kata Sandi Baru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
|
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Anggota"
|
msgstr "Anggota"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Server"
|
#| msgid "Add New Server"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Tambahkan Server Baru"
|
msgstr "Tambahkan Server Baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informasi Server"
|
msgstr "Informasi Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL Homeserver"
|
msgstr "URL Homeserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Account editor"
|
#| msgid "Account editor"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Penyunting akun"
|
msgstr "Penyunting akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Sunting Akun"
|
msgstr "Sunting Akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
|
msgstr "Kata sandi berhasil diubah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Kata sandi salah"
|
msgstr "Kata sandi salah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
|
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
|
||||||
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Akun"
|
msgstr "Akun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Tambahkan Akun"
|
msgstr "Tambahkan Akun"
|
||||||
|
|||||||
222
po/ie/neochat.po
222
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||||
@@ -49,35 +49,35 @@ msgstr "Inviar un invitation"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Inviar li missage"
|
msgstr "Inviar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Anullar li response"
|
msgstr "Anullar li response"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Add word"
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Adjunter un parol"
|
msgstr "Adjunter un parol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
||||||
@@ -906,12 +906,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Errore de rete: %1"
|
msgstr "Errore de rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
||||||
@@ -951,14 +951,14 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "ID de Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Registrar se"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Contrasigne:"
|
msgstr "Contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1085,48 +1085,48 @@ msgstr "Bannir ti usator"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Null usatores disponibil"
|
msgstr "Null usatores disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Benevenit"
|
msgstr "Benevenit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "_Conto:"
|
msgstr "_Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1657,15 +1657,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Cargante..."
|
msgstr "Cargante..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2046,59 +2046,59 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "_Conto:"
|
msgstr "_Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Conto:"
|
msgstr "Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Notificationes:"
|
msgstr "Notificationes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Aparates"
|
msgstr "Aparates"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificar li aparate"
|
msgstr "Verificar li aparate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Cluder li session"
|
msgstr "Cluder li session"
|
||||||
@@ -2522,19 +2522,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vider li fonte"
|
msgstr "Vider li fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2543,58 +2543,58 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Raportar"
|
msgstr "Raportar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Serchar por «%1»"
|
msgstr "Serchar por «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar abreviationes de web..."
|
msgstr "Configurar abreviationes de web..."
|
||||||
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Adherer"
|
msgstr "Adherer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3410,20 +3410,20 @@ msgstr "Assurdat"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar"
|
msgstr "Configurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3968,107 +3968,107 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detallies del conto"
|
msgstr "Detallies del conto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Usator: "
|
msgstr "Usator: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Debannir ti usator"
|
msgstr "Debannir ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remover recent missages de ti usator"
|
msgstr "Remover recent missages de ti usator"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Raportante spam..."
|
msgstr "Raportante spam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
@@ -4076,30 +4076,30 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Raportar li missage"
|
msgstr "Raportar li missage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Aperte un privat conversation"
|
msgstr "Aperte un privat conversation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||||
@@ -4273,57 +4273,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sin nómine"
|
msgstr "Sin nómine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Null usatores disponibil"
|
msgstr "Null usatores disponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||||
@@ -4348,131 +4348,131 @@ msgstr "Invitar un usator"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "_Conto:"
|
msgstr "_Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Avatar:"
|
msgstr "Avatar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Monitores"
|
msgstr "Monitores"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiquette:"
|
msgstr "Etiquette:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gardar"
|
msgstr "Gardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Actual contrasigne:"
|
msgstr "Actual contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nov contrasigne:"
|
msgstr "Nov contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar li contrasigne:"
|
msgstr "Confirmar li contrasigne:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Contrasignes"
|
msgstr "Contrasignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Contrasignes"
|
msgstr "Contrasignes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Membres"
|
msgstr "Membres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Hem-servitor:"
|
msgstr "Hem-servitor:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Conto:"
|
msgstr "Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "_Conto:"
|
msgstr "_Conto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen"
|
msgstr "Li contrasigne sta cambiat successosimen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Contrasigne es ínvalid."
|
msgstr "Contrasigne es ínvalid."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4483,7 +4483,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contos"
|
msgstr "Contos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
|
|||||||
224
po/it/neochat.po
224
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Invia una località"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Invia messaggio"
|
msgstr "Invia messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Invia un messaggio…"
|
msgstr "Invia un messaggio…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Annulla la risposta"
|
msgstr "Annulla la risposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nessun adesivo"
|
msgstr "Nessun adesivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Nessun emoji"
|
msgstr "Nessun emoji"
|
||||||
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destinazione"
|
msgstr "Destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Errore di rete: %1"
|
msgstr "Errore di rete: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
||||||
@@ -913,13 +913,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
|
msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Caricamento"
|
msgstr "Caricamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "ID Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Caricamento…"
|
msgstr "Caricamento…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Registra"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Nome utente:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "None utente non disponibile"
|
msgstr "None utente non disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Benvenuto"
|
msgstr "Benvenuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Continua con un account esistente"
|
msgstr "Continua con un account esistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (caricamento)"
|
msgstr "%1 (caricamento)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Esci da questo account"
|
msgstr "Esci da questo account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
|
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Indietro"
|
msgstr "Indietro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1574,14 +1574,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "I propri emoji"
|
msgstr "I propri emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Caricamento risposta"
|
msgstr "Caricamento risposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Modifica questo account"
|
msgstr "Modifica questo account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor degli account"
|
msgstr "Editor degli account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivi"
|
msgstr "Dispositivi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
|
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
|
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Apri backup segreto"
|
msgstr "Apri backup segreto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Apri backup chiave"
|
msgstr "Apri backup chiave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifica questo dispositivo"
|
msgstr "Verifica questo dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Chiudi sessione"
|
msgstr "Chiudi sessione"
|
||||||
@@ -2387,18 +2387,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Visualizza sorgente"
|
msgstr "Visualizza sorgente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2406,55 +2406,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Rimuovi messaggio"
|
msgstr "Rimuovi messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Motivo per la rimozione di questo messaggio"
|
msgstr "Motivo per la rimozione di questo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Segnala"
|
msgstr "Segnala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mostra utente"
|
msgstr "Mostra utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Cerca «%1»"
|
msgstr "Cerca «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configura le scorciatoie web..."
|
msgstr "Configura le scorciatoie web..."
|
||||||
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Entra"
|
msgstr "Entra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3241,18 +3241,18 @@ msgstr "Stanza silenziata"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configura la stanza"
|
msgstr "Configura la stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informazioni"
|
msgstr "Informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
@@ -3773,129 +3773,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Dettagli dell'account"
|
msgstr "Dettagli dell'account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignora questo utente"
|
msgstr "Ignora questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Espelli questo utente"
|
msgstr "Espelli questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Espelli utente"
|
msgstr "Espelli utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente"
|
msgstr "Motivo per l'espulsione di questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Espelli"
|
msgstr "Espelli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Invita questo utente"
|
msgstr "Invita questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bandisci questo utente"
|
msgstr "Bandisci questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bandisci utente"
|
msgstr "Bandisci utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Motivo per bandire questo utente"
|
msgstr "Motivo per bandire questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bando"
|
msgstr "Bando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
|
msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
|
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
|
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente"
|
msgstr "Motivo per la rimozione dei messaggi recenti di questo utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chat con %1"
|
msgstr "Chat con %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Invita in chat privata"
|
msgstr "Invita in chat privata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copia collegamento"
|
msgstr "Copia collegamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Cambia utente"
|
msgstr "Cambia utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Apri le impostazioni"
|
msgstr "Apri le impostazioni"
|
||||||
@@ -4104,52 +4104,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
|
||||||
"sconosciuto."
|
"sconosciuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nessun server."
|
msgstr "Nessun server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Questo non è un server valido."
|
msgstr "Questo non è un server valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nessun nome utente."
|
msgstr "Nessun nome utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Attivo"
|
msgstr "Attivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4175,126 +4175,126 @@ msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Modifica account"
|
msgstr "Modifica account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Carica un nuovo avatar"
|
msgstr "Carica un nuovo avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
|
msgstr "Rimuovi l'avatar attuale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informazioni utente"
|
msgstr "Informazioni utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Nome visualizzato:"
|
msgstr "Nome visualizzato:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etichetta:"
|
msgstr "Etichetta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Lavoro"
|
msgstr "Lavoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salva"
|
msgstr "Salva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password"
|
msgstr "Il tuo server non supporta la modifica della password"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Password attuale:"
|
msgstr "Password attuale:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nuova password:"
|
msgstr "Nuova password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Conferma la nuova password:"
|
msgstr "Conferma la nuova password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Le password non corrispondono"
|
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Le password non corrispondono"
|
msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
|
msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Numeri di telefono"
|
msgstr "Numeri di telefono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Server delle identità"
|
msgstr "Server delle identità"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informazioni server"
|
msgstr "Informazioni server"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Server principale"
|
msgstr "Server principale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Gestione degli account"
|
msgstr "Gestione degli account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Disattiva account"
|
msgstr "Disattiva account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Password modificata correttamente"
|
msgstr "Password modificata correttamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "È stata digitata una password errata"
|
msgstr "È stata digitata una password errata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
|
msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
|
||||||
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Account"
|
msgstr "Account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Aggiungi account"
|
msgstr "Aggiungi account"
|
||||||
|
|||||||
222
po/ja/neochat.po
222
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -44,33 +44,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -856,12 +856,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -900,13 +900,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1026,47 +1026,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1555,14 +1555,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1898,58 +1898,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2344,18 +2344,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2363,55 +2363,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3188,18 +3188,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3706,129 +3706,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4001,52 +4001,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4071,126 +4071,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
226
po/ka/neochat.po
226
po/ka/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 04:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 04:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "მდებარეობის გაგზავნა"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
|
msgstr "მიმაგრებული ფაილის წარწერის დაყენება…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
msgstr "პასუხის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "სტიკერების გარეშე"
|
msgstr "სტიკერების გარეშე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "ემოჯიების გარეშე"
|
msgstr "ემოჯიების გარეშე"
|
||||||
@@ -866,12 +866,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "დანიშნულება"
|
msgstr "დანიშნულება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||||||
@@ -912,13 +912,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გამორთულია."
|
msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გამორთულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "იტვირთება"
|
msgstr "იტვირთება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
msgstr "ჩატვირთვა…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "რესგისტრაცია"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "პაროლი:"
|
msgstr "პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "მომხმარებელი:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "მომხმარებელი ხელმისაწვდომი არაა"
|
msgstr "მომხმარებელი ხელმისაწვდომი არაა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
|
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "არსებული ანგარიშით გაგრძელება"
|
msgstr "არსებული ანგარიშით გაგრძელება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (ჩატვირთვა)"
|
msgstr "%1 (ჩატვირთვა)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "ამ ანგარიშიდან გასვლა"
|
msgstr "ამ ანგარიშიდან გასვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში"
|
msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "უკან დაბრუნება"
|
msgstr "უკან დაბრუნება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "მორგება"
|
|||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "ჩატი Matrix-ზე"
|
msgstr "საუბარი Matrix-ზე"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
|
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
|
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1925,58 +1925,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "ამ ანგარიშის ჩასწორება"
|
msgstr "ამ ანგარიშის ჩასწორება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "ანგარიშების რედაქტორი"
|
msgstr "ანგარიშების რედაქტორი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
|
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "მოწყობილობები"
|
msgstr "მოწყობილობები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
|
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოები"
|
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "საიდუმლო მარქაფის გახსნა"
|
msgstr "საიდუმლო მარქაფის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "გასაღების მარქაფის გახსნა"
|
msgstr "გასაღების მარქაფის გახსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "ამ მოწყობილობის გადამოწმება"
|
msgstr "ამ მოწყობილობის გადამოწმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "გასვლა"
|
msgstr "გასვლა"
|
||||||
@@ -2378,18 +2378,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "წყაროს ნახვა"
|
msgstr "წყაროს ნახვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "წაშლა"
|
msgstr "წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2397,55 +2397,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
|
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "წაშლა"
|
msgstr "წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "ანგარიში"
|
msgstr "ანგარიში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ჩვენება"
|
msgstr "მომხმარებლის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "%1-იs მოძებნა"
|
msgstr "%1-იs მოძებნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
||||||
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "შესვლა"
|
msgstr "შესვლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3227,18 +3227,18 @@ msgstr "დადუმებული ოთახი"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "ინფორმაცია"
|
msgstr "ინფორმაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "მედია"
|
msgstr "მედია"
|
||||||
@@ -3755,129 +3755,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის დეტალები"
|
msgstr "ანგარიშის დეტალები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
|
msgstr "მომხმარებლის გაგდება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდების მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "გაგდება"
|
msgstr "გაგდება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "ბანი"
|
msgstr "ბანი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
|
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
|
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "წაშლა"
|
msgstr "წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1-სთან საუბარი"
|
msgstr "%1-სთან საუბარი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "მოწვევა პირად საუბარში"
|
msgstr "მოწვევა პირად საუბარში"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
|
msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||||
@@ -4064,52 +4064,52 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
msgstr "სერვერის გარეშე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "გაგრძელება"
|
msgstr "გაგრძელება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "მუშაობს"
|
msgstr "მუშაობს"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4135,126 +4135,126 @@ msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შ
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება"
|
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა"
|
msgstr "ახალი ავატარის ატვირთვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა"
|
msgstr "მიმდინარე ავატარის წაშლა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია"
|
msgstr "მომხმარებლის ინფორმაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "საჩვენებელი სახელი:"
|
msgstr "საჩვენებელი სახელი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "ჭდე:"
|
msgstr "ჭდე:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "სამუშაო"
|
msgstr "სამუშაო"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
msgstr "QR კოდის ჩვენება"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "შენახვა"
|
msgstr "შენახვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
msgstr "თქვენს სერვერის თქვენი პაროლის შეცვლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Მიმდინარე პაროლი:"
|
msgstr "Მიმდინარე პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "ახალი პაროლი:"
|
msgstr "ახალი პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
|
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "ელფოსტის მისამართები"
|
msgstr "ელფოსტის მისამართები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "ტელეფონის ნომრები"
|
msgstr "ტელეფონის ნომრები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი"
|
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
|
msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "სახლის სერვერის URL"
|
msgstr "სახლის სერვერის URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის მართვა"
|
msgstr "ანგარიშის მართვა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია"
|
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
|
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია"
|
msgstr "შეყვანილი პაროლი არასწორია"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას"
|
msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას"
|
||||||
@@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შე
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "ანგარიშები"
|
msgstr "ანგარიშები"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "ანგარიშის დამატება"
|
msgstr "ანგარიშის დამატება"
|
||||||
|
|||||||
222
po/ko/neochat.po
222
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "위치 보내기"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "메시지 보내기"
|
msgstr "메시지 보내기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
|
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "메시지 보내기…"
|
msgstr "메시지 보내기…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "답장 취소"
|
msgstr "답장 취소"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "스티커 없음"
|
msgstr "스티커 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "이모지 없음"
|
msgstr "이모지 없음"
|
||||||
@@ -940,12 +940,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "대상"
|
msgstr "대상"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||||
@@ -986,13 +986,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "불러오는 중"
|
msgstr "불러오는 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "불러오는 중…"
|
msgstr "불러오는 중…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "등록"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "암호:"
|
msgstr "암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1113,48 +1113,48 @@ msgstr "사용자 이름:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음"
|
msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "환영합니다"
|
msgstr "환영합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "기존 계정으로 진행"
|
msgstr "기존 계정으로 진행"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1(불러오는 중)"
|
msgstr "%1(불러오는 중)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "이 계정 편집"
|
msgstr "이 계정 편집"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기"
|
msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "뒤로 가기"
|
msgstr "뒤로 가기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1645,14 +1645,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "내 이모지"
|
msgstr "내 이모지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "답장 불러오는 중"
|
msgstr "답장 불러오는 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2041,60 +2041,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "단축 코드:"
|
msgstr "단축 코드:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "이 계정 편집"
|
msgstr "이 계정 편집"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "계정 편집기"
|
msgstr "계정 편집기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "알림 설정"
|
msgstr "알림 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "장치"
|
msgstr "장치"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "개발자 도구 열기"
|
msgstr "개발자 도구 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Developer Tools"
|
#| msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "개발자 도구"
|
msgstr "개발자 도구"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "장치 확인"
|
msgstr "장치 확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "로그아웃"
|
msgstr "로그아웃"
|
||||||
@@ -2526,19 +2526,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "확인"
|
msgstr "확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "소스 보기"
|
msgstr "소스 보기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "삭제"
|
msgstr "삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2547,59 +2547,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "메시지 삭제"
|
msgstr "메시지 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "이 메시지를 삭제하는 이유"
|
msgstr "이 메시지를 삭제하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "삭제"
|
msgstr "삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "신고"
|
msgstr "신고"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "메시지 신고"
|
msgstr "메시지 신고"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
|
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "메시지 신고"
|
msgstr "메시지 신고"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
#| msgid "Switch User"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "사용자 전환"
|
msgstr "사용자 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' 검색"
|
msgstr "'%1' 검색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
||||||
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "입장"
|
msgstr "입장"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3407,19 +3407,19 @@ msgstr "대화방 음소거됨"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "대화방 설정"
|
msgstr "대화방 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "대화방 설정"
|
msgstr "대화방 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "정보"
|
msgstr "정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "미디어"
|
msgstr "미디어"
|
||||||
@@ -3944,137 +3944,137 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "계정 정보"
|
msgstr "계정 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
msgstr "이 사용자 무시 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 무시"
|
msgstr "이 사용자 무시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 추방"
|
msgstr "이 사용자 추방"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick users"
|
#| msgid "Kick users"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "사용자 추방"
|
msgstr "사용자 추방"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "사용자를 차단하는 이유"
|
msgstr "사용자를 차단하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 초대"
|
msgstr "이 사용자 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 차단"
|
msgstr "이 사용자 차단"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban User"
|
#| msgid "Ban User"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "사용자 차단"
|
msgstr "사용자 차단"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "사용자를 차단하는 이유"
|
msgstr "사용자를 차단하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "차단"
|
msgstr "차단"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자 차단 해제"
|
msgstr "이 사용자 차단 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "사용자 권한 수준 설정"
|
msgstr "사용자 권한 수준 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제"
|
msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Messages"
|
#| msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "메시지 삭제"
|
msgstr "메시지 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유"
|
msgstr "이 사용자의 최근 메시지를 삭제하는 이유"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "삭제"
|
msgstr "삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "메시지 삭제"
|
msgstr "메시지 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1 님과 채팅"
|
msgstr "%1 님과 채팅"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "개인 대화로 초대"
|
msgstr "개인 대화로 초대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "링크 복사"
|
msgstr "링크 복사"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "사용자 전환"
|
msgstr "사용자 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "설정 열기"
|
msgstr "설정 열기"
|
||||||
@@ -4251,52 +4251,52 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "서버가 없습니다."
|
msgstr "서버가 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
msgstr "사용자 이름이 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "계속"
|
msgstr "계속"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "작업 중"
|
msgstr "작업 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4324,131 +4324,131 @@ msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "계정 편집"
|
msgstr "계정 편집"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "새 아바타 업데이트"
|
msgstr "새 아바타 업데이트"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "현재 아바타 삭제"
|
msgstr "현재 아바타 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "User information"
|
#| msgid "User information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "사용자 정보"
|
msgstr "사용자 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "<display name>"
|
#| msgid "<display name>"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "<표시 이름>"
|
msgstr "<표시 이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "이름표:"
|
msgstr "이름표:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Working"
|
#| msgid "Working"
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "작업 중"
|
msgstr "작업 중"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "저장"
|
msgstr "저장"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다"
|
msgstr "서버에서 암호 변경을 지원하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "현재 암호:"
|
msgstr "현재 암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "새 암호:"
|
msgstr "새 암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "새 암호 확인:"
|
msgstr "새 암호 확인:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
msgstr "암호가 일치하지 않음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "구성원"
|
msgstr "구성원"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Server"
|
#| msgid "Add New Server"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "새 서버 추가"
|
msgstr "새 서버 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "서버 정보"
|
msgstr "서버 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "홈 서버 URL"
|
msgstr "홈 서버 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "계정 관리"
|
msgstr "계정 관리"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "계정 비활성화"
|
msgstr "계정 비활성화"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "암호가 변경됨"
|
msgstr "암호가 변경됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "암호가 잘못됨"
|
msgstr "암호가 잘못됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
|
msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
|
||||||
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "계정"
|
msgstr "계정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "계정 추가"
|
msgstr "계정 추가"
|
||||||
|
|||||||
222
po/lt/neochat.po
222
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -863,12 +863,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -907,13 +907,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1033,47 +1033,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1562,14 +1562,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1912,58 +1912,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2358,18 +2358,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2377,55 +2377,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3202,18 +3202,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3731,129 +3731,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4026,52 +4026,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4096,126 +4096,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
222
po/lv/neochat.po
222
po/lv/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 21:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 21:07+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Sūtīt vietu"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Sūtīt ziņu"
|
msgstr "Sūtīt ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu..."
|
msgstr "Sūtīt šifrētu ziņu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu..."
|
msgstr "Sūtīt pielikuma virsrakstu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Sūtīt ziņu..."
|
msgstr "Sūtīt ziņu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Atcelt atbildi"
|
msgstr "Atcelt atbildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nav uzlīmju"
|
msgstr "Nav uzlīmju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Nav emocijzīmju"
|
msgstr "Nav emocijzīmju"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Galamērķis"
|
msgstr "Galamērķis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
||||||
@@ -915,13 +915,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
|
msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Ielādē"
|
msgstr "Ielādē"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "„Matrix“ ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Ielādē..."
|
msgstr "Ielādē..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Reģistrēties"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Parole:"
|
msgstr "Parole:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Lietotājvārds:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Lietotājvārds nav pieejams"
|
msgstr "Lietotājvārds nav pieejams"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Laipni lūgti!"
|
msgstr "Laipni lūgti!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Turpināt ar esošu kontu"
|
msgstr "Turpināt ar esošu kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (ielādējas)"
|
msgstr "%1 (ielādējas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Izrakstīties no konta"
|
msgstr "Izrakstīties no konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Ierakstīties vai izveidot jaunu kontu"
|
msgstr "Ierakstīties vai izveidot jaunu kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Atgriezties"
|
msgstr "Atgriezties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1572,14 +1572,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Savas emocijzīmes"
|
msgstr "Savas emocijzīmes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Ielādē atbildi"
|
msgstr "Ielādē atbildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1927,58 +1927,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
|
msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Rediģēt kontu"
|
msgstr "Rediģēt kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Konta redaktors"
|
msgstr "Konta redaktors"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
|
msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Ierīces"
|
msgstr "Ierīces"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Atvērt rīkus izstrādātājiem"
|
msgstr "Atvērt rīkus izstrādātājiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Rīki izstrādātājiem"
|
msgstr "Rīki izstrādātājiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Atvērt slepeno rezervi"
|
msgstr "Atvērt slepeno rezervi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Atvērt atslēgas rezervi"
|
msgstr "Atvērt atslēgas rezervi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Pārbaudīt šo ierīci"
|
msgstr "Pārbaudīt šo ierīci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Izrakstīties"
|
msgstr "Izrakstīties"
|
||||||
@@ -2383,18 +2383,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Labi"
|
msgstr "Labi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Skatīt avotu"
|
msgstr "Skatīt avotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Noņemt"
|
msgstr "Noņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2402,55 +2402,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Noņemt ziņu"
|
msgstr "Noņemt ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Iemesls šīs ziņas noņemšanai"
|
msgstr "Iemesls šīs ziņas noņemšanai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Noņemt"
|
msgstr "Noņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Ziņot"
|
msgstr "Ziņot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Ziņot par ziņu"
|
msgstr "Ziņot par ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
|
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Ziņot par ziņu"
|
msgstr "Ziņot par ziņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Rādīt lietotāju"
|
msgstr "Rādīt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Meklēt „%1“"
|
msgstr "Meklēt „%1“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Konfigurēt tīmekļa saīsnes..."
|
msgstr "Konfigurēt tīmekļa saīsnes..."
|
||||||
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Pievienoties"
|
msgstr "Pievienoties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3234,18 +3234,18 @@ msgstr "Apklusināta istaba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Konfigurēt istabu"
|
msgstr "Konfigurēt istabu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Istabas iestatījumi"
|
msgstr "Istabas iestatījumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informācija"
|
msgstr "Informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multivide"
|
msgstr "Multivide"
|
||||||
@@ -3766,129 +3766,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Konta informācija"
|
msgstr "Konta informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
|
msgstr "Beigt ignorēt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorēt šo lietotāju"
|
msgstr "Ignorēt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Izmest šo lietotāju"
|
msgstr "Izmest šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Izmest lietotāju"
|
msgstr "Izmest lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai"
|
msgstr "Iemesls lietotāja izmešanai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Izmest"
|
msgstr "Izmest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Uzaicināt šo lietotāju"
|
msgstr "Uzaicināt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Aizliegt šo lietotāju"
|
msgstr "Aizliegt šo lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Aizliegt lietotāju"
|
msgstr "Aizliegt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai"
|
msgstr "Iemesls lietotāja aizliegšanai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Aizliegt"
|
msgstr "Aizliegt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Beigt aizliegt lietotāju"
|
msgstr "Beigt aizliegt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni"
|
msgstr "Iestatīt svarīguma līmeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas"
|
msgstr "Noņemt šī lietotāja nesenās ziņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Noņemt ziņas"
|
msgstr "Noņemt ziņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai"
|
msgstr "Iemesls šī lietotāja pēdējo ziņu noņemšanai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Noņemt"
|
msgstr "Noņemt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Noņemt ziņas"
|
msgstr "Noņemt ziņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Tērzēt ar %1"
|
msgstr "Tērzēt ar %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu"
|
msgstr "Uzaicināt uz privātu tērzēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopēt saiti"
|
msgstr "Kopēt saiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
|
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
msgstr "Atvērt iestatījumus"
|
||||||
@@ -4074,52 +4074,52 @@ msgstr "Attālā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nav servera."
|
msgstr "Nav servera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
msgstr "Šis nav derīgs serveris."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
msgstr "Nav lietotājvārda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Turpināt"
|
msgstr "Turpināt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Darbojas"
|
msgstr "Darbojas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4146,126 +4146,126 @@ msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Rediģēt kontu"
|
msgstr "Rediģēt kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Augšupielādēt jaunu attēlu"
|
msgstr "Augšupielādēt jaunu attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Noņemt pašreizējo attēlu"
|
msgstr "Noņemt pašreizējo attēlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Lietotāja informācija"
|
msgstr "Lietotāja informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Parādāmais vārds:"
|
msgstr "Parādāmais vārds:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiķete:"
|
msgstr "Etiķete:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Darbojas"
|
msgstr "Darbojas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
|
msgstr "Rādīt kvadrātkodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Saglabāt"
|
msgstr "Saglabāt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu"
|
msgstr "Jūsu serveris neatbalsta paroles maiņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Pašreizējā parole:"
|
msgstr "Pašreizējā parole:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Jaunā parole:"
|
msgstr "Jaunā parole:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Apstipriniet jauno paroli:"
|
msgstr "Apstipriniet jauno paroli:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
msgstr "Paroles nesakrīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-pasta adreses"
|
msgstr "E-pasta adreses"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Tālruņa numuri"
|
msgstr "Tālruņa numuri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identitātes serveris"
|
msgstr "Identitātes serveris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Servera informācija"
|
msgstr "Servera informācija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Mājas servera URL"
|
msgstr "Mājas servera URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Konta pārvaldība"
|
msgstr "Konta pārvaldība"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deaktivizēt kontu"
|
msgstr "Deaktivizēt kontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Parole ir veiksmīgi nomainīta"
|
msgstr "Parole ir veiksmīgi nomainīta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Ievadīt nepareiza parole"
|
msgstr "Ievadīt nepareiza parole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
|
msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
|
||||||
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konti"
|
msgstr "Konti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Pievienot kontu"
|
msgstr "Pievienot kontu"
|
||||||
|
|||||||
231
po/nl/neochat.po
231
po/nl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 14:27+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 12:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@@ -48,33 +48,33 @@ msgstr "Een locatie verzenden"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Bericht verzenden"
|
msgstr "Bericht verzenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
|
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
|
msgstr "Stel een opschrift voor de bijlage in…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Antwoord annuleren"
|
msgstr "Antwoord annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Geen stickers"
|
msgstr "Geen stickers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Geen emoji's"
|
msgstr "Geen emoji's"
|
||||||
@@ -867,12 +867,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Bestemming"
|
msgstr "Bestemming"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||||
@@ -913,13 +913,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
|
msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Laden"
|
msgstr "Laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Matrix-ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Laden…"
|
msgstr "Laden…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Registreren"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1043,56 +1043,57 @@ msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Gebruikersnaam niet beschikbaar"
|
msgstr "Gebruikersnaam niet beschikbaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Welkom"
|
msgstr "Welkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "Neochat"
|
msgstr "Neochat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Doorgaan met een bestaand account"
|
msgstr "Doorgaan met een bestaand account"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (bezig met laden)"
|
msgstr "%1 (bezig met laden)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Uit dit account afmelden"
|
msgstr "Uit dit account afmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Aanmelden of een nieuw account aanmaken"
|
msgstr "Aanmelden of een nieuw account aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Ga terug"
|
msgstr "Ga terug"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen"
|
msgstr "Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
|
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Chat op Matrix"
|
msgstr "Een URL delen op Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1572,14 +1573,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Eigen emoji's"
|
msgstr "Eigen emoji's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Antwoord wordt geladen"
|
msgstr "Antwoord wordt geladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1873,7 +1874,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1928,58 +1929,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "QR-code tonen"
|
msgstr "QR-code tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Dit account bewerken"
|
msgstr "Dit account bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Accountbewerker"
|
msgstr "Accountbewerker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen van meldingen"
|
msgstr "Instellingen van meldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Apparaten"
|
msgstr "Apparaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
|
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
|
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Reservekopie van geheim openen"
|
msgstr "Reservekopie van geheim openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Reservekopie van sleutel openen"
|
msgstr "Reservekopie van sleutel openen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Dit apparaat verifiëren"
|
msgstr "Dit apparaat verifiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Afmelden"
|
msgstr "Afmelden"
|
||||||
@@ -2385,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Bron bekijken"
|
msgstr "Bron bekijken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2404,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Bericht verwijderen"
|
msgstr "Bericht verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen"
|
msgstr "Reden om dit bericht te verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Rapporteer"
|
msgstr "Rapporteer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker tonen"
|
msgstr "Gebruiker tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Zoeken naar '%1'"
|
msgstr "Zoeken naar '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
|
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
|
||||||
@@ -3203,7 +3204,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Deelnemen"
|
msgstr "Deelnemen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3239,18 +3240,18 @@ msgstr "Gedempte room"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Room configureren"
|
msgstr "Room configureren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Roominstellingen"
|
msgstr "Roominstellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informatie"
|
msgstr "Informatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
@@ -3772,129 +3773,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Accountdetails"
|
msgstr "Accountdetails"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker negeren"
|
msgstr "Deze gebruiker negeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
|
msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Verbannen"
|
msgstr "Verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
|
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Deze gebruiker verbannen"
|
msgstr "Deze gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Verbannen"
|
msgstr "Verbannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
|
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
|
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
|
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen"
|
msgstr "Reden om deze recente berichten van de gebruiker te verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chat met %1"
|
msgstr "Chat met %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "In een privé chat uitnodigen"
|
msgstr "In een privé chat uitnodigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Gebruiker wisselen"
|
msgstr "Gebruiker wisselen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Instellingen openen"
|
msgstr "Instellingen openen"
|
||||||
@@ -4100,52 +4101,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Geen server."
|
msgstr "Geen server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
msgstr "Dit is geen geldige server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
msgstr "Geen gebruikersnaam."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Doorgaan"
|
msgstr "Doorgaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Werkend"
|
msgstr "Werkend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4171,126 +4172,126 @@ msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Account bewerken"
|
msgstr "Account bewerken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Nieuwe avatar uploaden"
|
msgstr "Nieuwe avatar uploaden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Huidige avatar verwijderen"
|
msgstr "Huidige avatar verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Gebruikersinformatie"
|
msgstr "Gebruikersinformatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Schermnaam:"
|
msgstr "Schermnaam:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Label:"
|
msgstr "Label:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Werk"
|
msgstr "Werk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "QR-code tonen"
|
msgstr "QR-code tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Opslaan"
|
msgstr "Opslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet"
|
msgstr "Uw server ondersteunt het wijzigen van uw wachtwoord niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
|
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
|
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-mailadressen"
|
msgstr "E-mailadressen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefoonnummers"
|
msgstr "Telefoonnummers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identiteitsserver"
|
msgstr "Identiteitsserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Serverinformatie"
|
msgstr "Serverinformatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Homeserver-url"
|
msgstr "Homeserver-url"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Accountbeheer"
|
msgstr "Accountbeheer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Account deactiveren"
|
msgstr "Account deactiveren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd"
|
msgstr "Wachtwoord is met succes gewijzigd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Verkeerde wachtwoord ingevoerd"
|
msgstr "Verkeerde wachtwoord ingevoerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
|
msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
|
||||||
@@ -4301,7 +4302,7 @@ msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Accounts"
|
msgstr "Accounts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Account toevoegen"
|
msgstr "Account toevoegen"
|
||||||
@@ -4760,7 +4761,7 @@ msgstr "Activiteit"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr "Rooms met ongelezen meldingen zullen als eerste worden getoond"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
256
po/nn/neochat.po
256
po/nn/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Send geografisk posisjon"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Send meldinga"
|
msgstr "Send meldinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
msgstr "Send ei kryptert melding …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
msgstr "Vel vedleggstekst …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Send ei melding …"
|
msgstr "Send ei melding …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Ingen klistremerke"
|
msgstr "Ingen klistremerke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Ingen emojiar"
|
msgstr "Ingen emojiar"
|
||||||
@@ -101,20 +101,17 @@ msgstr "Varsling av nye meldingar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:249
|
#: src/controller.cpp:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Access token wasn't found"
|
|
||||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||||
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:253
|
#: src/controller.cpp:253
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||||
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:256
|
#: src/controller.cpp:256
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
||||||
"keyring on Linux"
|
"keyring on Linux"
|
||||||
@@ -122,7 +119,6 @@ msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/controller.cpp:259
|
#: src/controller.cpp:259
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unable to read access token"
|
|
||||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -649,70 +645,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
# Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil.
|
# Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil.
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:567
|
#: src/eventhandler.cpp:567
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "updated their avatar"
|
|
||||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||||
msgstr "valde ein ny avatar"
|
msgstr "valde ein ny avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:569
|
#: src/eventhandler.cpp:569
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "cleared their avatar"
|
|
||||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "fjerna avataren sin"
|
msgstr "fjerna avataren sin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:571
|
#: src/eventhandler.cpp:571
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Changes your display name in this room"
|
|
||||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||||
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
|
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:574
|
#: src/eventhandler.cpp:574
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
|
||||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||||
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
|
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:576
|
#: src/eventhandler.cpp:576
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
|
||||||
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
||||||
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
|
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:578
|
#: src/eventhandler.cpp:578
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
|
||||||
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
|
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:580
|
#: src/eventhandler.cpp:580
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "changed their display name"
|
|
||||||
msgid "%1 changed their display name"
|
msgid "%1 changed their display name"
|
||||||
msgstr "endra visingsnamnet sitt"
|
msgstr "endra visingsnamnet sitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:583
|
#: src/eventhandler.cpp:583
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "cleared their display name"
|
|
||||||
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
||||||
msgstr "fjerna visingsnamnet"
|
msgstr "fjerna visingsnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:585
|
#: src/eventhandler.cpp:585
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "cleared their display name"
|
|
||||||
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
||||||
msgstr "fjerna visingsnamnet"
|
msgstr "fjerna visingsnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:587
|
#: src/eventhandler.cpp:587
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
|
||||||
#| msgid "cleared their display name"
|
|
||||||
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||||
msgstr "fjerna visingsnamnet"
|
msgstr "fjerna visingsnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -829,8 +806,6 @@ msgstr "%1 oppretta rommet"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/eventhandler.cpp:636
|
#: src/eventhandler.cpp:636
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "'power level' means permission level"
|
|
||||||
#| msgid "changed the power levels for this room"
|
|
||||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||||
msgstr "endra maktnivået for rommet"
|
msgstr "endra maktnivået for rommet"
|
||||||
@@ -894,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
||||||
@@ -940,13 +915,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Hentar inn"
|
msgstr "Hentar inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -971,7 +946,7 @@ msgstr "Matrix-ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Lastar …"
|
msgstr "Lastar …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1013,7 +988,7 @@ msgstr "Registrer"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1067,57 +1042,54 @@ msgstr "Brukarnamn:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Utilgjengeleg brukarnamn"
|
msgstr "Utilgjengeleg brukarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Velkommen"
|
msgstr "Velkommen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Hald fram med ein registrert konto"
|
msgstr "Hald fram med ein registrert konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (lastar)"
|
msgstr "%1 (lastar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Logg ut av kontoen"
|
msgstr "Logg ut av kontoen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Logg inn eller registrer ny konto"
|
msgstr "Logg inn eller registrer ny konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Gå tilbake"
|
msgstr "Gå tilbake"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
|
||||||
#| msgid "Room Settings"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Romval"
|
msgstr "Romval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Del ei adresse på Matrix"
|
msgstr "Del ei adresse på Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1600,14 +1572,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Eigne emojiar"
|
msgstr "Eigne emojiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Hentar inn svar"
|
msgstr "Hentar inn svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1854,7 +1826,6 @@ msgstr ", "
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/neochatconnection.cpp:79
|
#: src/neochatconnection.cpp:79
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||||
"for support."
|
"for support."
|
||||||
@@ -1902,7 +1873,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1957,58 +1928,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Vis QR-kode"
|
msgstr "Vis QR-kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Rediger kontoen"
|
msgstr "Rediger kontoen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Kontoredigering"
|
msgstr "Kontoredigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Varslingsinnstillingar"
|
msgstr "Varslingsinnstillingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Einingar"
|
msgstr "Einingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Opna utviklarverktøy"
|
msgstr "Opna utviklarverktøy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Utviklarverktøy"
|
msgstr "Utviklarverktøy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Opna reservekopi av løyndom"
|
msgstr "Opna reservekopi av løyndom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Opna reservekopi av nøkkel"
|
msgstr "Opna reservekopi av nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Stadfest eininga"
|
msgstr "Stadfest eininga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Logg ut"
|
msgstr "Logg ut"
|
||||||
@@ -2412,18 +2383,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Vis meldingskjelde"
|
msgstr "Vis meldingskjelde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2431,55 +2402,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Fjern melding"
|
msgstr "Fjern melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga"
|
msgstr "Grunngjeving for fjerning av meldinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Rapporter"
|
msgstr "Rapporter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapporter melding"
|
msgstr "Rapporter melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
|
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapporter melding"
|
msgstr "Rapporter melding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Vis brukar"
|
msgstr "Vis brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Søk etter «%1»"
|
msgstr "Søk etter «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
||||||
@@ -2657,7 +2628,6 @@ msgstr "Berre vis rom"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "Skriv inn romadresse"
|
msgstr "Skriv inn romadresse"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3033,8 +3003,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/qml/LocationChooser.qml:41
|
#: src/qml/LocationChooser.qml:41
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Locations on a map"
|
|
||||||
#| msgid "Locations"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||||
msgid "Locate"
|
msgid "Locate"
|
||||||
msgstr "Posisjonar"
|
msgstr "Posisjonar"
|
||||||
@@ -3231,7 +3199,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Vert med"
|
msgstr "Vert med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3265,18 +3233,18 @@ msgstr "Dempa rom"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Set opp rommet"
|
msgstr "Set opp rommet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Romval"
|
msgstr "Romval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasjon"
|
msgstr "Informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Medium"
|
msgstr "Medium"
|
||||||
@@ -3794,129 +3762,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Kontodetaljar"
|
msgstr "Kontodetaljar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Avignorer brukaren"
|
msgstr "Avignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorer brukaren"
|
msgstr "Ignorer brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kast ut brukaren"
|
msgstr "Kast ut brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kast ut brukar"
|
msgstr "Kast ut brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren"
|
msgstr "Grunngjeving for å sparka ut brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Spark ut"
|
msgstr "Spark ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Inviter brukaren"
|
msgstr "Inviter brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Utesteng brukaren"
|
msgstr "Utesteng brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Utesteng brukar"
|
msgstr "Utesteng brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
|
msgstr "Grunngjeving for utestenging av brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Utesteng"
|
msgstr "Utesteng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
|
msgstr "Opphev utestenging av brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Vel maktnivå for brukar"
|
msgstr "Vel maktnivå for brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
|
msgstr "Fjern nylege meldingar frå brukaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Fjern meldingar"
|
msgstr "Fjern meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
|
msgstr "Grunngjeving for fjerning av brukaren sine nylege meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Fjern meldingar"
|
msgstr "Fjern meldingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Prat med %1"
|
msgstr "Prat med %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Inviter til privat prat"
|
msgstr "Inviter til privat prat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopier lenkje"
|
msgstr "Kopier lenkje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Byt brukar"
|
msgstr "Byt brukar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Opna innstillingar"
|
msgstr "Opna innstillingar"
|
||||||
@@ -4106,54 +4074,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ingen tenar."
|
msgstr "Ingen tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
msgstr "Manglar brukarnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Hald fram"
|
msgstr "Hald fram"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbeider"
|
msgstr "Arbeider"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4177,126 +4144,126 @@ msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Rediger konto"
|
msgstr "Rediger konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Last opp ny avatar"
|
msgstr "Last opp ny avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Fjern gjeldande avatar"
|
msgstr "Fjern gjeldande avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Brukarinformasjon"
|
msgstr "Brukarinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Visingsnamn:"
|
msgstr "Visingsnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Merkelapp:"
|
msgstr "Merkelapp:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Arbeid"
|
msgstr "Arbeid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Vis QR-kode"
|
msgstr "Vis QR-kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Lagra"
|
msgstr "Lagra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord"
|
msgstr "Tenaren støttar ikkje endring av passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Gjeldande passord:"
|
msgstr "Gjeldande passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nytt passord:"
|
msgstr "Nytt passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Stadfest passord:"
|
msgstr "Stadfest passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
msgstr "Passorda er ikkje like"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-postadresser"
|
msgstr "E-postadresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonnummer"
|
msgstr "Telefonnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identitetstenar"
|
msgstr "Identitetstenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Tenarinformasjon"
|
msgstr "Tenarinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Adresse til heimetenar"
|
msgstr "Adresse til heimetenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Kontohandsaming"
|
msgstr "Kontohandsaming"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deaktiver konto"
|
msgstr "Deaktiver konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Passordet er no endra"
|
msgstr "Passordet er no endra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Du skreiv inn feil passord"
|
msgstr "Du skreiv inn feil passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
|
msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
|
||||||
@@ -4307,7 +4274,7 @@ msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Kontoar"
|
msgstr "Kontoar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Legg til konto"
|
msgstr "Legg til konto"
|
||||||
@@ -4811,7 +4778,6 @@ msgstr "Tekstredigering"
|
|||||||
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
|
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "Send meldinga"
|
msgstr "Send meldinga"
|
||||||
|
|||||||
222
po/pa/neochat.po
222
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||||
@@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom"
|
#| msgid "Custom"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -949,12 +949,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
||||||
@@ -996,14 +996,14 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1137,49 +1137,49 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
|
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1731,15 +1731,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading"
|
#| msgid "Loading"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2134,12 +2134,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
@@ -2147,50 +2147,50 @@ msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
|||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
|
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
|
||||||
@@ -2632,19 +2632,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2653,61 +2653,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
|
msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
|
msgstr "ਜੁਆਇੰਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore"
|
#| msgid "Ignore"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3539,20 +3539,20 @@ msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4113,141 +4113,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4423,57 +4423,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4501,113 +4501,113 @@ msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱ
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
|
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Displays action"
|
#| msgid "Displays action"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
#| msgid "Account detail"
|
#| msgid "Account detail"
|
||||||
@@ -4615,23 +4615,23 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ"
|
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
|
||||||
@@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾ
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "ਖਾਤੇ"
|
msgstr "ਖਾਤੇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
|
|||||||
232
po/pl/neochat.po
232
po/pl/neochat.po
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||||
#
|
|
||||||
# Karol Kosek <krkk@krkk.ct8.pl>, 2020.
|
# Karol Kosek <krkk@krkk.ct8.pl>, 2020.
|
||||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 15:33+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 08:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Wyślij położenie"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
|
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Wiadomość do wysłania…"
|
msgstr "Wiadomość do wysłania…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
msgstr "Przerwij odpowiadanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Nie ma żadnych naklejek"
|
msgstr "Nie ma żadnych naklejek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Bez emoji"
|
msgstr "Bez emoji"
|
||||||
@@ -869,12 +869,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||||
@@ -915,13 +915,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Wczytywanie"
|
msgstr "Wczytywanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "ID Matriksa"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Wejdź jednorazowo"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Wejdź"
|
msgstr "Zaloguj się"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/LoginRegister.qml:31
|
#: src/login/LoginRegister.qml:31
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Zarejestruj"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Hasło:"
|
msgstr "Hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
|
msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Witaj"
|
msgstr "Witaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta"
|
msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (wczytywanie)"
|
msgstr "%1 (wczytywanie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Wyjdź z tego konta"
|
msgstr "Wyjdź z tego konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
|
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Cofnij się"
|
msgstr "Cofnij się"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Własne emoji"
|
msgstr "Własne emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
|
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Pokaż kod QR"
|
msgstr "Pokaż kod QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Edytuj to konto"
|
msgstr "Edytuj to konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Edytor konta"
|
msgstr "Edytor konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Urządzenia"
|
msgstr "Urządzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Otwórz narzędzia programisty"
|
msgstr "Otwórz narzędzia programisty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Narzędzia programisty"
|
msgstr "Narzędzia programisty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Otwórz kopię zapasową danych poufnych"
|
msgstr "Otwórz kopię zapasową danych poufnych"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza"
|
msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Sprawdź to urządzenie"
|
msgstr "Sprawdź to urządzenie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Wyloguj"
|
msgstr "Wyloguj"
|
||||||
@@ -2386,18 +2386,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Pokaż źródło"
|
msgstr "Pokaż źródło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2405,55 +2405,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Usuń wiadomość"
|
msgstr "Usuń wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości"
|
msgstr "Powód usunięcia tej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Zgłoś"
|
msgstr "Zgłoś"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Pokaż użytkownika"
|
msgstr "Pokaż użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Poszukaj '%1'"
|
msgstr "Poszukaj '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
||||||
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Dołącz"
|
msgstr "Dołącz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3237,18 +3237,18 @@ msgstr "Wyciszony pokój"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Szczegóły"
|
msgstr "Szczegóły"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Multimedia"
|
msgstr "Multimedia"
|
||||||
@@ -3771,129 +3771,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Szczegóły konta"
|
msgstr "Szczegóły konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
|
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Wykop użytkownika"
|
msgstr "Wykop użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Powód wykopania tego użytkownika"
|
msgstr "Powód wykopania tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Wyrzuć"
|
msgstr "Wyrzuć"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Zaproś tego użytkownika"
|
msgstr "Zaproś tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
|
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
|
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Zbanuj"
|
msgstr "Zbanuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
|
msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
|
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika"
|
msgstr "Powód usunięcia ostatnich wiadomości tego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Porozmawiaj z %1"
|
msgstr "Porozmawiaj z %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
|
msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
|
msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
||||||
@@ -4092,52 +4092,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
msgstr "Nie ma żadnego serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
msgstr "To nie jest poprawny serwer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
msgstr "Brak nazwy użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Dalej"
|
msgstr "Dalej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Pracuje"
|
msgstr "Pracuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4164,126 +4164,126 @@ msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Dostosowywanie konta"
|
msgstr "Dostosowywanie konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Ustaw nowy awatar"
|
msgstr "Ustaw nowy awatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Usuń bieżącego awatara"
|
msgstr "Usuń bieżącego awatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Szczegóły użytkownika"
|
msgstr "Szczegóły użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Wyświetlana nazwa:"
|
msgstr "Wyświetlana nazwa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etykieta:"
|
msgstr "Etykieta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Praca"
|
msgstr "Praca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła"
|
msgstr "Twój serwer nie obsługuje zmieniania twojego hasła"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Obecne hasło:"
|
msgstr "Obecne hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nowe hasło:"
|
msgstr "Nowe hasło:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
|
msgstr "Nowe hasło jeszcze raz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Adresy e-mail"
|
msgstr "Adresy e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Numery telefonów"
|
msgstr "Numery telefonów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Serwer tożsamości"
|
msgstr "Serwer tożsamości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Szczegóły serwera"
|
msgstr "Szczegóły serwera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Adres URL serwera domowego"
|
msgstr "Adres URL serwera domowego"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Zarządzanie kontem"
|
msgstr "Zarządzanie kontem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Wyłącz konto"
|
msgstr "Wyłącz konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie"
|
msgstr "Hasło zmieniono pomyślnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Wpisano złe hasło"
|
msgstr "Wpisano złe hasło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
|
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
|
||||||
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konta"
|
msgstr "Konta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Dodaj konto"
|
msgstr "Dodaj konto"
|
||||||
|
|||||||
222
po/pt/neochat.po
222
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -49,34 +49,34 @@ msgstr "Enviar a Localização"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Set an attachment caption..."
|
#| msgid "Set an attachment caption..."
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
|
msgstr "Definir uma legenda do anexo..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Sem autocolantes"
|
msgstr "Sem autocolantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Sem emojis"
|
msgstr "Sem emojis"
|
||||||
@@ -947,12 +947,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||||
@@ -993,14 +993,14 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "A carregar…"
|
msgstr "A carregar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "A carregar…"
|
msgstr "A carregar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Registo"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1131,24 +1131,24 @@ msgstr "Utilizador"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bem-vindo"
|
msgstr "Bem-vindo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||||
#| msgid "Uploading"
|
#| msgid "Uploading"
|
||||||
@@ -1156,27 +1156,27 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
|||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "A enviar"
|
msgstr "A enviar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta conta"
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Settings"
|
#| msgid "Room Settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1673,15 +1673,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Próprios Emojis"
|
msgstr "Próprios Emojis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "A carregar…"
|
msgstr "A carregar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2104,60 +2104,60 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Código curto:"
|
msgstr "Código curto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta conta"
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Editor da conta"
|
msgstr "Editor da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Configuração das notificações"
|
msgstr "Configuração das notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
|
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Developer Tools"
|
#| msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
|
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Verify device"
|
#| msgid "Verify device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Encerrar"
|
msgstr "Encerrar"
|
||||||
@@ -2594,19 +2594,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Ver o Código"
|
msgstr "Ver o Código"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2615,59 +2615,59 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Remover a Mensagem"
|
msgstr "Remover a Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Razão para remover esta mensagem"
|
msgstr "Razão para remover esta mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Comunicar"
|
msgstr "Comunicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Report Message"
|
#| msgid "Report Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Switch User"
|
#| msgid "Switch User"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Procurar por '%1'"
|
msgstr "Procurar por '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
||||||
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Juntar-se"
|
msgstr "Juntar-se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3501,20 +3501,20 @@ msgstr "Sala em silêncio"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar a sala"
|
msgstr "Configurar a sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configuração da sala"
|
msgstr "Configuração da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Information"
|
#| msgid "Room Information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informação da Sala"
|
msgstr "Informação da Sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4073,138 +4073,138 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalhe da conta"
|
msgstr "Detalhe da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Expulsar este utilizador"
|
msgstr "Expulsar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick users"
|
#| msgid "Kick users"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Expulsar utilizadores"
|
msgstr "Expulsar utilizadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Convidar este utilizador"
|
msgstr "Convidar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Banir este utilizador"
|
msgstr "Banir este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban User"
|
#| msgid "Ban User"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Banir o Utilizador"
|
msgstr "Banir o Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Banir"
|
msgstr "Banir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Aceitar este utilizador"
|
msgstr "Aceitar este utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
#| msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove Messages"
|
#| msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remover as Mensagens"
|
msgstr "Remover as Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Remover as Mensagens"
|
msgstr "Remover as Mensagens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar a ligação"
|
msgstr "Copiar a ligação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Abrir a Configuração"
|
msgstr "Abrir a Configuração"
|
||||||
@@ -4412,59 +4412,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
#| msgctxt "@title:window"
|
||||||
#| msgid "Add server"
|
#| msgid "Add server"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4492,133 +4492,133 @@ msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editar a Conta"
|
msgstr "Editar a Conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Actualizar o avatar"
|
msgstr "Actualizar o avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Remover o avatar actual"
|
msgstr "Remover o avatar actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "User information"
|
#| msgid "User information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informação do utilizador"
|
msgstr "Informação do utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "<display name>"
|
#| msgid "<display name>"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "<nome visível>"
|
msgstr "<nome visível>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Nome:"
|
msgstr "Nome:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Gravar"
|
msgstr "Gravar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
|
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Senha Actual:"
|
msgstr "Senha Actual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nova Senha:"
|
msgstr "Nova Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
|
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add New Server"
|
#| msgid "Add New Server"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
|
msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informações do Servidor"
|
msgstr "Informações do Servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "URL do servidor doméstico"
|
msgstr "URL do servidor doméstico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Account editor"
|
#| msgid "Account editor"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Editor da conta"
|
msgstr "Editor da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Editar a Conta"
|
msgstr "Editar a Conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "A senha foi mudada com sucesso"
|
msgstr "A senha foi mudada com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Foi introduzida uma senha errada"
|
msgstr "Foi introduzida uma senha errada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
|
msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
|
||||||
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contas"
|
msgstr "Contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Adicionar uma Conta"
|
msgstr "Adicionar uma Conta"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||||
@@ -50,36 +50,36 @@ msgstr "Enviar convite"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Enviar mensagem"
|
msgstr "Enviar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
|
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Add word"
|
#| msgid "Add word"
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Adiciona palavra"
|
msgstr "Adiciona palavra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom Emoji"
|
#| msgid "Custom Emoji"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -955,12 +955,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Destino"
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
||||||
@@ -1002,14 +1002,14 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Carregando..."
|
msgstr "Carregando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Carregando..."
|
msgstr "Carregando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Registrar"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Senha:"
|
msgstr "Senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1142,23 +1142,23 @@ msgstr "Nome de usuário"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Bem-vindo"
|
msgstr "Bem-vindo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||||
#| msgid "Uploading"
|
#| msgid "Uploading"
|
||||||
@@ -1166,26 +1166,26 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
|||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "Enviando"
|
msgstr "Enviando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit this account"
|
#| msgid "Edit this account"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta conta"
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1739,15 +1739,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji personalizado"
|
msgstr "Emoji personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Carregando..."
|
msgstr "Carregando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2151,12 +2151,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Editar esta conta"
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
@@ -2164,50 +2164,50 @@ msgstr "Editar esta conta"
|
|||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Show notifications"
|
#| msgid "Show notifications"
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Dispositivos"
|
msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Configurações"
|
msgstr "Configurações"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit device"
|
#| msgid "Edit device"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Editar dispositivo"
|
msgstr "Editar dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Sair"
|
msgstr "Sair"
|
||||||
@@ -2652,18 +2652,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Exibir origem"
|
msgstr "Exibir origem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2672,61 +2672,61 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Pesquisar por '%1'"
|
msgstr "Pesquisar por '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
|
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
|
||||||
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Entrar"
|
msgstr "Entrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore"
|
#| msgid "Ignore"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -3559,20 +3559,20 @@ msgstr "Mudo"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Configurar sala"
|
msgstr "Configurar sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room settings"
|
#| msgid "Room settings"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Configurações da sala"
|
msgstr "Configurações da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4132,141 +4132,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Remover este usuário"
|
msgstr "Remover este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Remover este usuário"
|
msgstr "Remover este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Banir este usuário"
|
msgstr "Banir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
|
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove"
|
#| msgid "Remove"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Remover"
|
msgstr "Remover"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Editar mensagem"
|
msgstr "Editar mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
|
msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Settings"
|
#| msgid "Settings"
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
@@ -4442,57 +4442,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No name"
|
#| msgid "No name"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Sem nome"
|
msgstr "Sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "No users available"
|
#| msgid "No users available"
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
msgstr "Nenhum usuário disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
@@ -4520,113 +4520,113 @@ msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editar conta"
|
msgstr "Editar conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
#| msgid "Update avatar"
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Atualizar ícone de usuário"
|
msgstr "Atualizar ícone de usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Displays action"
|
#| msgid "Displays action"
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Exibe a ação"
|
msgstr "Exibe a ação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Legenda:"
|
msgstr "Legenda:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Senha atual:"
|
msgstr "Senha atual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nova senha:"
|
msgstr "Nova senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Confirmar nova senha:"
|
msgstr "Confirmar nova senha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "As senhas não coincidem"
|
msgstr "As senhas não coincidem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "As senhas não coincidem"
|
msgstr "As senhas não coincidem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Members"
|
#| msgid "Members"
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Membros"
|
msgstr "Membros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room information"
|
#| msgid "Room information"
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informação da sala"
|
msgstr "Informação da sala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Servidor doméstico:"
|
msgstr "Servidor doméstico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||||
#| msgid "Account detail"
|
#| msgid "Account detail"
|
||||||
@@ -4634,23 +4634,23 @@ msgctxt "@title"
|
|||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Account"
|
#| msgid "Edit Account"
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Editar conta"
|
msgstr "Editar conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Senha digitada errada"
|
msgstr "Senha digitada errada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
|
msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
|
||||||
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Contas"
|
msgstr "Contas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add an account"
|
#| msgid "Add an account"
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
|
|||||||
222
po/ru/neochat.po
222
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Отправить местоположение"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Отправить сообщение"
|
msgstr "Отправить сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
|
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Задать подпись для вложения…"
|
msgstr "Задать подпись для вложения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Введите текст сообщения…"
|
msgstr "Введите текст сообщения…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Отменить ответ"
|
msgstr "Отменить ответ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Не найдено ни одного стикера"
|
msgstr "Не найдено ни одного стикера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
|
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
|
||||||
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Назначение"
|
msgstr "Назначение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
||||||
@@ -915,13 +915,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
|
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Загрузка"
|
msgstr "Загрузка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Идентификатор Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Загрузка..."
|
msgstr "Загрузка..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Зарегистрироваться"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1043,47 +1043,47 @@ msgstr "Имя пользователя:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Имя пользователя недоступно"
|
msgstr "Имя пользователя недоступно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Добро пожаловать"
|
msgstr "Добро пожаловать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Продолжение работы под существующей учётной записью"
|
msgstr "Продолжение работы под существующей учётной записью"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (загрузка)"
|
msgstr "%1 (загрузка)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Выйти из этой учётной записи"
|
msgstr "Выйти из этой учётной записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Вход в существующую учётную запись или создание новой"
|
msgstr "Вход в существующую учётную запись или создание новой"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Свои эмодзи"
|
msgstr "Свои эмодзи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Загрузка ответа"
|
msgstr "Загрузка ответа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1934,58 +1934,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Короткий код:"
|
msgstr "Короткий код:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Изменить эту учётную запись"
|
msgstr "Изменить эту учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Редактирование учётной записи"
|
msgstr "Редактирование учётной записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Параметры уведомлений"
|
msgstr "Параметры уведомлений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Устройства"
|
msgstr "Устройства"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Открыть инструменты разработчика"
|
msgstr "Открыть инструменты разработчика"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Инструменты разработчика"
|
msgstr "Инструменты разработчика"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Открыть резервную копию регистрационных данных"
|
msgstr "Открыть резервную копию регистрационных данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Открытие резервной копии ключей"
|
msgstr "Открытие резервной копии ключей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Верифицировать это устройство"
|
msgstr "Верифицировать это устройство"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Завершить сеанс"
|
msgstr "Завершить сеанс"
|
||||||
@@ -2392,18 +2392,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "ОК"
|
msgstr "ОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Исходный код"
|
msgstr "Исходный код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2411,55 +2411,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Удалить сообщение"
|
msgstr "Удалить сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Причина удаления этого сообщения"
|
msgstr "Причина удаления этого сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Пожаловаться"
|
msgstr "Пожаловаться"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Показать пользователя"
|
msgstr "Показать пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Поиск «%1»"
|
msgstr "Поиск «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
||||||
@@ -3212,7 +3212,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Присоединиться"
|
msgstr "Присоединиться"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3248,18 +3248,18 @@ msgstr "Уведомления отключены"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Настроить комнату"
|
msgstr "Настроить комнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Параметры комнаты"
|
msgstr "Параметры комнаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Сведения"
|
msgstr "Сведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Мультимедиа"
|
msgstr "Мультимедиа"
|
||||||
@@ -3789,129 +3789,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Учётная запись"
|
msgstr "Учётная запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
|
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Выгнать этого пользователя"
|
msgstr "Выгнать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Выгонять пользователей"
|
msgstr "Выгонять пользователей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Пригласить этого пользователя"
|
msgstr "Пригласить этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
|
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Заблокировать"
|
msgstr "Заблокировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
|
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
|
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
|
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя"
|
msgstr "Причина удаления последних сообщений этого пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Удалить"
|
msgstr "Удалить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Удаление сообщений"
|
msgstr "Удаление сообщений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Чат с %1"
|
msgstr "Чат с %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Пригласить в частный чат"
|
msgstr "Пригласить в частный чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Скопировать ссылку"
|
msgstr "Скопировать ссылку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Сменить учётную запись"
|
msgstr "Сменить учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Настроить"
|
msgstr "Настроить"
|
||||||
@@ -4093,52 +4093,52 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
|
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Сервер отсутствует."
|
msgstr "Сервер отсутствует."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Проверка доступности сервера."
|
msgstr "Проверка доступности сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Этот сервер является некорректным."
|
msgstr "Этот сервер является некорректным."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Для этого сервера отключена регистрация."
|
msgstr "Для этого сервера отключена регистрация."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Имя пользователя отсутствует."
|
msgstr "Имя пользователя отсутствует."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Проверка доступности имени пользователя."
|
msgstr "Проверка доступности имени пользователя."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Это имя пользователя недоступно."
|
msgstr "Это имя пользователя недоступно."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продолжить"
|
msgstr "Продолжить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Работает"
|
msgstr "Работает"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
||||||
@@ -4163,126 +4163,126 @@ msgstr "Не удалось отправить запрос на присоед
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Редактировать учётную запись"
|
msgstr "Редактировать учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Отправить новое изображение"
|
msgstr "Отправить новое изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Убрать текущее изображение"
|
msgstr "Убрать текущее изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Информация о пользователе"
|
msgstr "Информация о пользователе"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "<отображаемое имя>"
|
msgstr "<отображаемое имя>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Метка:"
|
msgstr "Метка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Работает"
|
msgstr "Работает"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Сканировать QR-код"
|
msgstr "Сканировать QR-код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Сохранить"
|
msgstr "Сохранить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль"
|
msgstr "Сервер не позволяет сменить пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Текущий пароль:"
|
msgstr "Текущий пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Новый пароль:"
|
msgstr "Новый пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Проверка нового пароля:"
|
msgstr "Проверка нового пароля:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Адреса электронной почты"
|
msgstr "Адреса электронной почты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Телефонные номера"
|
msgstr "Телефонные номера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Сервер профилей"
|
msgstr "Сервер профилей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Информация о сервере"
|
msgstr "Информация о сервере"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Адрес домашнего сервера"
|
msgstr "Адрес домашнего сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Управление учётной записью"
|
msgstr "Управление учётной записью"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Деактивировать учётную запись"
|
msgstr "Деактивировать учётную запись"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Пароль успешно изменён"
|
msgstr "Пароль успешно изменён"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Введён неверный пароль"
|
msgstr "Введён неверный пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка"
|
msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка"
|
||||||
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "При попытке сменить пароль произошла о
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Учётные записи"
|
msgstr "Учётные записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Добавить учётную запись"
|
msgstr "Добавить учётную запись"
|
||||||
|
|||||||
825
po/sk/neochat.po
825
po/sk/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
224
po/sl/neochat.po
224
po/sl/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:39+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:42+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
@@ -51,33 +51,33 @@ msgstr "Pošlji lokacijo"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
msgstr "Pošlji sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo …"
|
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Nastavi napis priloge …"
|
msgstr "Nastavi napis priloge …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Pošlji sporočilo …"
|
msgstr "Pošlji sporočilo …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Prekliči odgovor"
|
msgstr "Prekliči odgovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Ni nalepk"
|
msgstr "Ni nalepk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Ni čustvenčkov"
|
msgstr "Ni čustvenčkov"
|
||||||
@@ -872,12 +872,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Cilj"
|
msgstr "Cilj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
||||||
@@ -918,13 +918,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
|
msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Nalaganje"
|
msgstr "Nalaganje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Matrixov ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Nalaganje …"
|
msgstr "Nalaganje …"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Registracija"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
|
msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Dobrodošli"
|
msgstr "Dobrodošli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu"
|
msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (nalaganje)"
|
msgstr "%1 (nalaganje)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Odjavi se iz tega računa"
|
msgstr "Odjavi se iz tega računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun"
|
msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Pojdi nazaj"
|
msgstr "Pojdi nazaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Lastni čustvenčki"
|
msgstr "Lastni čustvenčki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Nalaganje odgovora"
|
msgstr "Nalaganje odgovora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1932,58 +1932,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Uredi ta račun"
|
msgstr "Uredi ta račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Urejevalnik računa"
|
msgstr "Urejevalnik računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve obvestil"
|
msgstr "Nastavitve obvestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Naprave"
|
msgstr "Naprave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Odpri razvojna orodja"
|
msgstr "Odpri razvojna orodja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Razvojna orodja"
|
msgstr "Razvojna orodja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Odpri skrivno varovalno kopijo"
|
msgstr "Odpri skrivno varovalno kopijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Odpri ključ varovalne kopije"
|
msgstr "Odpri ključ varovalne kopije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verificiraj to napravo"
|
msgstr "Verificiraj to napravo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Odjavi se"
|
msgstr "Odjavi se"
|
||||||
@@ -2384,18 +2384,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "V redu"
|
msgstr "V redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Prikaži vir"
|
msgstr "Prikaži vir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2403,55 +2403,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Odstrani sporočilo"
|
msgstr "Odstrani sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila"
|
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Poročilo"
|
msgstr "Poročilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Prikaži uporabnika"
|
msgstr "Prikaži uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Poišči »%1«"
|
msgstr "Poišči »%1«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Nastavi spletne bližnjice …"
|
msgstr "Nastavi spletne bližnjice …"
|
||||||
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Pridruži se"
|
msgstr "Pridruži se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3233,18 +3233,18 @@ msgstr "Utišana soba"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Nastavi sobo"
|
msgstr "Nastavi sobo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve sobe"
|
msgstr "Nastavitve sobe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informacije"
|
msgstr "Informacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Mediji"
|
msgstr "Mediji"
|
||||||
@@ -3772,129 +3772,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Podrobnosti računa"
|
msgstr "Podrobnosti računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Prezri tega uporabnika"
|
msgstr "Prezri tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Brcni tega uporabnika"
|
msgstr "Brcni tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Brcni uporabnika"
|
msgstr "Brcni uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika"
|
msgstr "Razlog za brco za tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Brcni"
|
msgstr "Brcni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Povabi tega uporabnika"
|
msgstr "Povabi tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Prepovej tega uporabnika"
|
msgstr "Prepovej tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
|
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Prepoved"
|
msgstr "Prepoved"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
|
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
|
msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
|
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Odstrani sporočila"
|
msgstr "Odstrani sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
|
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Odstrani"
|
msgstr "Odstrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Odstrani sporočila"
|
msgstr "Odstrani sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Klepet z %1"
|
msgstr "Klepet z %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Povabi na zasebni klepet"
|
msgstr "Povabi na zasebni klepet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Odpri nastavitve"
|
msgstr "Odpri nastavitve"
|
||||||
@@ -4091,52 +4091,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ni strežnika."
|
msgstr "Ni strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
msgstr "To ni veljavni strežnik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
msgstr "Ni uporabniškega imena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Nadaljuj"
|
msgstr "Nadaljuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "V delovanju"
|
msgstr "V delovanju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4163,126 +4163,126 @@ msgstr "Neuspel zahtevek za pridružitev v sobo<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Uredi račun"
|
msgstr "Uredi račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Prenesi nov avatar"
|
msgstr "Prenesi nov avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
|
msgstr "Odstrani trenutnega avatarja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Informacije o uporabniku"
|
msgstr "Informacije o uporabniku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Prikazano ime:"
|
msgstr "Prikazano ime:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Oznaka:"
|
msgstr "Oznaka:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Delo"
|
msgstr "Delo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
msgstr "Prikaži kodo QR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Shrani"
|
msgstr "Shrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla"
|
msgstr "Vaš strežnik ne podpira spremembe vašega gesla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Trenutno geslo:"
|
msgstr "Trenutno geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Novo geslo:"
|
msgstr "Novo geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Potrdi novo geslo:"
|
msgstr "Potrdi novo geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
msgstr "Gesli se ne ujemata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Naslovi e-pošte"
|
msgstr "Naslovi e-pošte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonske številke"
|
msgstr "Telefonske številke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Strežnik identifikacije"
|
msgstr "Strežnik identifikacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Informacije o strežniku"
|
msgstr "Informacije o strežniku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Url domačega strežnika"
|
msgstr "Url domačega strežnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Upravljanje računa"
|
msgstr "Upravljanje računa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Deaktiviraj račun"
|
msgstr "Deaktiviraj račun"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Uspešno zamenjano geslo"
|
msgstr "Uspešno zamenjano geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Vneseno napačno geslo"
|
msgstr "Vneseno napačno geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
|
msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
|
||||||
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Računi"
|
msgstr "Računi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Dodaj račun"
|
msgstr "Dodaj račun"
|
||||||
|
|||||||
248
po/sv/neochat.po
248
po/sv/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 08:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 19:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "Skicka en plats"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Skicka meddelande"
|
msgstr "Skicka meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
|
msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Avbryt svar"
|
msgstr "Avbryt svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Inga klistermärken"
|
msgstr "Inga klistermärken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Inga emoji"
|
msgstr "Inga emoji"
|
||||||
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Mål"
|
msgstr "Mål"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||||
@@ -911,13 +911,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
|
msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Läser in"
|
msgstr "Läser in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix-identifierare"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Läser in…"
|
msgstr "Läser in…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Registrera"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Lösenord:"
|
msgstr "Lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1041,57 +1041,56 @@ msgstr "Användarnamn:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Användarnamn inte tillgängligt"
|
msgstr "Användarnamn inte tillgängligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Välkommen"
|
msgstr "Välkommen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Fortsätt med ett befintligt konto"
|
msgstr "Fortsätt med ett befintligt konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (läser in)"
|
msgstr "%1 (läser in)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Logga ut från kontot"
|
msgstr "Logga ut från kontot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Logga in eller skapa ett nytt konto"
|
msgstr "Logga in eller skapa ett nytt konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Gå tillbaka"
|
msgstr "Gå tillbaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Inställningar"
|
msgstr "Inställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Dela en webbadress med Matrix"
|
msgstr "Chatta på Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1571,14 +1570,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Egna emoji"
|
msgstr "Egna emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Läser in svar"
|
msgstr "Läser in svar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1869,7 +1868,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1924,58 +1923,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Visa QR-kod"
|
msgstr "Visa QR-kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Redigera kontot"
|
msgstr "Redigera kontot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Kontoeditor"
|
msgstr "Kontoeditor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Underrättelseinställningar"
|
msgstr "Underrättelseinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Enheter"
|
msgstr "Enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Öppna utvecklingsverktyg"
|
msgstr "Öppna utvecklingsverktyg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Utvecklingsverktyg"
|
msgstr "Utvecklingsverktyg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia"
|
msgstr "Öppna hemlig säkerhetskopia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Öppna nyckelsäkerhetskopia"
|
msgstr "Öppna nyckelsäkerhetskopia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Verifiera enheten"
|
msgstr "Verifiera enheten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Logga ut"
|
msgstr "Logga ut"
|
||||||
@@ -2380,18 +2379,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Visa källa"
|
msgstr "Visa källa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2399,55 +2398,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Ta bort meddelande"
|
msgstr "Ta bort meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
|
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Rapportera"
|
msgstr "Rapportera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Visa användare"
|
msgstr "Visa användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Sök efter '%1'"
|
msgstr "Sök efter '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
||||||
@@ -2622,15 +2621,15 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "Visa bara utrymmen"
|
msgstr "Visa bara utrymmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "Ange en rumsadress"
|
msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Om du redan känner till ett rums adress eller alias, och det inte visas här."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3042,7 +3041,7 @@ msgstr "Dela"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gå in i ett rum manuellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
@@ -3195,7 +3194,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Gå med"
|
msgstr "Gå med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3231,18 +3230,18 @@ msgstr "Tystat rum"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Anpassa rum"
|
msgstr "Anpassa rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Rumsinställningar"
|
msgstr "Rumsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Media"
|
msgstr "Media"
|
||||||
@@ -3762,129 +3761,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Kontoinformation"
|
msgstr "Kontoinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ignorera användaren"
|
msgstr "Ignorera användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Kasta ut användaren"
|
msgstr "Kasta ut användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kasta ut användare"
|
msgstr "Kasta ut användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Anledning att kasta ut användaren"
|
msgstr "Anledning att kasta ut användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kasta ut"
|
msgstr "Kasta ut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bjud in användaren"
|
msgstr "Bjud in användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bannlys användaren"
|
msgstr "Bannlys användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Bannlys användare"
|
msgstr "Bannlys användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
|
msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bannlys"
|
msgstr "Bannlys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Sluta bannlysa användaren"
|
msgstr "Sluta bannlysa användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
|
msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
|
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden"
|
msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Ta bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Chatta med %1"
|
msgstr "Chatta med %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Bjud in till privat chatt"
|
msgstr "Bjud in till privat chatt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Kopiera länk"
|
msgstr "Kopiera länk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Byt användare"
|
msgstr "Byt användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Öppna inställningarna"
|
msgstr "Öppna inställningarna"
|
||||||
@@ -4081,52 +4080,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Ingen server."
|
msgstr "Ingen server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
msgstr "Det är inte en giltig server."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Inget användarnamn."
|
msgstr "Inget användarnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Fortsätt"
|
msgstr "Fortsätt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Arbetar"
|
msgstr "Arbetar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4153,126 +4152,126 @@ msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Redigera konto"
|
msgstr "Redigera konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Ladda upp ny avatar"
|
msgstr "Ladda upp ny avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Ta bort nuvarande avatar"
|
msgstr "Ta bort nuvarande avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Användarinformation"
|
msgstr "Användarinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Visat namn:"
|
msgstr "Visat namn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Beteckning:"
|
msgstr "Beteckning:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Arbete"
|
msgstr "Arbete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Visa QR-kod"
|
msgstr "Visa QR-kod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Spara"
|
msgstr "Spara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord"
|
msgstr "Servern stöder inte ändring av ditt lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Nuvarande lösenord:"
|
msgstr "Nuvarande lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Nytt lösenord:"
|
msgstr "Nytt lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
|
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
|
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Lösenord stämmer inte"
|
msgstr "Lösenord stämmer inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-postadresser"
|
msgstr "E-postadresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefonnummer"
|
msgstr "Telefonnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Identitetsserver"
|
msgstr "Identitetsserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Serverinformation"
|
msgstr "Serverinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Webbadress för hemserver"
|
msgstr "Webbadress för hemserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Kontohantering"
|
msgstr "Kontohantering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Inaktivera konto"
|
msgstr "Inaktivera konto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat"
|
msgstr "Lösenord ändrat med lyckat resultat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Felaktigt lösenord inmatat"
|
msgstr "Felaktigt lösenord inmatat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
|
msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
|
||||||
@@ -4283,7 +4282,7 @@ msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konton"
|
msgstr "Konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Lägg till konto"
|
msgstr "Lägg till konto"
|
||||||
@@ -4741,7 +4740,7 @@ msgstr "Aktivitet"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rum med olästa underrättelser visas först"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4786,17 +4785,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "Editor"
|
msgstr "Editor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "Skicka meddelande"
|
msgstr "Skicka meddelanden med Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skicka meddelanden med Ctrl+Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
249
po/ta/neochat.po
249
po/ta/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 15:05+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 22:06+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ta\n"
|
"Language: ta\n"
|
||||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
|
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
|
msgstr "உடனிணைப்புக்கான தலைப்பை அமை…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
|
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை"
|
msgstr "ஒட்டிகள் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "முகவடிகள் இல்லை"
|
msgstr "முகவடிகள் இல்லை"
|
||||||
@@ -865,12 +865,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "சேருமிடம்"
|
msgstr "சேருமிடம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||||
@@ -911,13 +911,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "கணக்குருவாக்கு"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1039,57 +1039,56 @@ msgstr "பயனர் பெயர்:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "நல்வரவு"
|
msgstr "நல்வரவு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "நியோச்சாட்"
|
msgstr "நியோச்சாட்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
|
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
|
msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "இந்தக் கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "இந்தக் கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
|
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "பின்னே செல்"
|
msgstr "பின்னே செல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "அமைப்புகள்"
|
msgstr "அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
|
msgstr "Matrix-இல் உரையாடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1571,14 +1570,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
|
msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
|
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1868,7 +1867,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1923,58 +1922,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
|
msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து"
|
msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "கணக்கு திருத்தி"
|
msgstr "கணக்கு திருத்தி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
|
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "சாதனங்கள்"
|
msgstr "சாதனங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
|
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
|
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
|
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "சாவி காப்புநகலைத் திறப்பது"
|
msgstr "சாவி காப்புநகலைத் திறப்பது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
|
msgstr "இச்சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||||
@@ -2375,18 +2374,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "சரி"
|
msgstr "சரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "மூலத்தைப் பார்"
|
msgstr "மூலத்தைப் பார்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "நீக்கு"
|
msgstr "நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2394,55 +2393,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
|
msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இச்செய்தியை நீக்குவதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "நீக்கு"
|
msgstr "நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "புகாரளி"
|
msgstr "புகாரளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
|
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "பயனரைக் காட்டு"
|
msgstr "பயனரைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
|
msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
||||||
@@ -2619,15 +2618,14 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "இடங்களை மட்டும் காட்டு"
|
msgstr "இடங்களை மட்டும் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் முகவரியை உள்ளிடுக"
|
msgstr "அரங்கில் கைமுறையாக நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "இங்கு காட்டப்படாத ஓர் அரங்கின் பெயர் அல்லது மாற்றுப்பெயர் உங்களுக்கு தெரியுமானால்."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3039,7 +3037,7 @@ msgstr "பகிர்வது"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ஓர் அரங்கில் கைமுறையாக நுழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
@@ -3192,7 +3190,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "சேர்"
|
msgstr "சேர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3226,18 +3224,18 @@ msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "அரங்கை அமை"
|
msgstr "அரங்கை அமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "விவரங்கள்"
|
msgstr "விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "படங்கள்"
|
msgstr "படங்கள்"
|
||||||
@@ -3752,129 +3750,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
|
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
|
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
|
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது"
|
msgstr "பயனரை வெளியேற்றுவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இப்பயனரை வெளியேற்றுவதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "வெளியேற்று"
|
msgstr "வெளியேற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
|
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
|
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "தடை செய்"
|
msgstr "தடை செய்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
|
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
|
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
|
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
|
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்குவதற்கான காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "நீக்கு"
|
msgstr "நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1 உடன் உரையாடு"
|
msgstr "%1 உடன் உரையாடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை"
|
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலுக்கு அழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "பயனரை மாற்று"
|
msgstr "பயனரை மாற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "அமைப்புகளை திற"
|
msgstr "அமைப்புகளை திற"
|
||||||
@@ -4059,52 +4057,52 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
msgstr "சேவையகம் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "தொடர்"
|
msgstr "தொடர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4131,126 +4129,126 @@ msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோரு
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "கணக்கைத் திருத்து"
|
msgstr "கணக்கைத் திருத்து"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று"
|
msgstr "புதிய சின்னத்தை பதிவேற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
|
msgstr "தற்போதைய சின்னத்தை நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
|
msgstr "பயனரின் விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "காட்சிப்பெயர்:"
|
msgstr "காட்சிப்பெயர்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "காட்சிப்பெயர்"
|
msgstr "காட்சிப்பெயர்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "வேலை"
|
msgstr "வேலை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
|
msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "சேமி"
|
msgstr "சேமி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதை உங்கள் சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
|
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்"
|
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "தொலைபேசி எண்கள்"
|
msgstr "தொலைபேசி எண்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "அடையாள சேவையகம்"
|
msgstr "அடையாள சேவையகம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "சேவையக விவரங்கள்"
|
msgstr "சேவையக விவரங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "தாய் சேவையக முகவரி"
|
msgstr "தாய் சேவையக முகவரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
|
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "கணக்கை முடக்கு"
|
msgstr "கணக்கை முடக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
|
msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது"
|
msgstr "தவறான கடவுச்சொல் உள்ளிடப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
|
||||||
@@ -4261,7 +4259,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போத
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "கணக்குகள்"
|
msgstr "கணக்குகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "கணக்கைச் சேர்"
|
msgstr "கணக்கைச் சேர்"
|
||||||
@@ -4718,7 +4716,7 @@ msgstr "கடைசி செயல்பாடு"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "படிக்காத அறிவிப்புகளைக் கொண்ட அரங்குகள் முதலில் காட்டப்படும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4763,17 +4761,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "உரைத்திருத்தி"
|
msgstr "உரைத்திருத்தி"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
|
msgstr "Enter விசையைக் கொண்டு செய்தியை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ctrl+Enter தனை அழுத்தி செய்தியை அனுப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||||
@@ -49,36 +49,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
#| msgid "Send message"
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "o pana e toki"
|
msgstr "o pana e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Cancel"
|
#| msgid "Cancel"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "o ala"
|
msgstr "o ala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Custom"
|
#| msgid "Custom"
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
@@ -908,12 +908,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
||||||
@@ -953,14 +953,14 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "mi pali…"
|
msgstr "mi pali…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
#| msgid "Please wait. This might take a little while."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "mi pali…"
|
msgstr "mi pali…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "o lon e sijelo sin"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "nimi len:"
|
msgstr "nimi len:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title"
|
#| msgctxt "@title"
|
||||||
@@ -1091,49 +1091,49 @@ msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "o kama pona a!"
|
msgstr "o kama pona a!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "mi pali…"
|
msgstr "mi pali…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Name"
|
#| msgid "Room Name"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -1639,15 +1639,15 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Loading…"
|
#| msgid "Loading…"
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "mi pali…"
|
msgstr "mi pali…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -2016,58 +2016,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2483,19 +2483,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "o ni"
|
msgstr "o ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
@@ -2504,60 +2504,60 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3363,19 +3363,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Room Name"
|
#| msgid "Room Name"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "nimi tomo"
|
msgstr "nimi tomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3917,141 +3917,141 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "o weka e jan ni"
|
msgstr "o weka e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Kick this user"
|
#| msgid "Kick this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "o weka e jan ni"
|
msgstr "o weka e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ignore this user"
|
#| msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "o len e jan ni"
|
msgstr "o len e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Ban this user"
|
#| msgid "Ban this user"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
|
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Unban this user"
|
#| msgid "Unban this user"
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Edit Message"
|
#| msgid "Edit Message"
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "o ante e toki"
|
msgstr "o ante e toki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Open a private chat"
|
#| msgid "Open a private chat"
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
#| msgid "Copy"
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
|
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4226,57 +4226,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
#| msgid "Your names"
|
#| msgid "Your names"
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
#| msgctxt "@action:button"
|
||||||
#| msgid "Continue"
|
#| msgid "Continue"
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "o awen tawa"
|
msgstr "o awen tawa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4301,128 +4301,128 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "o awen sona"
|
msgstr "o awen sona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, fuzzy, kde-format
|
||||||
#| msgid "Homeserver:"
|
#| msgid "Homeserver:"
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "nasin URL ilo:"
|
msgstr "nasin URL ilo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
230
po/tr/neochat.po
230
po/tr/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:11+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 18:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -49,33 +49,33 @@ msgstr "Konum gönder"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "İleti gönder"
|
msgstr "İleti gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
|
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle…"
|
msgstr "Bir ek alt yazısı ekle…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Bir ileti gönder…"
|
msgstr "Bir ileti gönder…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
msgstr "Yanıtı İptal Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Çıkartma yok"
|
msgstr "Çıkartma yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Emoji yok"
|
msgstr "Emoji yok"
|
||||||
@@ -868,12 +868,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Hedef"
|
msgstr "Hedef"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
||||||
@@ -914,13 +914,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
|
msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Yükleniyor"
|
msgstr "Yükleniyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Matrix Kimliği"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Yükleniyor…"
|
msgstr "Yükleniyor…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Kaydol"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Parola:"
|
msgstr "Parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1042,47 +1042,47 @@ msgstr "Kullanıcı adı:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilir değil"
|
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilir değil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Hoş Geldiniz"
|
msgstr "Hoş Geldiniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Var Olan Bir Hesapla Sürdür"
|
msgstr "Var Olan Bir Hesapla Sürdür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (yükleniyor)"
|
msgstr "%1 (yükleniyor)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Bu hesaptan çıkış yap"
|
msgstr "Bu hesaptan çıkış yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Oturum Aç veya Hesap Oluştur"
|
msgstr "Oturum Aç veya Hesap Oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Geri Git"
|
msgstr "Geri Git"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1571,14 +1571,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Kendi Emojileriniz"
|
msgstr "Kendi Emojileriniz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Yanıt yükleniyor"
|
msgstr "Yanıt yükleniyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
msgstr "Bu odayı NeoChat’te açın"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1923,58 +1923,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Bu hesabı düzenle"
|
msgstr "Bu hesabı düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Hesap düzenleyicisi"
|
msgstr "Hesap düzenleyicisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Bildirim ayarları"
|
msgstr "Bildirim ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Aygıtlar"
|
msgstr "Aygıtlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
|
msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Geliştirici Araçları"
|
msgstr "Geliştirici Araçları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Giz Yedeğini Aç"
|
msgstr "Giz Yedeğini Aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Anahtar Yedeğini Aç"
|
msgstr "Anahtar Yedeğini Aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Bu Aygıtı Doğrula"
|
msgstr "Bu Aygıtı Doğrula"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||||
@@ -2378,18 +2378,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Tamam"
|
msgstr "Tamam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Kaynağını Göster"
|
msgstr "Kaynağını Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kaldır"
|
msgstr "Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2397,55 +2397,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "İletiyi Kaldır"
|
msgstr "İletiyi Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi"
|
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kaldır"
|
msgstr "Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Bildir"
|
msgstr "Bildir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İletiyi Bildir"
|
msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi"
|
msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "İletiyi Bildir"
|
msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Göster"
|
msgstr "Kullanıcıyı Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Ara: “%1”"
|
msgstr "Ara: “%1”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır…"
|
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır…"
|
||||||
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Find a room…"
|
msgid "Find a room…"
|
||||||
msgstr "Bir Oda Bul…"
|
msgstr "Bir oda bul…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:116
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Katıl"
|
msgstr "Katıl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3230,18 +3230,18 @@ msgstr "Sessize alınmış oda"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Odayı yapılandır"
|
msgstr "Odayı yapılandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Oda ayarları"
|
msgstr "Oda ayarları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Bilgi"
|
msgstr "Bilgi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Ortam"
|
msgstr "Ortam"
|
||||||
@@ -3759,129 +3759,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Hesap Ayrıntıları"
|
msgstr "Hesap Ayrıntıları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Sayma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yok Say"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Kov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Kov"
|
msgstr "Kullanıcıyı Kov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi"
|
msgstr "Kullanıcıyı kovma gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Kov"
|
msgstr "Kov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla"
|
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
|
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Yasakla"
|
msgstr "Yasakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır"
|
msgstr "Bu Kullanıcının Yasağını Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla"
|
msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır"
|
msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İletileri Kaldır"
|
msgstr "İletileri Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
|
msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Kaldır"
|
msgstr "Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "İletileri Kaldır"
|
msgstr "İletileri Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "%1 ile Sohbet Et"
|
msgstr "%1 ile Sohbet Et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Bir özel sohbete davet et"
|
msgstr "Bir özel sohbete davet et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
|
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı değiştir"
|
msgstr "Kullanıcı değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Ayarları aç"
|
msgstr "Ayarları aç"
|
||||||
@@ -4078,52 +4078,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Sunucu yok."
|
msgstr "Sunucu yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
msgstr "Kullanıcı adı yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Sürdür"
|
msgstr "Sürdür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Çalışıyor"
|
msgstr "Çalışıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4150,126 +4150,126 @@ msgstr "Odaya katılma istenemedi<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Hesabı Düzenle"
|
msgstr "Hesabı Düzenle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Yeni avatar yükle"
|
msgstr "Yeni avatar yükle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Geçerli avatarı kaldır"
|
msgstr "Geçerli avatarı kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
|
msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Görüntü adı:"
|
msgstr "Görüntü adı:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Etiket:"
|
msgstr "Etiket:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "İş"
|
msgstr "İş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
msgstr "Kare Kodu Göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Kaydet"
|
msgstr "Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor"
|
msgstr "Sunucunuz parolanızı değiştirmeyi desteklemiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Geçerli parola:"
|
msgstr "Geçerli parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Yeni parola:"
|
msgstr "Yeni parola:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Yeni parolayı onayla:"
|
msgstr "Yeni parolayı onayla:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "E-posta Adresleri"
|
msgstr "E-posta Adresleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Telefon Numaraları"
|
msgstr "Telefon Numaraları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Kimlik Sunucusu"
|
msgstr "Kimlik Sunucusu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Sunucu Bilgisi"
|
msgstr "Sunucu Bilgisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Ana Sunucu URL’si"
|
msgstr "Ana Sunucu URL’si"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Hesap Yönetimi"
|
msgstr "Hesap Yönetimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak"
|
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
|
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Yanlış parola girildi"
|
msgstr "Yanlış parola girildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
|
msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
|
||||||
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Hesaplar"
|
msgstr "Hesaplar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Hesap Ekle"
|
msgstr "Hesap Ekle"
|
||||||
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "Vekil"
|
|||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:23
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "System Default"
|
msgid "System Default"
|
||||||
msgstr "Sistem Öntanımlısı"
|
msgstr "Sistem öntanımlısı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:35
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
224
po/uk/neochat.po
224
po/uk/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 22:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 23:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "Надіслати дані місця"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
|
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
|
msgstr "Встановити підпис до долучення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення…"
|
msgstr "Надіслати повідомлення…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "Скасувати відповідь"
|
msgstr "Скасувати відповідь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "Немає наліпок"
|
msgstr "Немає наліпок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "Без емодзі"
|
msgstr "Без емодзі"
|
||||||
@@ -871,12 +871,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "Призначення"
|
msgstr "Призначення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
||||||
@@ -918,13 +918,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
|
msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Завантаження"
|
msgstr "Завантаження"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Ід. Matrix"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Завантаження…"
|
msgstr "Завантаження…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Зареєструватися"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Пароль:"
|
msgstr "Пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr "Користувач:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "Недоступне ім'я користувача"
|
msgstr "Недоступне ім'я користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "Вітаємо"
|
msgstr "Вітаємо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "Продовжити з наявним обліковим записом"
|
msgstr "Продовжити з наявним обліковим записом"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (завантаження)"
|
msgstr "%1 (завантаження)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "Вийти з цього облікового запису"
|
msgstr "Вийти з цього облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "Увійдіть до облікового запису або створіть обліковий запис"
|
msgstr "Увійдіть до облікового запису або створіть обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1576,14 +1576,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "Власні емоційки"
|
msgstr "Власні емоційки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "Завантаження відповіді"
|
msgstr "Завантаження відповіді"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1938,58 +1938,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "Показати QR-код"
|
msgstr "Показати QR-код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
|
msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "Редактор облікових записів"
|
msgstr "Редактор облікових записів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "Параметри сповіщень"
|
msgstr "Параметри сповіщень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "Пристрої"
|
msgstr "Пристрої"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "Відкрити інструменти розробника"
|
msgstr "Відкрити інструменти розробника"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "Інструменти розробника"
|
msgstr "Інструменти розробника"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "Відкриття резервної копії реєстраційних даних"
|
msgstr "Відкриття резервної копії реєстраційних даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "Відкриття резервної копії ключів"
|
msgstr "Відкриття резервної копії ключів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "Перевірити цей пристрій"
|
msgstr "Перевірити цей пристрій"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
@@ -2396,18 +2396,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Гаразд"
|
msgstr "Гаразд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Переглянути джерело"
|
msgstr "Переглянути джерело"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Вилучити"
|
msgstr "Вилучити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2415,55 +2415,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "Вилучити повідомлення"
|
msgstr "Вилучити повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
|
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Вилучити"
|
msgstr "Вилучити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "Поскаржитися"
|
msgstr "Поскаржитися"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "Показати користувача"
|
msgstr "Показати користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "Пошук «%1»"
|
msgstr "Пошук «%1»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
||||||
@@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Долучитися"
|
msgstr "Долучитися"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3249,18 +3249,18 @@ msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "Параметри кімнати"
|
msgstr "Параметри кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Відомості"
|
msgstr "Відомості"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "Мультимедіа"
|
msgstr "Мультимедіа"
|
||||||
@@ -3791,129 +3791,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "Ігнорувати цього користувача"
|
msgstr "Ігнорувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "Викинути цього користувача"
|
msgstr "Викинути цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "Викидання користувача"
|
msgstr "Викидання користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "Причина викидання цього користувача"
|
msgstr "Причина викидання цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "Викинути"
|
msgstr "Викинути"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "Запросити цього користувача"
|
msgstr "Запросити цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "Заблокувати цього користувача"
|
msgstr "Заблокувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "Блокування користувача"
|
msgstr "Блокування користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Заблокувати"
|
msgstr "Заблокувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
|
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
|
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Вилучити"
|
msgstr "Вилучити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "Поспілкуватися з %1"
|
msgstr "Поспілкуватися з %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "Запросити до особистого спілкування"
|
msgstr "Запросити до особистого спілкування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Змінити користувача"
|
msgstr "Змінити користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||||
@@ -4112,52 +4112,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "Немає сервера."
|
msgstr "Немає сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
msgstr "Перевірка доступності сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
msgstr "Цей сервер є некоректним."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "Немає імені користувача."
|
msgstr "Немає імені користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продовжити"
|
msgstr "Продовжити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "Працюємо"
|
msgstr "Працюємо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4184,126 +4184,126 @@ msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долуче
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Зміна облікового запису"
|
msgstr "Зміна облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "Вивантажити новий аватар"
|
msgstr "Вивантажити новий аватар"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "Вилучити поточний аватар"
|
msgstr "Вилучити поточний аватар"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "Відомості про користувача"
|
msgstr "Відомості про користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "Екранне ім'я:"
|
msgstr "Екранне ім'я:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Мітка:"
|
msgstr "Мітка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "Робота"
|
msgstr "Робота"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "Показати QR-код"
|
msgstr "Показати QR-код"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Зберегти"
|
msgstr "Зберегти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля"
|
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки зміни вашого пароля"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "Поточний пароль:"
|
msgstr "Поточний пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "Новий пароль:"
|
msgstr "Новий пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
|
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "Паролі не збігаються"
|
msgstr "Паролі не збігаються"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Паролі не збігаються"
|
msgstr "Паролі не збігаються"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "Адреси ел. пошти"
|
msgstr "Адреси ел. пошти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "Номери телефонів"
|
msgstr "Номери телефонів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "Сервер профілів"
|
msgstr "Сервер профілів"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "Інформація про сервер"
|
msgstr "Інформація про сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "Адреса домашнього сервера"
|
msgstr "Адреса домашнього сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "Керування обліковими записами"
|
msgstr "Керування обліковими записами"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
|
msgstr "Деактивувати обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Пароль успішно змінено"
|
msgstr "Пароль успішно змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "Введено помилковий пароль"
|
msgstr "Введено помилковий пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль"
|
msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль"
|
||||||
@@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Невідома проблема під час спроби зміни
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Облікові записи"
|
msgstr "Облікові записи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Додати обліковий запис"
|
msgstr "Додати обліковий запис"
|
||||||
|
|||||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||||||
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||||||
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
|
"X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/neochat/neochat.pot\n"
|
||||||
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
|
"X-Crowdin-File-ID: 49732\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -47,33 +47,33 @@ msgstr "发送位置"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "发送消息"
|
msgstr "发送消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "发送一条加密消息..."
|
msgstr "发送一条加密消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "设置附件说明"
|
msgstr "设置附件说明"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "发送一条消息..."
|
msgstr "发送一条消息..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回复"
|
msgstr "取消回复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "无贴纸"
|
msgstr "无贴纸"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "无表情"
|
msgstr "无表情"
|
||||||
@@ -859,12 +859,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目标文件夹"
|
msgstr "目标文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "网络错误:%1"
|
msgstr "网络错误:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "登录失败:%1"
|
msgstr "登录失败:%1"
|
||||||
@@ -904,13 +904,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "此服务器已禁用注册。"
|
msgstr "此服务器已禁用注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "加载中"
|
msgstr "加载中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "加载中…"
|
msgstr "加载中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "注册"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "密码:"
|
msgstr "密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1030,47 +1030,47 @@ msgstr "用户名:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "用户名不可用"
|
msgstr "用户名不可用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "欢迎使用"
|
msgstr "欢迎使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "使用现有账户登录"
|
msgstr "使用现有账户登录"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (加载中)"
|
msgstr "%1 (加载中)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "登录或创建一个新账户"
|
msgstr "登录或创建一个新账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "返回"
|
msgstr "返回"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
@@ -1563,14 +1563,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "自己的表情"
|
msgstr "自己的表情"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "正在加载回复"
|
msgstr "正在加载回复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "%1:%2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1906,58 +1906,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "编辑此账户"
|
msgstr "编辑此账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "账户编辑器"
|
msgstr "账户编辑器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "通知设置"
|
msgstr "通知设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "设备"
|
msgstr "设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "打开开发者工具"
|
msgstr "打开开发者工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "开发者工具"
|
msgstr "开发者工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "退出登录"
|
msgstr "退出登录"
|
||||||
@@ -2356,18 +2356,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "确定"
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "查看源码"
|
msgstr "查看源码"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2375,55 +2375,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "移除消息"
|
msgstr "移除消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "移除此消息的原因"
|
msgstr "移除此消息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "举报"
|
msgstr "举报"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "举报消息"
|
msgstr "举报消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "举报此消息的原因"
|
msgstr "举报此消息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "举报消息"
|
msgstr "举报消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "查看用户"
|
msgstr "查看用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "搜索 '%1'"
|
msgstr "搜索 '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "配置网页快捷键..."
|
msgstr "配置网页快捷键..."
|
||||||
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "加入"
|
msgstr "加入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3200,18 +3200,18 @@ msgstr "已静音的聊天室"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "配置聊天室"
|
msgstr "配置聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "聊天室设置"
|
msgstr "聊天室设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "信息"
|
msgstr "信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "媒体"
|
msgstr "媒体"
|
||||||
@@ -3720,129 +3720,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "账户详情"
|
msgstr "账户详情"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "忽略此用户"
|
msgstr "忽略此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "踢出此用户"
|
msgstr "踢出此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "邀请此用户"
|
msgstr "邀请此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "封禁此用户"
|
msgstr "封禁此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "封禁用户"
|
msgstr "封禁用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "封禁此用户的原因"
|
msgstr "封禁此用户的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "封禁"
|
msgstr "封禁"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "解封此用户"
|
msgstr "解封此用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "设置用户权力等级"
|
msgstr "设置用户权力等级"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "移除此用户最近的消息"
|
msgstr "移除此用户最近的消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "移除消息"
|
msgstr "移除消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "移除此用户最近消息的原因"
|
msgstr "移除此用户最近消息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "移除消息"
|
msgstr "移除消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "与 %1 聊天"
|
msgstr "与 %1 聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "邀请到私人聊天"
|
msgstr "邀请到私人聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "复制链接"
|
msgstr "复制链接"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "切换用户"
|
msgstr "切换用户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "打开设置"
|
msgstr "打开设置"
|
||||||
@@ -4018,52 +4018,52 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "无服务器。"
|
msgstr "无服务器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "正在检查服务器状态"
|
msgstr "正在检查服务器状态"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "此服务器无效。"
|
msgstr "此服务器无效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
msgstr "此服务器已禁止注册。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "无用户名。"
|
msgstr "无用户名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
msgstr "正在检查用户名是否可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "该用户名不可用。"
|
msgstr "该用户名不可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "继续"
|
msgstr "继续"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "正在处理"
|
msgstr "正在处理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4088,126 +4088,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "编辑账户"
|
msgstr "编辑账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "上传新头像"
|
msgstr "上传新头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "移除当前头像"
|
msgstr "移除当前头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "标签:"
|
msgstr "标签:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "保存"
|
msgstr "保存"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码"
|
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "当前密码:"
|
msgstr "当前密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "新密码:"
|
msgstr "新密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "确认新密码:"
|
msgstr "确认新密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "密码不匹配"
|
msgstr "密码不匹配"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "密码不匹配"
|
msgstr "密码不匹配"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "电子邮件地址"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "电话号码"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "服务器信息"
|
msgstr "服务器信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "主服务器 URL"
|
msgstr "主服务器 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "账户管理"
|
msgstr "账户管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "停用账户"
|
msgstr "停用账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "密码修改成功"
|
msgstr "密码修改成功"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "输入的密码错误"
|
msgstr "输入的密码错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
|
msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
|
||||||
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "账户"
|
msgstr "账户"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "添加账户"
|
msgstr "添加账户"
|
||||||
|
|||||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:40+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 02:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 00:11+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 22:02+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -50,33 +50,33 @@ msgstr "傳送位置"
|
|||||||
msgid "Send message"
|
msgid "Send message"
|
||||||
msgstr "傳送訊息"
|
msgstr "傳送訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||||
msgstr "傳送已加密訊息…"
|
msgstr "傳送已加密訊息…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||||
msgstr "設定附件說明…"
|
msgstr "設定附件說明…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Send a message…"
|
msgid "Send a message…"
|
||||||
msgstr "傳送訊息…"
|
msgstr "傳送訊息…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Cancel reply"
|
msgid "Cancel reply"
|
||||||
msgstr "取消回覆"
|
msgstr "取消回覆"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No stickers"
|
msgid "No stickers"
|
||||||
msgstr "無貼圖"
|
msgstr "無貼圖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No emojis"
|
msgid "No emojis"
|
||||||
msgstr "無表情符號"
|
msgstr "無表情符號"
|
||||||
@@ -863,12 +863,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
|||||||
msgid "Destination"
|
msgid "Destination"
|
||||||
msgstr "目的地"
|
msgstr "目的地"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
#: src/login.cpp:87 src/login.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Network Error: %1"
|
msgid "Network Error: %1"
|
||||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login.cpp:96
|
#: src/login.cpp:95
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Login Failed: %1"
|
msgid "Login Failed: %1"
|
||||||
msgstr "登入失敗:%1"
|
msgstr "登入失敗:%1"
|
||||||
@@ -908,13 +908,13 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
|||||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:293 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:273 src/timeline/LoadComponent.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "載入中"
|
msgstr "載入中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||||
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Matrix ID"
|
|||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "載入中…"
|
msgstr "載入中…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "註冊"
|
|||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
msgstr "密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
@@ -1034,57 +1034,56 @@ msgstr "使用者名稱:"
|
|||||||
msgid "Username unavailable"
|
msgid "Username unavailable"
|
||||||
msgstr "使用者名稱無法使用"
|
msgstr "使用者名稱無法使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Welcome"
|
msgid "Welcome"
|
||||||
msgstr "歡迎"
|
msgstr "歡迎"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "NeoChat"
|
msgid "NeoChat"
|
||||||
msgstr "NeoChat"
|
msgstr "NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Continue with an existing account"
|
msgid "Continue with an existing account"
|
||||||
msgstr "用現存帳號繼續"
|
msgstr "用現存帳號繼續"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||||
msgid "%1 (loading)"
|
msgid "%1 (loading)"
|
||||||
msgstr "%1 (載入中)"
|
msgstr "%1 (載入中)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Log out of this account"
|
msgid "Log out of this account"
|
||||||
msgstr "從這個帳號登出"
|
msgstr "從這個帳號登出"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||||
msgstr "登入或建立新帳號"
|
msgstr "登入或建立新帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Go back"
|
msgid "Go back"
|
||||||
msgstr "返回"
|
msgstr "返回"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "設定"
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:143
|
#: src/main.cpp:143
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
|
||||||
msgid "Chat on Matrix"
|
msgid "Chat on Matrix"
|
||||||
msgstr "將網址分享到 Matrix"
|
msgstr "在 Matrix 上聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:145
|
#: src/main.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -1564,14 +1563,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
|||||||
msgid "Own Emojis"
|
msgid "Own Emojis"
|
||||||
msgstr "自己的表情符號"
|
msgstr "自己的表情符號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:271
|
||||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Loading reply"
|
msgid "Loading reply"
|
||||||
msgstr "載入回覆中"
|
msgstr "載入回覆中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:266
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1853,7 +1852,7 @@ msgstr "%1: %2"
|
|||||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||||
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Reply"
|
msgid "Reply"
|
||||||
@@ -1908,58 +1907,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Show QR code"
|
msgid "Show QR code"
|
||||||
msgstr "顯示 QR 碼"
|
msgstr "顯示 QR 碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Edit this account"
|
msgid "Edit this account"
|
||||||
msgstr "編輯這個帳號"
|
msgstr "編輯這個帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Account editor"
|
msgid "Account editor"
|
||||||
msgstr "帳號編輯器"
|
msgstr "帳號編輯器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Notification settings"
|
msgid "Notification settings"
|
||||||
msgstr "通知設定"
|
msgstr "通知設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Devices"
|
msgid "Devices"
|
||||||
msgstr "裝置"
|
msgstr "裝置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open developer tools"
|
msgid "Open developer tools"
|
||||||
msgstr "開啟開發者工具"
|
msgstr "開啟開發者工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Developer Tools"
|
msgid "Developer Tools"
|
||||||
msgstr "開發者工具"
|
msgstr "開發者工具"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Open Secret Backup"
|
msgid "Open Secret Backup"
|
||||||
msgstr "開啟秘密備份"
|
msgstr "開啟秘密備份"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:window"
|
msgctxt "@title:window"
|
||||||
msgid "Open Key Backup"
|
msgid "Open Key Backup"
|
||||||
msgstr "開啟金鑰備份"
|
msgstr "開啟金鑰備份"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Verify this Device"
|
msgid "Verify this Device"
|
||||||
msgstr "驗證此裝置"
|
msgstr "驗證此裝置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "登出"
|
msgstr "登出"
|
||||||
@@ -2360,18 +2359,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "確定"
|
msgstr "確定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "檢視原始碼"
|
msgstr "檢視原始碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -2379,55 +2378,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
|||||||
msgid "Remove Message"
|
msgid "Remove Message"
|
||||||
msgstr "移除訊息"
|
msgstr "移除訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this message"
|
msgid "Reason for removing this message"
|
||||||
msgstr "移除此訊息的原因"
|
msgstr "移除此訊息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||||
msgid "Report"
|
msgid "Report"
|
||||||
msgstr "檢舉"
|
msgstr "檢舉"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "檢舉訊息"
|
msgstr "檢舉訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||||
msgstr "檢舉此訊息的原因"
|
msgstr "檢舉此訊息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Report Message"
|
msgid "Report Message"
|
||||||
msgstr "檢舉訊息"
|
msgstr "檢舉訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Show User"
|
msgid "Show User"
|
||||||
msgstr "顯示使用者"
|
msgstr "顯示使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Search for '%1'"
|
msgid "Search for '%1'"
|
||||||
msgstr "搜尋 '%1'"
|
msgstr "搜尋 '%1'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||||
msgstr "設定網頁捷徑..."
|
msgstr "設定網頁捷徑..."
|
||||||
@@ -2602,15 +2601,14 @@ msgid "Only show spaces"
|
|||||||
msgstr "只顯示聊天空間"
|
msgstr "只顯示聊天空間"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a room address"
|
|
||||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||||
msgstr "輸入聊天室位址"
|
msgstr "手動輸入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "您已經知道某個聊天室的位址或別名而它沒有出現在此時可使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -3018,7 +3016,7 @@ msgstr "分享"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "手動輸入聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||||
@@ -3171,7 +3169,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "加入"
|
msgstr "加入"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
@@ -3205,18 +3203,18 @@ msgstr "已靜音的聊天室"
|
|||||||
msgid "Configure room"
|
msgid "Configure room"
|
||||||
msgstr "設定聊天室"
|
msgstr "設定聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Room settings"
|
msgid "Room settings"
|
||||||
msgstr "聊天室設定"
|
msgstr "聊天室設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "資訊"
|
msgstr "資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Media"
|
msgid "Media"
|
||||||
msgstr "媒體"
|
msgstr "媒體"
|
||||||
@@ -3725,129 +3723,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
|||||||
msgid "Account Details"
|
msgid "Account Details"
|
||||||
msgstr "帳號詳細資訊"
|
msgstr "帳號詳細資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unignore this user"
|
msgid "Unignore this user"
|
||||||
msgstr "取消忽略這個使用者"
|
msgstr "取消忽略這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ignore this user"
|
msgid "Ignore this user"
|
||||||
msgstr "忽略這個使用者"
|
msgstr "忽略這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Kick this user"
|
msgid "Kick this user"
|
||||||
msgstr "踢出這個使用者"
|
msgstr "踢出這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Kick User"
|
msgid "Kick User"
|
||||||
msgstr "踢出使用者"
|
msgstr "踢出使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||||
msgstr "踢出這個使用者的原因"
|
msgstr "踢出這個使用者的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||||
msgid "Kick"
|
msgid "Kick"
|
||||||
msgstr "踢出"
|
msgstr "踢出"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite this user"
|
msgid "Invite this user"
|
||||||
msgstr "邀請這個使用者"
|
msgstr "邀請這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Ban this user"
|
msgid "Ban this user"
|
||||||
msgstr "封鎖這個使用者"
|
msgstr "封鎖這個使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Ban User"
|
msgid "Ban User"
|
||||||
msgstr "封鎖使用者"
|
msgstr "封鎖使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for banning this user"
|
msgid "Reason for banning this user"
|
||||||
msgstr "封鎖這個使用者的原因"
|
msgstr "封鎖這個使用者的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "封鎖"
|
msgstr "封鎖"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unban this user"
|
msgid "Unban this user"
|
||||||
msgstr "解除封鎖使用者"
|
msgstr "解除封鎖使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Set user power level"
|
msgid "Set user power level"
|
||||||
msgstr "設定使用者能力等級"
|
msgstr "設定使用者能力等級"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||||
msgstr "移除這個使用者最近的訊息"
|
msgstr "移除這個使用者最近的訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:dialog"
|
msgctxt "@title:dialog"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "移除訊息"
|
msgstr "移除訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||||
msgstr "移除此使用者最近訊息的原因"
|
msgstr "移除此使用者最近訊息的原因"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Remove Messages"
|
msgid "Remove Messages"
|
||||||
msgstr "移除訊息"
|
msgstr "移除訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||||
msgid "Chat with %1"
|
msgid "Chat with %1"
|
||||||
msgstr "與 %1 聊天"
|
msgstr "與 %1 聊天"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Invite to private chat"
|
msgid "Invite to private chat"
|
||||||
msgstr "邀請到私人聊天室"
|
msgstr "邀請到私人聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Copy link"
|
msgid "Copy link"
|
||||||
msgstr "複製連結"
|
msgstr "複製連結"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "切換使用者"
|
msgstr "切換使用者"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
#: src/qml/UserInfo.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Open Settings"
|
msgid "Open Settings"
|
||||||
msgstr "開啟設定"
|
msgstr "開啟設定"
|
||||||
@@ -4023,52 +4021,52 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
|
|||||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||||
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:308
|
#: src/registration.cpp:305
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No server."
|
msgid "No server."
|
||||||
msgstr "無伺服器。"
|
msgstr "無伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:310
|
#: src/registration.cpp:307
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking Server availability."
|
msgid "Checking Server availability."
|
||||||
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:312
|
#: src/registration.cpp:309
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This is not a valid server."
|
msgid "This is not a valid server."
|
||||||
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:314
|
#: src/registration.cpp:311
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||||
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
msgstr "此伺服器已停用註冊。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:316
|
#: src/registration.cpp:313
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "No username."
|
msgid "No username."
|
||||||
msgstr "無使用者名稱。"
|
msgstr "無使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:318
|
#: src/registration.cpp:315
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Checking username availability."
|
msgid "Checking username availability."
|
||||||
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:320
|
#: src/registration.cpp:317
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "This username is not available."
|
msgid "This username is not available."
|
||||||
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:322
|
#: src/registration.cpp:319
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "繼續"
|
msgstr "繼續"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/registration.cpp:324
|
#: src/registration.cpp:321
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Working"
|
msgid "Working"
|
||||||
msgstr "處理中"
|
msgstr "處理中"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||||
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
msgstr "格式不正確或空白的 Matrix ID<br />%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||||
@@ -4093,126 +4091,126 @@ msgstr "請求加入聊天室失敗<br />%1"
|
|||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "編輯帳號"
|
msgstr "編輯帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Upload new avatar"
|
msgid "Upload new avatar"
|
||||||
msgstr "上傳新的頭貼"
|
msgstr "上傳新的頭貼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remove current avatar"
|
msgid "Remove current avatar"
|
||||||
msgstr "移除目前頭貼"
|
msgstr "移除目前頭貼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "User Information"
|
msgid "User Information"
|
||||||
msgstr "使用者資訊"
|
msgstr "使用者資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Display Name:"
|
msgid "Display Name:"
|
||||||
msgstr "顯示名稱:"
|
msgstr "顯示名稱:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "文字標籤:"
|
msgstr "文字標籤:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Work"
|
msgid "Work"
|
||||||
msgstr "工作"
|
msgstr "工作"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Show QR Code"
|
msgid "Show QR Code"
|
||||||
msgstr "顯示 QR 碼"
|
msgstr "顯示 QR 碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "儲存"
|
msgstr "儲存"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||||
msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼"
|
msgstr "您的伺服器不支援變更您的密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Current Password:"
|
msgid "Current Password:"
|
||||||
msgstr "目前密碼:"
|
msgstr "目前密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "New Password:"
|
msgid "New Password:"
|
||||||
msgstr "新密碼:"
|
msgstr "新密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Confirm new Password:"
|
msgid "Confirm new Password:"
|
||||||
msgstr "確認新密碼:"
|
msgstr "確認新密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords don't match"
|
msgid "Passwords don't match"
|
||||||
msgstr "密碼不符"
|
msgstr "密碼不符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "密碼不相符"
|
msgstr "密碼不相符"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Email Addresses"
|
msgid "Email Addresses"
|
||||||
msgstr "電子郵件地址"
|
msgstr "電子郵件地址"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Phone Numbers"
|
msgid "Phone Numbers"
|
||||||
msgstr "電話號碼"
|
msgstr "電話號碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Identity Server"
|
msgid "Identity Server"
|
||||||
msgstr "身份伺服器"
|
msgstr "身份伺服器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Server Information"
|
msgid "Server Information"
|
||||||
msgstr "伺服器資訊"
|
msgstr "伺服器資訊"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Homeserver url"
|
msgid "Homeserver url"
|
||||||
msgstr "家伺服器網址"
|
msgstr "家伺服器網址"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Account Management"
|
msgid "Account Management"
|
||||||
msgstr "帳號管理"
|
msgstr "帳號管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Deactivate Account"
|
msgid "Deactivate Account"
|
||||||
msgstr "停用帳號"
|
msgstr "停用帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "密碼已成功變更"
|
msgstr "密碼已成功變更"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Wrong password entered"
|
msgid "Wrong password entered"
|
||||||
msgstr "輸入了錯誤的密碼"
|
msgstr "輸入了錯誤的密碼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||||
msgstr "變更密碼時發生未知問題"
|
msgstr "變更密碼時發生未知問題"
|
||||||
@@ -4223,7 +4221,7 @@ msgstr "變更密碼時發生未知問題"
|
|||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "帳號"
|
msgstr "帳號"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "新增帳號"
|
msgstr "新增帳號"
|
||||||
@@ -4678,7 +4676,7 @@ msgstr "活動"
|
|||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "有未讀通知的聊天室會顯示在上方"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4723,17 +4721,16 @@ msgid "Editor"
|
|||||||
msgstr "編輯器"
|
msgstr "編輯器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Send message"
|
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Enter"
|
msgid "Send messages with Enter"
|
||||||
msgstr "傳送訊息"
|
msgstr "用 Enter 鍵傳送訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio"
|
msgctxt "@option:radio"
|
||||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "用 Ctrl+Enter 鍵傳送訊息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
|||||||
@@ -27,6 +27,10 @@ apps:
|
|||||||
|
|
||||||
compression: lzo
|
compression: lzo
|
||||||
|
|
||||||
|
package-repositories:
|
||||||
|
- type: apt
|
||||||
|
ppa: ubuntu-toolchain-r/test
|
||||||
|
|
||||||
slots:
|
slots:
|
||||||
session-dbus-interface:
|
session-dbus-interface:
|
||||||
interface: dbus
|
interface: dbus
|
||||||
@@ -76,6 +80,7 @@ parts:
|
|||||||
source-depth: 1
|
source-depth: 1
|
||||||
plugin: cmake
|
plugin: cmake
|
||||||
build-environment:
|
build-environment:
|
||||||
|
- PATH: /snap/bin:${PATH}
|
||||||
- PKG_CONFIG_PATH: $CRAFT_STAGE/usr/lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH
|
- PKG_CONFIG_PATH: $CRAFT_STAGE/usr/lib/$CRAFT_ARCH_TRIPLET/pkgconfig:$PKG_CONFIG_PATH
|
||||||
cmake-parameters:
|
cmake-parameters:
|
||||||
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
||||||
@@ -92,10 +97,16 @@ parts:
|
|||||||
- olm
|
- olm
|
||||||
- qtkeychain
|
- qtkeychain
|
||||||
source: https://github.com/quotient-im/libQuotient.git
|
source: https://github.com/quotient-im/libQuotient.git
|
||||||
source-tag: 0.9.0
|
source-tag: 0.9.1
|
||||||
source-depth: 1
|
source-depth: 1
|
||||||
plugin: cmake
|
plugin: cmake
|
||||||
|
build-environment:
|
||||||
|
- PATH: /snap/bin:${PATH}
|
||||||
|
build-snaps:
|
||||||
|
- cmake
|
||||||
build-packages:
|
build-packages:
|
||||||
|
- gcc-13
|
||||||
|
- g++-13
|
||||||
- libssl-dev
|
- libssl-dev
|
||||||
cmake-parameters:
|
cmake-parameters:
|
||||||
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
||||||
@@ -103,6 +114,9 @@ parts:
|
|||||||
- -DBUILD_TESTING=OFF
|
- -DBUILD_TESTING=OFF
|
||||||
- -DQuotient_ENABLE_E2EE=ON
|
- -DQuotient_ENABLE_E2EE=ON
|
||||||
- -DBUILD_WITH_QT6=ON
|
- -DBUILD_WITH_QT6=ON
|
||||||
|
override-build: |
|
||||||
|
update-alternatives --install /usr/bin/gcc gcc /usr/bin/gcc-13 100 --slave /usr/bin/g++ g++ /usr/bin/g++-13 --slave /usr/bin/gcov gcov /usr/bin/gcov-13
|
||||||
|
craftctl default
|
||||||
prime:
|
prime:
|
||||||
- -usr/include
|
- -usr/include
|
||||||
- -usr/lib/*/pkgconfig
|
- -usr/lib/*/pkgconfig
|
||||||
@@ -113,6 +127,8 @@ parts:
|
|||||||
source-tag: 'v0.3.0'
|
source-tag: 'v0.3.0'
|
||||||
source-depth: 1
|
source-depth: 1
|
||||||
plugin: cmake
|
plugin: cmake
|
||||||
|
build-environment:
|
||||||
|
- PATH: /snap/bin:${PATH}
|
||||||
cmake-parameters:
|
cmake-parameters:
|
||||||
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
- -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr
|
||||||
- -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release
|
- -DCMAKE_BUILD_TYPE=Release
|
||||||
@@ -130,9 +146,10 @@ parts:
|
|||||||
- kquickimageeditor
|
- kquickimageeditor
|
||||||
parse-info:
|
parse-info:
|
||||||
- usr/share/metainfo/org.kde.neochat.appdata.xml
|
- usr/share/metainfo/org.kde.neochat.appdata.xml
|
||||||
source: https://invent.kde.org/network/neochat.git
|
source: .
|
||||||
source-tag: 'v24.08.1'
|
|
||||||
plugin: cmake
|
plugin: cmake
|
||||||
|
build-environment:
|
||||||
|
- PATH: /snap/bin:${PATH}
|
||||||
build-packages:
|
build-packages:
|
||||||
- cmark
|
- cmark
|
||||||
- libcmark-dev
|
- libcmark-dev
|
||||||
|
|||||||
@@ -200,6 +200,12 @@ set_source_files_properties(qml/OsmLocationPlugin.qml PROPERTIES
|
|||||||
QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE
|
QT_QML_SINGLETON_TYPE TRUE
|
||||||
)
|
)
|
||||||
|
|
||||||
|
if(ANDROID OR WIN32)
|
||||||
|
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
|
||||||
|
QT_QML_SOURCE_TYPENAME ShareAction
|
||||||
|
)
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
ecm_add_qml_module(neochat URI org.kde.neochat GENERATE_PLUGIN_SOURCE
|
||||||
OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat
|
OUTPUT_DIRECTORY ${CMAKE_BINARY_DIR}/src/org/kde/neochat
|
||||||
QML_FILES
|
QML_FILES
|
||||||
@@ -311,13 +317,9 @@ if(NOT ANDROID AND NOT WIN32)
|
|||||||
qml/EditMenu.qml
|
qml/EditMenu.qml
|
||||||
)
|
)
|
||||||
else()
|
else()
|
||||||
set_source_files_properties(qml/ShareActionStub.qml PROPERTIES
|
|
||||||
QT_RESOURCE_ALIAS qml/ShareAction.qml
|
|
||||||
)
|
|
||||||
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml)
|
qt_target_qml_sources(neochat QML_FILES qml/ShareActionStub.qml)
|
||||||
endif()
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
|
configure_file(config-neochat.h.in ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-neochat.h)
|
||||||
|
|
||||||
if(WIN32)
|
if(WIN32)
|
||||||
|
|||||||
@@ -176,13 +176,14 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
RowLayout {
|
RowLayout {
|
||||||
QQC2.ScrollView {
|
QQC2.ScrollView {
|
||||||
id: chatBarScrollView
|
id: chatBarScrollView
|
||||||
|
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
|
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
|
Layout.leftMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
Layout.fillWidth: true
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
Layout.maximumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 8
|
Layout.maximumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 8
|
||||||
|
Layout.minimumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 3
|
||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
|
||||||
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
|
||||||
Layout.minimumHeight: Kirigami.Units.gridUnit * 2
|
|
||||||
|
|
||||||
// HACK: This is to stop the ScrollBar flickering on and off as the height is increased
|
// HACK: This is to stop the ScrollBar flickering on and off as the height is increased
|
||||||
QQC2.ScrollBar.vertical.policy: chatBarHeightAnimation.running && implicitHeight <= height ? QQC2.ScrollBar.AlwaysOff : QQC2.ScrollBar.AsNeeded
|
QQC2.ScrollBar.vertical.policy: chatBarHeightAnimation.running && implicitHeight <= height ? QQC2.ScrollBar.AlwaysOff : QQC2.ScrollBar.AsNeeded
|
||||||
@@ -320,12 +321,11 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
id: actionsRow
|
id: actionsRow
|
||||||
spacing: 0
|
spacing: 0
|
||||||
Layout.alignment: Qt.AlignBottom
|
Layout.alignment: Qt.AlignBottom
|
||||||
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing * 1.5
|
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing * 4
|
||||||
|
|
||||||
Repeater {
|
Repeater {
|
||||||
model: root.actions
|
model: root.actions
|
||||||
delegate: QQC2.ToolButton {
|
delegate: QQC2.ToolButton {
|
||||||
Layout.alignment: Qt.AlignVCenter
|
|
||||||
icon.name: modelData.isBusy ? "" : (modelData.icon.name.length > 0 ? modelData.icon.name : modelData.icon.source)
|
icon.name: modelData.isBusy ? "" : (modelData.icon.name.length > 0 ? modelData.icon.name : modelData.icon.source)
|
||||||
onClicked: modelData.trigger()
|
onClicked: modelData.trigger()
|
||||||
|
|
||||||
@@ -342,7 +342,6 @@ QQC2.Control {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
DelegateSizeHelper {
|
DelegateSizeHelper {
|
||||||
id: chatBarSizeHelper
|
id: chatBarSizeHelper
|
||||||
startBreakpoint: Kirigami.Units.gridUnit * 46
|
startBreakpoint: Kirigami.Units.gridUnit * 46
|
||||||
|
|||||||
@@ -319,7 +319,8 @@ void ChatBarCache::postMessage()
|
|||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
room->postMessage(text(), sendText, *std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result), replyId(), editId(), threadId());
|
auto type = std::get<std::optional<Quotient::RoomMessageEvent::MsgType>>(result);
|
||||||
|
room->postMessage(text(), sendText, type ? *type : Quotient::RoomMessageEvent::MsgType::Text, replyId(), editId(), threadId());
|
||||||
clearCache();
|
clearCache();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -423,10 +423,14 @@ void Controller::setTestMode(bool test)
|
|||||||
|
|
||||||
void Controller::removeConnection(const QString &userId)
|
void Controller::removeConnection(const QString &userId)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (m_connectionsLoading.contains(userId) && m_connectionsLoading[userId]) {
|
// When loadAccessTokenFromKeyChain() fails m_connectionsLoading won't have an
|
||||||
auto connection = m_connectionsLoading[userId];
|
// entry for it so we need to check both separately.
|
||||||
|
if (m_accountsLoading.contains(userId)) {
|
||||||
m_accountsLoading.removeAll(userId);
|
m_accountsLoading.removeAll(userId);
|
||||||
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
Q_EMIT accountsLoadingChanged();
|
||||||
|
}
|
||||||
|
if (m_connectionsLoading.contains(userId) && m_connectionsLoading[userId]) {
|
||||||
|
auto connection = m_connectionsLoading[userId];
|
||||||
SettingsGroup("Accounts"_ls).remove(userId);
|
SettingsGroup("Accounts"_ls).remove(userId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -25,8 +25,7 @@ void LoginHelper::init()
|
|||||||
m_connection = new NeoChatConnection();
|
m_connection = new NeoChatConnection();
|
||||||
m_matrixId = QString();
|
m_matrixId = QString();
|
||||||
m_password = QString();
|
m_password = QString();
|
||||||
m_deviceName = QStringLiteral("NeoChat %1 %2 %3 %4")
|
m_deviceName = QStringLiteral("NeoChat");
|
||||||
.arg(QSysInfo::machineHostName(), QSysInfo::productType(), QSysInfo::productVersion(), QSysInfo::currentCpuArchitecture());
|
|
||||||
m_supportsSso = false;
|
m_supportsSso = false;
|
||||||
m_supportsPassword = false;
|
m_supportsPassword = false;
|
||||||
m_ssoUrl = QUrl();
|
m_ssoUrl = QUrl();
|
||||||
|
|||||||
@@ -13,6 +13,7 @@ LoginStep {
|
|||||||
id: root
|
id: root
|
||||||
|
|
||||||
FormCard.FormTextDelegate {
|
FormCard.FormTextDelegate {
|
||||||
|
textItem.wrapMode: Text.Wrap
|
||||||
text: i18n("Please wait while your messages are loaded from the server. This might take a little while.")
|
text: i18n("Please wait while your messages are loaded from the server. This might take a little while.")
|
||||||
}
|
}
|
||||||
FormCard.AbstractFormDelegate {
|
FormCard.AbstractFormDelegate {
|
||||||
|
|||||||
@@ -96,7 +96,7 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
required property string userId
|
required property string userId
|
||||||
required property NeoChatConnection connection
|
required property NeoChatConnection connection
|
||||||
|
|
||||||
text: connection.localUser.displayName
|
text: QmlUtils.escapeString(connection.localUser.displayName)
|
||||||
description: connection.localUser.id
|
description: connection.localUser.id
|
||||||
leadingPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
leadingPadding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106,8 +106,6 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
leading: KirigamiComponents.Avatar {
|
leading: KirigamiComponents.Avatar {
|
||||||
id: avatar
|
id: avatar
|
||||||
Layout.alignment: Qt.AlignHCenter
|
|
||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.gridUnit
|
|
||||||
name: delegate.text
|
name: delegate.text
|
||||||
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
|
// Note: User::avatarUrl does not set user_id, and thus cannot be used directly here. Hence the makeMediaUrl.
|
||||||
source: delegate.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? delegate.connection.makeMediaUrl(delegate.connection.localUser.avatarUrl) : ""
|
source: delegate.connection.localUser.avatarUrl.toString().length > 0 ? delegate.connection.makeMediaUrl(delegate.connection.localUser.avatarUrl) : ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -600,14 +600,19 @@ bool ActionsModel::handleQuickEditAction(NeoChatRoom *room, const QString &messa
|
|||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
originalString = event->plainBody();
|
originalString = event->plainBody();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
QString replaceId = event->id();
|
||||||
|
const auto eventRelation = event->relatesTo();
|
||||||
|
if (eventRelation && eventRelation->type == "m.replace"_L1) {
|
||||||
|
replaceId = eventRelation->eventId;
|
||||||
|
}
|
||||||
if (flags == "/g"_L1) {
|
if (flags == "/g"_L1) {
|
||||||
room->postHtmlMessage(messageText, originalString.replace(regex, replacement), event->msgtype(), {}, event->id());
|
room->postHtmlMessage(messageText, originalString.replace(regex, replacement), event->msgtype(), {}, replaceId);
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
room->postHtmlMessage(messageText,
|
room->postHtmlMessage(messageText,
|
||||||
originalString.replace(originalString.indexOf(regex), regex.size(), replacement),
|
originalString.replace(originalString.indexOf(regex), regex.size(), replacement),
|
||||||
event->msgtype(),
|
event->msgtype(),
|
||||||
{},
|
{},
|
||||||
event->id());
|
replaceId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
return true;
|
return true;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -34,7 +34,7 @@ MessageContentModel::MessageContentModel(NeoChatRoom *room, const QString &event
|
|||||||
: QAbstractListModel(parent)
|
: QAbstractListModel(parent)
|
||||||
, m_room(room)
|
, m_room(room)
|
||||||
, m_eventId(eventId)
|
, m_eventId(eventId)
|
||||||
, m_currentState(isPending ? Pending : Unknown)
|
, m_isPending(isPending)
|
||||||
, m_isReply(isReply)
|
, m_isReply(isReply)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
initializeModel();
|
initializeModel();
|
||||||
@@ -45,27 +45,19 @@ void MessageContentModel::initializeModel()
|
|||||||
Q_ASSERT(m_room != nullptr);
|
Q_ASSERT(m_room != nullptr);
|
||||||
Q_ASSERT(!m_eventId.isEmpty());
|
Q_ASSERT(!m_eventId.isEmpty());
|
||||||
|
|
||||||
connect(m_room, &NeoChatRoom::pendingEventAdded, this, [this]() {
|
connect(this, &MessageContentModel::eventUnavailable, this, &MessageContentModel::getEvent);
|
||||||
if (m_room != nullptr && m_currentState == Unknown) {
|
|
||||||
initializeEvent();
|
|
||||||
updateReplyModel();
|
|
||||||
resetModel();
|
|
||||||
}
|
|
||||||
});
|
|
||||||
connect(m_room, &NeoChatRoom::pendingEventAboutToMerge, this, [this](Quotient::RoomEvent *serverEvent) {
|
connect(m_room, &NeoChatRoom::pendingEventAboutToMerge, this, [this](Quotient::RoomEvent *serverEvent) {
|
||||||
if (m_room != nullptr) {
|
if (m_room != nullptr) {
|
||||||
if (m_eventId == serverEvent->id() || m_eventId == serverEvent->transactionId()) {
|
if (m_eventId == serverEvent->id() || m_eventId == serverEvent->transactionId()) {
|
||||||
|
beginResetModel();
|
||||||
|
m_isPending = false;
|
||||||
m_eventId = serverEvent->id();
|
m_eventId = serverEvent->id();
|
||||||
|
initializeEvent();
|
||||||
|
endResetModel();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
});
|
});
|
||||||
connect(m_room, &NeoChatRoom::pendingEventMerged, this, [this]() {
|
|
||||||
if (m_room != nullptr && m_currentState == Pending) {
|
|
||||||
initializeEvent();
|
|
||||||
updateReplyModel();
|
|
||||||
resetModel();
|
|
||||||
}
|
|
||||||
});
|
|
||||||
connect(m_room, &NeoChatRoom::addedMessages, this, [this](int fromIndex, int toIndex) {
|
connect(m_room, &NeoChatRoom::addedMessages, this, [this](int fromIndex, int toIndex) {
|
||||||
if (m_room != nullptr) {
|
if (m_room != nullptr) {
|
||||||
for (int i = fromIndex; i <= toIndex; i++) {
|
for (int i = fromIndex; i <= toIndex; i++) {
|
||||||
@@ -151,33 +143,20 @@ void MessageContentModel::initializeModel()
|
|||||||
});
|
});
|
||||||
|
|
||||||
initializeEvent();
|
initializeEvent();
|
||||||
if (m_currentState == Available || m_currentState == Pending) {
|
updateReplyModel();
|
||||||
updateReplyModel();
|
|
||||||
}
|
|
||||||
resetModel();
|
resetModel();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
void MessageContentModel::initializeEvent()
|
void MessageContentModel::initializeEvent()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (m_currentState == UnAvailable) {
|
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
||||||
|
if (event == nullptr) {
|
||||||
|
Q_EMIT eventUnavailable();
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
const auto eventResult = m_room->getEvent(m_eventId);
|
|
||||||
if (eventResult.first == nullptr) {
|
|
||||||
if (m_currentState != Pending) {
|
|
||||||
getEvent();
|
|
||||||
}
|
|
||||||
return;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
if (eventResult.second) {
|
|
||||||
m_currentState = Pending;
|
|
||||||
} else {
|
|
||||||
m_currentState = Available;
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
if (m_eventSenderObject == nullptr) {
|
if (m_eventSenderObject == nullptr) {
|
||||||
auto senderId = eventResult.first->senderId();
|
auto senderId = event->senderId();
|
||||||
// A pending event might not have a sender ID set yet but in that case it must
|
// A pending event might not have a sender ID set yet but in that case it must
|
||||||
// be the local member.
|
// be the local member.
|
||||||
if (senderId.isEmpty()) {
|
if (senderId.isEmpty()) {
|
||||||
@@ -193,6 +172,7 @@ void MessageContentModel::getEvent()
|
|||||||
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &NeoChatRoom::extraEventLoaded, this, [this](const QString &eventId) {
|
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &NeoChatRoom::extraEventLoaded, this, [this](const QString &eventId) {
|
||||||
if (m_room != nullptr) {
|
if (m_room != nullptr) {
|
||||||
if (eventId == m_eventId) {
|
if (eventId == m_eventId) {
|
||||||
|
m_notFound = false;
|
||||||
initializeEvent();
|
initializeEvent();
|
||||||
updateReplyModel();
|
updateReplyModel();
|
||||||
resetModel();
|
resetModel();
|
||||||
@@ -204,7 +184,7 @@ void MessageContentModel::getEvent()
|
|||||||
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &NeoChatRoom::extraEventNotFound, this, [this](const QString &eventId) {
|
Quotient::connectUntil(m_room.get(), &NeoChatRoom::extraEventNotFound, this, [this](const QString &eventId) {
|
||||||
if (m_room != nullptr) {
|
if (m_room != nullptr) {
|
||||||
if (eventId == m_eventId) {
|
if (eventId == m_eventId) {
|
||||||
m_currentState = UnAvailable;
|
m_notFound = true;
|
||||||
resetModel();
|
resetModel();
|
||||||
return true;
|
return true;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -257,7 +237,7 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
const auto component = m_components[index.row()];
|
const auto component = m_components[index.row()];
|
||||||
|
|
||||||
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
||||||
if (event.first == nullptr) {
|
if (event == nullptr) {
|
||||||
if (role == DisplayRole) {
|
if (role == DisplayRole) {
|
||||||
if (m_isReply) {
|
if (m_isReply) {
|
||||||
return i18n("Loading reply");
|
return i18n("Loading reply");
|
||||||
@@ -272,7 +252,7 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (role == DisplayRole) {
|
if (role == DisplayRole) {
|
||||||
if (m_currentState == UnAvailable || m_room->connection()->isIgnored(m_eventSenderId)) {
|
if (m_notFound || m_room->connection()->isIgnored(m_eventSenderId)) {
|
||||||
Kirigami::Platform::PlatformTheme *theme =
|
Kirigami::Platform::PlatformTheme *theme =
|
||||||
static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
|
static_cast<Kirigami::Platform::PlatformTheme *>(qmlAttachedPropertiesObject<Kirigami::Platform::PlatformTheme>(this, true));
|
||||||
|
|
||||||
@@ -296,7 +276,7 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
if (!component.content.isEmpty()) {
|
if (!component.content.isEmpty()) {
|
||||||
return component.content;
|
return component.content;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
return EventHandler::richBody(m_room, event.first);
|
return EventHandler::richBody(m_room, event);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == ComponentTypeRole) {
|
if (role == ComponentTypeRole) {
|
||||||
return component.type;
|
return component.type;
|
||||||
@@ -305,53 +285,53 @@ QVariant MessageContentModel::data(const QModelIndex &index, int role) const
|
|||||||
return component.attributes;
|
return component.attributes;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == EventIdRole) {
|
if (role == EventIdRole) {
|
||||||
return EventHandler::id(event.first);
|
return EventHandler::id(event);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == TimeRole) {
|
if (role == TimeRole) {
|
||||||
const auto pendingIt = std::find_if(m_room->pendingEvents().cbegin(), m_room->pendingEvents().cend(), [event](const PendingEventItem &pendingEvent) {
|
const auto pendingIt = std::find_if(m_room->pendingEvents().cbegin(), m_room->pendingEvents().cend(), [event](const PendingEventItem &pendingEvent) {
|
||||||
return event.first->transactionId() == pendingEvent->transactionId();
|
return event->transactionId() == pendingEvent->transactionId();
|
||||||
});
|
});
|
||||||
|
|
||||||
auto lastUpdated = pendingIt == m_room->pendingEvents().cend() ? QDateTime() : pendingIt->lastUpdated();
|
auto lastUpdated = pendingIt == m_room->pendingEvents().cend() ? QDateTime() : pendingIt->lastUpdated();
|
||||||
return EventHandler::time(event.first, m_currentState == Pending, lastUpdated);
|
return EventHandler::time(event, m_isPending, lastUpdated);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == TimeStringRole) {
|
if (role == TimeStringRole) {
|
||||||
const auto pendingIt = std::find_if(m_room->pendingEvents().cbegin(), m_room->pendingEvents().cend(), [event](const PendingEventItem &pendingEvent) {
|
const auto pendingIt = std::find_if(m_room->pendingEvents().cbegin(), m_room->pendingEvents().cend(), [event](const PendingEventItem &pendingEvent) {
|
||||||
return event.first->transactionId() == pendingEvent->transactionId();
|
return event->transactionId() == pendingEvent->transactionId();
|
||||||
});
|
});
|
||||||
|
|
||||||
auto lastUpdated = pendingIt == m_room->pendingEvents().cend() ? QDateTime() : pendingIt->lastUpdated();
|
auto lastUpdated = pendingIt == m_room->pendingEvents().cend() ? QDateTime() : pendingIt->lastUpdated();
|
||||||
return EventHandler::timeString(event.first, QStringLiteral("hh:mm"), m_currentState == Pending, lastUpdated);
|
return EventHandler::timeString(event, QStringLiteral("hh:mm"), m_isPending, lastUpdated);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == AuthorRole) {
|
if (role == AuthorRole) {
|
||||||
return QVariant::fromValue<NeochatRoomMember *>(m_eventSenderObject.get());
|
return QVariant::fromValue<NeochatRoomMember *>(m_eventSenderObject.get());
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == MediaInfoRole) {
|
if (role == MediaInfoRole) {
|
||||||
return EventHandler::mediaInfo(m_room, event.first);
|
return EventHandler::mediaInfo(m_room, event);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == FileTransferInfoRole) {
|
if (role == FileTransferInfoRole) {
|
||||||
return QVariant::fromValue(m_room->cachedFileTransferInfo(event.first));
|
return QVariant::fromValue(m_room->cachedFileTransferInfo(event));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == ItineraryModelRole) {
|
if (role == ItineraryModelRole) {
|
||||||
return QVariant::fromValue<ItineraryModel *>(m_itineraryModel);
|
return QVariant::fromValue<ItineraryModel *>(m_itineraryModel);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == LatitudeRole) {
|
if (role == LatitudeRole) {
|
||||||
return EventHandler::latitude(event.first);
|
return EventHandler::latitude(event);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == LongitudeRole) {
|
if (role == LongitudeRole) {
|
||||||
return EventHandler::longitude(event.first);
|
return EventHandler::longitude(event);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == AssetRole) {
|
if (role == AssetRole) {
|
||||||
return EventHandler::locationAssetType(event.first);
|
return EventHandler::locationAssetType(event);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == PollHandlerRole) {
|
if (role == PollHandlerRole) {
|
||||||
return QVariant::fromValue<PollHandler *>(m_room->poll(m_eventId));
|
return QVariant::fromValue<PollHandler *>(m_room->poll(m_eventId));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == ReplyEventIdRole) {
|
if (role == ReplyEventIdRole) {
|
||||||
return EventHandler::replyId(event.first);
|
return EventHandler::replyId(event);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == ReplyAuthorRole) {
|
if (role == ReplyAuthorRole) {
|
||||||
return QVariant::fromValue(EventHandler::replyAuthor(m_room, event.first));
|
return QVariant::fromValue(EventHandler::replyAuthor(m_room, event));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (role == ReplyContentModelRole) {
|
if (role == ReplyContentModelRole) {
|
||||||
return QVariant::fromValue<MessageContentModel *>(m_replyModel);
|
return QVariant::fromValue<MessageContentModel *>(m_replyModel);
|
||||||
@@ -407,17 +387,18 @@ QHash<int, QByteArray> MessageContentModel::roleNames() const
|
|||||||
|
|
||||||
void MessageContentModel::resetModel()
|
void MessageContentModel::resetModel()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
||||||
|
|
||||||
beginResetModel();
|
beginResetModel();
|
||||||
m_components.clear();
|
m_components.clear();
|
||||||
|
|
||||||
if (m_room->connection()->isIgnored(m_eventSenderId) || m_currentState == UnAvailable) {
|
if (m_room->connection()->isIgnored(m_eventSenderId) || m_notFound) {
|
||||||
m_components += MessageComponent{MessageComponentType::Text, QString(), {}};
|
m_components += MessageComponent{MessageComponentType::Text, QString(), {}};
|
||||||
endResetModel();
|
endResetModel();
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
if (event == nullptr) {
|
||||||
if (event.first == nullptr) {
|
|
||||||
m_components += MessageComponent{MessageComponentType::Loading, QString(), {}};
|
m_components += MessageComponent{MessageComponentType::Loading, QString(), {}};
|
||||||
endResetModel();
|
endResetModel();
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
@@ -450,19 +431,19 @@ void MessageContentModel::resetContent(bool isEditing, bool isThreading)
|
|||||||
QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEditing, bool isThreading)
|
QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEditing, bool isThreading)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
||||||
if (event.first == nullptr) {
|
if (event == nullptr) {
|
||||||
return {};
|
return {};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QList<MessageComponent> newComponents;
|
QList<MessageComponent> newComponents;
|
||||||
|
|
||||||
if (eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first)
|
if (eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event)
|
||||||
&& eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first)->rawMsgtype() == QStringLiteral("m.key.verification.request")) {
|
&& eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event)->rawMsgtype() == QStringLiteral("m.key.verification.request")) {
|
||||||
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::Verification, QString(), {}};
|
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::Verification, QString(), {}};
|
||||||
return newComponents;
|
return newComponents;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (event.first->isRedacted()) {
|
if (event->isRedacted()) {
|
||||||
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::Text, QString(), {}};
|
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::Text, QString(), {}};
|
||||||
return newComponents;
|
return newComponents;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -474,7 +455,7 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEdi
|
|||||||
if (isEditing) {
|
if (isEditing) {
|
||||||
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::ChatBar, QString(), {}};
|
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::ChatBar, QString(), {}};
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
newComponents.append(componentsForType(MessageComponentType::typeForEvent(*event.first)));
|
newComponents.append(componentsForType(MessageComponentType::typeForEvent(*event)));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (m_room->urlPreviewEnabled()) {
|
if (m_room->urlPreviewEnabled()) {
|
||||||
@@ -482,7 +463,7 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEdi
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
// If the event is already threaded the ThreadModel will handle displaying a chat bar.
|
// If the event is already threaded the ThreadModel will handle displaying a chat bar.
|
||||||
if (isThreading && !EventHandler::isThreaded(event.first)) {
|
if (isThreading && !EventHandler::isThreaded(event)) {
|
||||||
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::ChatBar, QString(), {}};
|
newComponents += MessageComponent{MessageComponentType::ChatBar, QString(), {}};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
@@ -492,11 +473,11 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::messageContentComponents(bool isEdi
|
|||||||
void MessageContentModel::updateReplyModel()
|
void MessageContentModel::updateReplyModel()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
||||||
if (event.first == nullptr || m_isReply) {
|
if (event == nullptr || m_isReply) {
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (!EventHandler::hasReply(event.first) || (EventHandler::isThreaded(event.first) && NeoChatConfig::self()->threads())) {
|
if (!EventHandler::hasReply(event) || (EventHandler::isThreaded(event) && NeoChatConfig::self()->threads())) {
|
||||||
if (m_replyModel) {
|
if (m_replyModel) {
|
||||||
delete m_replyModel;
|
delete m_replyModel;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -507,7 +488,7 @@ void MessageContentModel::updateReplyModel()
|
|||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
m_replyModel = new MessageContentModel(m_room, EventHandler::replyId(event.first), true, false, this);
|
m_replyModel = new MessageContentModel(m_room, EventHandler::replyId(event), true, false, this);
|
||||||
|
|
||||||
connect(m_replyModel, &MessageContentModel::eventUpdated, this, [this]() {
|
connect(m_replyModel, &MessageContentModel::eventUpdated, this, [this]() {
|
||||||
Q_EMIT dataChanged(index(0), index(0), {ReplyAuthorRole});
|
Q_EMIT dataChanged(index(0), index(0), {ReplyAuthorRole});
|
||||||
@@ -517,13 +498,13 @@ void MessageContentModel::updateReplyModel()
|
|||||||
QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentType::Type type)
|
QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentType::Type type)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
||||||
if (event.first == nullptr) {
|
if (event == nullptr) {
|
||||||
return {};
|
return {};
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
switch (type) {
|
switch (type) {
|
||||||
case MessageComponentType::Text: {
|
case MessageComponentType::Text: {
|
||||||
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first);
|
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
|
||||||
auto body = EventHandler::rawMessageBody(*roomMessageEvent);
|
auto body = EventHandler::rawMessageBody(*roomMessageEvent);
|
||||||
return TextHandler().textComponents(body,
|
return TextHandler().textComponents(body,
|
||||||
EventHandler::messageBodyInputFormat(*roomMessageEvent),
|
EventHandler::messageBodyInputFormat(*roomMessageEvent),
|
||||||
@@ -534,11 +515,11 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentT
|
|||||||
case MessageComponentType::File: {
|
case MessageComponentType::File: {
|
||||||
QList<MessageComponent> components;
|
QList<MessageComponent> components;
|
||||||
components += MessageComponent{MessageComponentType::File, QString(), {}};
|
components += MessageComponent{MessageComponentType::File, QString(), {}};
|
||||||
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first);
|
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
|
||||||
|
|
||||||
if (m_emptyItinerary) {
|
if (m_emptyItinerary) {
|
||||||
if (!m_isReply) {
|
if (!m_isReply) {
|
||||||
auto fileTransferInfo = m_room->cachedFileTransferInfo(event.first);
|
auto fileTransferInfo = m_room->cachedFileTransferInfo(event);
|
||||||
|
|
||||||
#ifndef Q_OS_ANDROID
|
#ifndef Q_OS_ANDROID
|
||||||
Q_ASSERT(roomMessageEvent->content() != nullptr && roomMessageEvent->has<EventContent::FileContent>());
|
Q_ASSERT(roomMessageEvent->content() != nullptr && roomMessageEvent->has<EventContent::FileContent>());
|
||||||
@@ -586,8 +567,8 @@ QList<MessageComponent> MessageContentModel::componentsForType(MessageComponentT
|
|||||||
case MessageComponentType::Image:
|
case MessageComponentType::Image:
|
||||||
case MessageComponentType::Audio:
|
case MessageComponentType::Audio:
|
||||||
case MessageComponentType::Video: {
|
case MessageComponentType::Video: {
|
||||||
if (!event.first->is<StickerEvent>()) {
|
if (!event->is<StickerEvent>()) {
|
||||||
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first);
|
const auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event);
|
||||||
const auto fileContent = roomMessageEvent->get<EventContent::FileContentBase>();
|
const auto fileContent = roomMessageEvent->get<EventContent::FileContentBase>();
|
||||||
if (fileContent != nullptr) {
|
if (fileContent != nullptr) {
|
||||||
const auto fileInfo = fileContent->commonInfo();
|
const auto fileInfo = fileContent->commonInfo();
|
||||||
@@ -679,13 +660,13 @@ void MessageContentModel::closeLinkPreview(int row)
|
|||||||
void MessageContentModel::updateItineraryModel()
|
void MessageContentModel::updateItineraryModel()
|
||||||
{
|
{
|
||||||
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
const auto event = m_room->getEvent(m_eventId);
|
||||||
if (m_room == nullptr || event.first == nullptr) {
|
if (m_room == nullptr || event == nullptr) {
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
if (auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event.first)) {
|
if (auto roomMessageEvent = eventCast<const Quotient::RoomMessageEvent>(event)) {
|
||||||
if (roomMessageEvent->has<EventContent::FileContent>()) {
|
if (roomMessageEvent->has<EventContent::FileContent>()) {
|
||||||
auto filePath = m_room->cachedFileTransferInfo(event.first).localPath;
|
auto filePath = m_room->cachedFileTransferInfo(event).localPath;
|
||||||
if (filePath.isEmpty() && m_itineraryModel != nullptr) {
|
if (filePath.isEmpty() && m_itineraryModel != nullptr) {
|
||||||
delete m_itineraryModel;
|
delete m_itineraryModel;
|
||||||
m_itineraryModel = nullptr;
|
m_itineraryModel = nullptr;
|
||||||
|
|||||||
@@ -31,14 +31,6 @@ class MessageContentModel : public QAbstractListModel
|
|||||||
Q_PROPERTY(bool showAuthor READ showAuthor WRITE setShowAuthor NOTIFY showAuthorChanged)
|
Q_PROPERTY(bool showAuthor READ showAuthor WRITE setShowAuthor NOTIFY showAuthorChanged)
|
||||||
|
|
||||||
public:
|
public:
|
||||||
enum MessageState {
|
|
||||||
Unknown, /**< The message state is unknown. */
|
|
||||||
Pending, /**< The message is a new pending message which the server has not yet acknowledged. */
|
|
||||||
Available, /**< The message is available and acknowledged by the server. */
|
|
||||||
UnAvailable, /**< The message can't be retrieved either because it doesn't exist or is blocked. */
|
|
||||||
};
|
|
||||||
Q_ENUM(MessageState)
|
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Defines the model roles.
|
* @brief Defines the model roles.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
@@ -106,6 +98,7 @@ public:
|
|||||||
|
|
||||||
Q_SIGNALS:
|
Q_SIGNALS:
|
||||||
void showAuthorChanged();
|
void showAuthorChanged();
|
||||||
|
void eventUnavailable();
|
||||||
void eventUpdated();
|
void eventUpdated();
|
||||||
|
|
||||||
private:
|
private:
|
||||||
@@ -114,9 +107,10 @@ private:
|
|||||||
QString m_eventSenderId;
|
QString m_eventSenderId;
|
||||||
std::unique_ptr<NeochatRoomMember> m_eventSenderObject = nullptr;
|
std::unique_ptr<NeochatRoomMember> m_eventSenderObject = nullptr;
|
||||||
|
|
||||||
MessageState m_currentState = Unknown;
|
bool m_isPending;
|
||||||
bool m_showAuthor = true;
|
bool m_showAuthor = true;
|
||||||
bool m_isReply;
|
bool m_isReply;
|
||||||
|
bool m_notFound = false;
|
||||||
|
|
||||||
void initializeModel();
|
void initializeModel();
|
||||||
void initializeEvent();
|
void initializeEvent();
|
||||||
|
|||||||
@@ -160,21 +160,12 @@ void MessageEventModel::setRoom(NeoChatRoom *room)
|
|||||||
refreshLastUserEvents(i);
|
refreshLastUserEvents(i);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
});
|
});
|
||||||
#if Quotient_VERSION_MINOR > 9 || (Quotient_VERSION_MINOR == 9 && Quotient_VERSION_PATCH > 0)
|
|
||||||
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAdded, this, [this](const Quotient::RoomEvent *event) {
|
|
||||||
m_initialized = true;
|
|
||||||
createEventObjects(event, true);
|
|
||||||
beginInsertRows({}, 0, 0);
|
|
||||||
endInsertRows();
|
|
||||||
});
|
|
||||||
#else
|
|
||||||
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAboutToAdd, this, [this](Quotient::RoomEvent *event) {
|
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAboutToAdd, this, [this](Quotient::RoomEvent *event) {
|
||||||
m_initialized = true;
|
m_initialized = true;
|
||||||
createEventObjects(event, true);
|
createEventObjects(event);
|
||||||
beginInsertRows({}, 0, 0);
|
beginInsertRows({}, 0, 0);
|
||||||
});
|
});
|
||||||
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAdded, this, &MessageEventModel::endInsertRows);
|
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAdded, this, &MessageEventModel::endInsertRows);
|
||||||
#endif
|
|
||||||
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAboutToMerge, this, [this](RoomEvent *, int i) {
|
connect(m_currentRoom, &Room::pendingEventAboutToMerge, this, [this](RoomEvent *, int i) {
|
||||||
Q_EMIT dataChanged(index(i, 0), index(i, 0), {IsPendingRole});
|
Q_EMIT dataChanged(index(i, 0), index(i, 0), {IsPendingRole});
|
||||||
if (i == 0) {
|
if (i == 0) {
|
||||||
@@ -627,7 +618,7 @@ int MessageEventModel::eventIdToRow(const QString &eventID) const
|
|||||||
return it - m_currentRoom->messageEvents().rbegin() + timelineBaseIndex();
|
return it - m_currentRoom->messageEvents().rbegin() + timelineBaseIndex();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
void MessageEventModel::createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event, bool isPending)
|
void MessageEventModel::createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (event == nullptr) {
|
if (event == nullptr) {
|
||||||
return;
|
return;
|
||||||
@@ -650,7 +641,7 @@ void MessageEventModel::createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event, boo
|
|||||||
|
|
||||||
if (!m_contentModels.contains(eventId) && !m_contentModels.contains(event->transactionId())) {
|
if (!m_contentModels.contains(eventId) && !m_contentModels.contains(event->transactionId())) {
|
||||||
if (!event->isStateEvent() || event->matrixType() == QStringLiteral("org.matrix.msc3672.beacon_info")) {
|
if (!event->isStateEvent() || event->matrixType() == QStringLiteral("org.matrix.msc3672.beacon_info")) {
|
||||||
m_contentModels[eventId] = std::unique_ptr<MessageContentModel>(new MessageContentModel(m_currentRoom, eventId, false, isPending));
|
m_contentModels[eventId] = std::unique_ptr<MessageContentModel>(new MessageContentModel(m_currentRoom, eventId));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -136,7 +136,7 @@ private:
|
|||||||
int refreshEventRoles(const QString &eventId, const QList<int> &roles = {});
|
int refreshEventRoles(const QString &eventId, const QList<int> &roles = {});
|
||||||
void moveReadMarker(const QString &toEventId);
|
void moveReadMarker(const QString &toEventId);
|
||||||
|
|
||||||
void createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event, bool isPending = false);
|
void createEventObjects(const Quotient::RoomEvent *event);
|
||||||
// Hack to ensure that we don't call endInsertRows when we haven't called beginInsertRows
|
// Hack to ensure that we don't call endInsertRows when we haven't called beginInsertRows
|
||||||
bool m_initialized = false;
|
bool m_initialized = false;
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1749,31 +1749,25 @@ void NeoChatRoom::downloadEventFromServer(const QString &eventId)
|
|||||||
});
|
});
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
std::pair<const Quotient::RoomEvent *, bool> NeoChatRoom::getEvent(const QString &eventId) const
|
const RoomEvent *NeoChatRoom::getEvent(const QString &eventId) const
|
||||||
{
|
{
|
||||||
if (eventId.isEmpty()) {
|
if (eventId.isEmpty()) {
|
||||||
return {};
|
return nullptr;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
const auto timelineIt = findInTimeline(eventId);
|
const auto timelineIt = findInTimeline(eventId);
|
||||||
if (timelineIt != historyEdge()) {
|
if (timelineIt != historyEdge()) {
|
||||||
return std::make_pair(timelineIt->get(), false);
|
return timelineIt->get();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
auto pendingIt = findPendingEvent(eventId);
|
const auto pendingIt = findPendingEvent(eventId);
|
||||||
if (pendingIt != pendingEvents().end()) {
|
if (pendingIt != pendingEvents().end()) {
|
||||||
return std::make_pair(pendingIt->event(), true);
|
return pendingIt->event();
|
||||||
}
|
|
||||||
// findPendingEvent() searches by transaction ID, we also need to check event ID.
|
|
||||||
for (const auto &event : pendingEvents()) {
|
|
||||||
if (event->id() == eventId || event->transactionId() == eventId) {
|
|
||||||
return std::make_pair(event.event(), true);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
auto extraIt = std::find_if(m_extraEvents.begin(), m_extraEvents.end(), [eventId](const Quotient::event_ptr_tt<Quotient::RoomEvent> &event) {
|
auto extraIt = std::find_if(m_extraEvents.begin(), m_extraEvents.end(), [eventId](const Quotient::event_ptr_tt<Quotient::RoomEvent> &event) {
|
||||||
return event->id() == eventId;
|
return event->id() == eventId;
|
||||||
});
|
});
|
||||||
return std::make_pair(extraIt != m_extraEvents.end() ? extraIt->get() : nullptr, false);
|
return extraIt != m_extraEvents.end() ? extraIt->get() : nullptr;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
const RoomEvent *NeoChatRoom::getReplyForEvent(const RoomEvent &event) const
|
const RoomEvent *NeoChatRoom::getReplyForEvent(const RoomEvent &event) const
|
||||||
|
|||||||
@@ -570,7 +570,7 @@ public:
|
|||||||
*
|
*
|
||||||
* The result will be nullptr if not found so needs to be managed.
|
* The result will be nullptr if not found so needs to be managed.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
std::pair<const Quotient::RoomEvent *, bool> getEvent(const QString &eventId) const;
|
const Quotient::RoomEvent *getEvent(const QString &eventId) const;
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief Returns the event that is being replied to. This includes events that were manually loaded using NeoChatRoom::loadReply.
|
* @brief Returns the event that is being replied to. This includes events that were manually loaded using NeoChatRoom::loadReply.
|
||||||
|
|||||||
@@ -77,7 +77,7 @@ Comment[ru]=Поиск комнат NeoChat
|
|||||||
Comment[sl]=Najdi sobe v NeoChatu
|
Comment[sl]=Najdi sobe v NeoChatu
|
||||||
Comment[sv]=Sök efter rum i NeoChat
|
Comment[sv]=Sök efter rum i NeoChat
|
||||||
Comment[ta]=நியோச்சாட்டில் அரங்குகளை கண்டுபிடிக்கும்
|
Comment[ta]=நியோச்சாட்டில் அரங்குகளை கண்டுபிடிக்கும்
|
||||||
Comment[tr]=NeoChat'te odalar bulun
|
Comment[tr]=NeoChat’te odalar bulun
|
||||||
Comment[uk]=Пошук кімнат у NeoChat
|
Comment[uk]=Пошук кімнат у NeoChat
|
||||||
Comment[x-test]=xxFind rooms in NeoChatxx
|
Comment[x-test]=xxFind rooms in NeoChatxx
|
||||||
Comment[zh_CN]=在 NeoChat 查找聊天室
|
Comment[zh_CN]=在 NeoChat 查找聊天室
|
||||||
|
|||||||
@@ -67,7 +67,7 @@
|
|||||||
"Description[uk]": "Оприлюднити за допомогою NeoChat",
|
"Description[uk]": "Оприлюднити за допомогою NeoChat",
|
||||||
"Description[x-test]": "xxShare via NeoChatxx",
|
"Description[x-test]": "xxShare via NeoChatxx",
|
||||||
"Description[zh_TW]": "透過 NeoChat 分享",
|
"Description[zh_TW]": "透過 NeoChat 分享",
|
||||||
"Icon": "org.kde.neochat",
|
"Icon": "org.kde.neochat.tray",
|
||||||
"License": "GPL",
|
"License": "GPL",
|
||||||
"Name": "NeoChat",
|
"Name": "NeoChat",
|
||||||
"Name[ar]": "نيوتشات",
|
"Name[ar]": "نيوتشات",
|
||||||
|
|||||||
@@ -27,17 +27,38 @@ Loader {
|
|||||||
Component {
|
Component {
|
||||||
id: regularMenu
|
id: regularMenu
|
||||||
QQC2.Menu {
|
QQC2.Menu {
|
||||||
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
|
text: room.isFavourite ? i18n("Remove from Favorites") : i18n("Add to Favorites")
|
||||||
|
icon.name: room.isFavourite ? "bookmark-remove" : "bookmark-new"
|
||||||
|
onTriggered: room.isFavourite ? room.removeTag("m.favourite") : room.addTag("m.favourite", 1.0)
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
|
text: room.isLowPriority ? i18n("Reprioritize") : i18n("Deprioritize")
|
||||||
|
icon.name: room.isLowPriority ? "arrow-up-symbolic" : "arrow-down-symbolic"
|
||||||
|
onTriggered: room.isLowPriority ? room.removeTag("m.lowpriority") : room.addTag("m.lowpriority", 1.0)
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
text: i18n("Mark as Read")
|
text: i18n("Mark as Read")
|
||||||
icon.name: "checkmark"
|
icon.name: "checkmark"
|
||||||
enabled: room.notificationCount > 0
|
|
||||||
onTriggered: room.markAllMessagesAsRead()
|
onTriggered: room.markAllMessagesAsRead()
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuSeparator {}
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
|
text: room.isDirectChat() ? i18nc("@action:inmenu", "Copy user's Matrix ID to Clipboard") : i18nc("@action:inmenu", "Copy Address to Clipboard")
|
||||||
|
icon.name: "edit-copy"
|
||||||
|
onTriggered: if (room.isDirectChat()) {
|
||||||
|
Clipboard.saveText(room.directChatRemoteMember.id);
|
||||||
|
} else if (room.canonicalAlias.length === 0) {
|
||||||
|
Clipboard.saveText(room.id);
|
||||||
|
} else {
|
||||||
|
Clipboard.saveText(room.canonicalAlias);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.Menu {
|
QQC2.Menu {
|
||||||
title: i18nc("@action:inmenu", "Notifications")
|
title: i18n("Notification State")
|
||||||
icon.name: "notifications"
|
icon.name: "notifications"
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
@@ -86,32 +107,6 @@ Loader {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
|
||||||
text: room.isFavourite ? i18n("Remove from Favorites") : i18n("Add to Favorites")
|
|
||||||
icon.name: room.isFavourite ? "rating" : "rating-unrated"
|
|
||||||
onTriggered: room.isFavourite ? room.removeTag("m.favourite") : room.addTag("m.favourite", 1.0)
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
|
||||||
text: room.isLowPriority ? i18n("Reprioritize") : i18n("Deprioritize")
|
|
||||||
icon.name: room.isLowPriority ? "arrow-up-symbolic" : "arrow-down-symbolic"
|
|
||||||
onTriggered: room.isLowPriority ? room.removeTag("m.lowpriority") : room.addTag("m.lowpriority", 1.0)
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuSeparator {}
|
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
|
||||||
text: room.isDirectChat() ? i18nc("@action:inmenu", "Copy user's Matrix ID to Clipboard") : i18nc("@action:inmenu", "Copy Address to Clipboard")
|
|
||||||
icon.name: "edit-copy"
|
|
||||||
onTriggered: if (room.isDirectChat()) {
|
|
||||||
Clipboard.saveText(room.directChatRemoteMember.id);
|
|
||||||
} else if (room.canonicalAlias.length === 0) {
|
|
||||||
Clipboard.saveText(room.id);
|
|
||||||
} else {
|
|
||||||
Clipboard.saveText(room.canonicalAlias);
|
|
||||||
}
|
|
||||||
}
|
|
||||||
|
|
||||||
QQC2.MenuItem {
|
QQC2.MenuItem {
|
||||||
text: i18nc("@action:inmenu", "Room Settings")
|
text: i18nc("@action:inmenu", "Room Settings")
|
||||||
icon.name: 'settings-configure-symbolic'
|
icon.name: 'settings-configure-symbolic'
|
||||||
|
|||||||
@@ -212,7 +212,7 @@ Loader {
|
|||||||
model: WebShortcutModel {
|
model: WebShortcutModel {
|
||||||
id: webshortcutmodel
|
id: webshortcutmodel
|
||||||
selectedText: root.selectedText.length > 0 ? root.selectedText : root.plainText
|
selectedText: root.selectedText.length > 0 ? root.selectedText : root.plainText
|
||||||
onOpenUrl: RoomManager.resolveResource(url)
|
onOpenUrl: url => RoomManager.resolveResource(url.toString())
|
||||||
}
|
}
|
||||||
delegate: QQC2.MenuItem {
|
delegate: QQC2.MenuItem {
|
||||||
text: model.display
|
text: model.display
|
||||||
|
|||||||
@@ -42,19 +42,15 @@ DelegateContextMenu {
|
|||||||
* Each action will be instantiated as a single line in the menu.
|
* Each action will be instantiated as a single line in the menu.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
property list<Kirigami.Action> actions: [
|
property list<Kirigami.Action> actions: [
|
||||||
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
|
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
separator: true
|
text: i18n("Open Externally")
|
||||||
},
|
|
||||||
Kirigami.Action {
|
|
||||||
text: i18nc("@action:inmenu", "Open Image")
|
|
||||||
icon.name: "document-open"
|
icon.name: "document-open"
|
||||||
onTriggered: {
|
onTriggered: {
|
||||||
currentRoom.openEventMediaExternally(root.eventId);
|
currentRoom.openEventMediaExternally(root.eventId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
text: i18nc("@action:inmenu", "Save Image…")
|
text: i18n("Save As")
|
||||||
icon.name: "document-save"
|
icon.name: "document-save"
|
||||||
onTriggered: {
|
onTriggered: {
|
||||||
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
|
var dialog = saveAsDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay);
|
||||||
@@ -62,16 +58,14 @@ DelegateContextMenu {
|
|||||||
dialog.open();
|
dialog.open();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
text: i18nc("@action:inmenu", "Copy Image")
|
text: i18n("Copy")
|
||||||
icon.name: "edit-copy"
|
icon.name: "edit-copy"
|
||||||
onTriggered: {
|
onTriggered: {
|
||||||
currentRoom.copyEventMedia(root.eventId);
|
currentRoom.copyEventMedia(root.eventId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
|
||||||
separator: true
|
|
||||||
},
|
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
visible: author.id === currentRoom.localMember.id || currentRoom.canSendState("redact")
|
visible: author.id === currentRoom.localMember.id || currentRoom.canSendState("redact")
|
||||||
text: i18n("Remove")
|
text: i18n("Remove")
|
||||||
@@ -94,13 +88,7 @@ DelegateContextMenu {
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
DelegateContextMenu.ReportMessageAction {},
|
DelegateContextMenu.ReportMessageAction {},
|
||||||
DelegateContextMenu.ShowUserAction {},
|
DelegateContextMenu.ShowUserAction {},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
DelegateContextMenu.ViewSourceAction {}
|
||||||
separator: true
|
|
||||||
visible: viewSourceAction.visible
|
|
||||||
},
|
|
||||||
DelegateContextMenu.ViewSourceAction {
|
|
||||||
id: viewSourceAction
|
|
||||||
}
|
|
||||||
]
|
]
|
||||||
|
|
||||||
/**
|
/**
|
||||||
|
|||||||
@@ -44,7 +44,7 @@ DelegateContextMenu {
|
|||||||
},
|
},
|
||||||
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
|
DelegateContextMenu.ReplyMessageAction {},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
text: i18nc("@action:inmenu As in 'Forward this message'", "Forward…")
|
text: i18nc("@action:inmenu As in 'Forward this message'", "Forward")
|
||||||
icon.name: "mail-forward-symbolic"
|
icon.name: "mail-forward-symbolic"
|
||||||
onTriggered: {
|
onTriggered: {
|
||||||
let page = applicationWindow().pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'ChooseRoomDialog'), {
|
let page = applicationWindow().pageStack.pushDialogLayer(Qt.createComponent('org.kde.neochat', 'ChooseRoomDialog'), {
|
||||||
@@ -59,33 +59,21 @@ DelegateContextMenu {
|
|||||||
});
|
});
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
|
||||||
separator: true
|
|
||||||
},
|
|
||||||
DelegateContextMenu.RemoveMessageAction {},
|
DelegateContextMenu.RemoveMessageAction {},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
text: i18nc("@action:inmenu", "Copy Text")
|
text: i18n("Copy")
|
||||||
icon.name: "edit-copy"
|
icon.name: "edit-copy"
|
||||||
onTriggered: Clipboard.saveText(root.selectedText.length > 0 ? root.selectedText : root.plainText)
|
onTriggered: Clipboard.saveText(root.selectedText.length > 0 ? root.selectedText : root.plainText)
|
||||||
},
|
},
|
||||||
|
DelegateContextMenu.ReportMessageAction {},
|
||||||
|
DelegateContextMenu.ShowUserAction {},
|
||||||
|
DelegateContextMenu.ViewSourceAction {},
|
||||||
Kirigami.Action {
|
Kirigami.Action {
|
||||||
text: i18nc("@action:inmenu", "Copy Message Link")
|
text: i18n("Copy Link")
|
||||||
icon.name: "edit-copy"
|
icon.name: "edit-copy"
|
||||||
onTriggered: {
|
onTriggered: {
|
||||||
Clipboard.saveText("https://matrix.to/#/" + currentRoom.id + "/" + root.eventId);
|
Clipboard.saveText("https://matrix.to/#/" + currentRoom.id + "/" + root.eventId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
},
|
|
||||||
Kirigami.Action {
|
|
||||||
separator: true
|
|
||||||
},
|
|
||||||
DelegateContextMenu.ReportMessageAction {},
|
|
||||||
DelegateContextMenu.ShowUserAction {},
|
|
||||||
Kirigami.Action {
|
|
||||||
separator: true
|
|
||||||
visible: viewSourceAction.visible
|
|
||||||
},
|
|
||||||
DelegateContextMenu.ViewSourceAction {
|
|
||||||
id: viewSourceAction
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -27,6 +27,7 @@ Kirigami.SearchDialog {
|
|||||||
onTextChanged: RoomManager.sortFilterRoomListModel.filterText = text
|
onTextChanged: RoomManager.sortFilterRoomListModel.filterText = text
|
||||||
model: RoomManager.sortFilterRoomListModel
|
model: RoomManager.sortFilterRoomListModel
|
||||||
emptyText: i18nc("Placeholder message", "No room found")
|
emptyText: i18nc("Placeholder message", "No room found")
|
||||||
|
parent: QQC2.Overlay.overlay
|
||||||
|
|
||||||
delegate: RoomDelegate {
|
delegate: RoomDelegate {
|
||||||
connection: root.connection
|
connection: root.connection
|
||||||
|
|||||||
@@ -39,7 +39,7 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
/**
|
/**
|
||||||
* @brief The title that should be displayed for this component if available.
|
* @brief The title that should be displayed for this component if available.
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
readonly property string title: root.room.isSpace ? i18nc("@action:title", "Space Members") : i18nc("@action:title", "Room Information")
|
readonly property string title: root.room.isSpace ? i18nc("@action:title", "Space Members") : i18nc("@action:title", "Room information")
|
||||||
|
|
||||||
// HACK: Hide unnecessary horizontal scrollbar (https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-83890)
|
// HACK: Hide unnecessary horizontal scrollbar (https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-83890)
|
||||||
QQC2.ScrollBar.horizontal.policy: QQC2.ScrollBar.AlwaysOff
|
QQC2.ScrollBar.horizontal.policy: QQC2.ScrollBar.AlwaysOff
|
||||||
@@ -133,7 +133,7 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
Delegates.RoundedItemDelegate {
|
Delegates.RoundedItemDelegate {
|
||||||
id: leaveButton
|
id: leaveButton
|
||||||
icon.name: "arrow-left-symbolic"
|
icon.name: "arrow-left-symbolic"
|
||||||
text: root.room.isSpace ? i18nc("@action:button", "Leave this space") : i18nc("@action:button", "Leave this room")
|
text: i18nc("@action:button", "Leave this room")
|
||||||
activeFocusOnTab: true
|
activeFocusOnTab: true
|
||||||
|
|
||||||
Layout.fillWidth: true
|
Layout.fillWidth: true
|
||||||
|
|||||||
@@ -198,7 +198,7 @@ Kirigami.Page {
|
|||||||
Shortcut {
|
Shortcut {
|
||||||
sequence: StandardKey.Cancel
|
sequence: StandardKey.Cancel
|
||||||
onActivated: {
|
onActivated: {
|
||||||
if (!timelineViewLoader.item.atYEnd || root.currentRoom.hasUnreadMessages) {
|
if (!timelineViewLoader.item.atYEnd || !root.currentRoom.partiallyReadStats.empty()) {
|
||||||
timelineViewLoader.item.goToLastMessage();
|
timelineViewLoader.item.goToLastMessage();
|
||||||
root.currentRoom.markAllMessagesAsRead();
|
root.currentRoom.markAllMessagesAsRead();
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
|
|||||||
@@ -62,7 +62,7 @@ ColumnLayout {
|
|||||||
onClicked: _private.createRoom(root.currentRoom.id)
|
onClicked: _private.createRoom(root.currentRoom.id)
|
||||||
}
|
}
|
||||||
QQC2.Button {
|
QQC2.Button {
|
||||||
text: i18nc("@action:button", "Leave this space")
|
text: i18nc("@button", "Leave the space")
|
||||||
icon.name: "go-previous"
|
icon.name: "go-previous"
|
||||||
onClicked: RoomManager.leaveRoom(root.currentRoom)
|
onClicked: RoomManager.leaveRoom(root.currentRoom)
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -186,7 +186,7 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
padding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
padding: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
|
|
||||||
z: 2
|
z: 2
|
||||||
visible: (root.currentRoom?.hasUnreadMessages ?? false)
|
visible: (!root.currentRoom?.partiallyReadStats.empty())
|
||||||
|
|
||||||
text: root.currentRoom.readMarkerLoaded ? i18n("Jump to first unread message") : i18n("Jump to oldest loaded message")
|
text: root.currentRoom.readMarkerLoaded ? i18n("Jump to first unread message") : i18n("Jump to oldest loaded message")
|
||||||
action: Kirigami.Action {
|
action: Kirigami.Action {
|
||||||
@@ -195,7 +195,7 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
root.focusChatBar();
|
root.focusChatBar();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
goReadMarkerFab.textChanged()
|
goReadMarkerFab.textChanged()
|
||||||
messageListView.goToEvent(root.currentRoom.readMarkerEventId);
|
messageListView.goToEvent(root.currentRoom.lastFullyReadEventId);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
icon.name: "go-up"
|
icon.name: "go-up"
|
||||||
shortcut: "Shift+PgUp"
|
shortcut: "Shift+PgUp"
|
||||||
@@ -354,7 +354,7 @@ QQC2.ScrollView {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
function allUnreadVisible() {
|
function allUnreadVisible() {
|
||||||
let readMarkerRow = eventToIndex(root.currentRoom.readMarkerEventId);
|
let readMarkerRow = eventToIndex(root.currentRoom.lastFullyReadEventId);
|
||||||
if (readMarkerRow >= 0 && readMarkerRow < firstVisibleIndex() && messageListView.atYEnd) {
|
if (readMarkerRow >= 0 && readMarkerRow < firstVisibleIndex() && messageListView.atYEnd) {
|
||||||
return true;
|
return true;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
@@ -27,7 +27,7 @@ RowLayout {
|
|||||||
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
Layout.topMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
Layout.bottomMargin: Kirigami.Units.smallSpacing
|
||||||
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
Layout.rightMargin: Kirigami.Units.largeSpacing
|
||||||
Layout.minimumHeight: bottomEdge ? Kirigami.Units.gridUnit * 2 : -1
|
Layout.minimumHeight: bottomEdge ? Kirigami.Units.gridUnit * 3 : -1
|
||||||
|
|
||||||
onVisibleChanged: {
|
onVisibleChanged: {
|
||||||
if (!visible) {
|
if (!visible) {
|
||||||
@@ -91,6 +91,7 @@ RowLayout {
|
|||||||
id: switchUserButton
|
id: switchUserButton
|
||||||
text: i18n("Switch User")
|
text: i18n("Switch User")
|
||||||
icon.name: "system-switch-user"
|
icon.name: "system-switch-user"
|
||||||
|
shortcut: "Ctrl+U"
|
||||||
onTriggered: accountSwitchDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay, {
|
onTriggered: accountSwitchDialog.createObject(QQC2.Overlay.overlay, {
|
||||||
connection: root.connection
|
connection: root.connection
|
||||||
}).open();
|
}).open();
|
||||||
@@ -105,11 +106,6 @@ RowLayout {
|
|||||||
}
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
]
|
]
|
||||||
|
|
||||||
Shortcut {
|
|
||||||
sequence: "Ctrl+U"
|
|
||||||
onActivated: switchUserButton.toggle()
|
|
||||||
}
|
|
||||||
}
|
}
|
||||||
// QQC2.ToolButton {
|
// QQC2.ToolButton {
|
||||||
// Layout.alignment: Qt.AlignRight
|
// Layout.alignment: Qt.AlignRight
|
||||||
|
|||||||
@@ -93,10 +93,7 @@ void Registration::registerAccount()
|
|||||||
auto matrixId = "@%1:%2"_ls.arg(m_username, m_homeserver);
|
auto matrixId = "@%1:%2"_ls.arg(m_username, m_homeserver);
|
||||||
connection->resolveServer(matrixId);
|
connection->resolveServer(matrixId);
|
||||||
|
|
||||||
auto displayName = "NeoChat %1 %2 %3 %4"_ls.arg(QSysInfo::machineHostName(),
|
auto displayName = "NeoChat"_ls;
|
||||||
QSysInfo::productType(),
|
|
||||||
QSysInfo::productVersion(),
|
|
||||||
QSysInfo::currentCpuArchitecture());
|
|
||||||
connection->loginWithPassword(matrixId, m_password, displayName);
|
connection->loginWithPassword(matrixId, m_password, displayName);
|
||||||
|
|
||||||
connect(connection, &Connection::connected, this, [this, displayName, connection] {
|
connect(connection, &Connection::connected, this, [this, displayName, connection] {
|
||||||
|
|||||||
@@ -142,15 +142,6 @@ TextHandler::handleRecieveRichText(Qt::TextFormat inputFormat, const NeoChatRoom
|
|||||||
// If the image does not have an explicit width, but has a vertical-align it's most likely an emoticon.
|
// If the image does not have an explicit width, but has a vertical-align it's most likely an emoticon.
|
||||||
// We must do some pre-processing for it to show up nicely in and around text.
|
// We must do some pre-processing for it to show up nicely in and around text.
|
||||||
if (isEmoticon) {
|
if (isEmoticon) {
|
||||||
// Remove any pre-existing height
|
|
||||||
extraAttributes.removeIf([](const QString &s) {
|
|
||||||
return s.contains(QStringLiteral("height="));
|
|
||||||
});
|
|
||||||
|
|
||||||
// Make sure it's the same height as the rest of the text
|
|
||||||
const QFontMetrics metrics(QGuiApplication::font());
|
|
||||||
extraAttributes.append(QStringLiteral("height=\"%1\"").arg(metrics.height()));
|
|
||||||
|
|
||||||
// Align it properly
|
// Align it properly
|
||||||
extraAttributes.append(QStringLiteral("style=\"%1\"").arg(customEmojiStyle));
|
extraAttributes.append(QStringLiteral("style=\"%1\"").arg(customEmojiStyle));
|
||||||
}
|
}
|
||||||
@@ -505,6 +496,7 @@ QString TextHandler::cleanAttributes(const QString &tag, const QString &tagStrin
|
|||||||
nextAttribute = tagString.mid(nextAttributeIndex, nextSpaceIndex - nextAttributeIndex);
|
nextAttribute = tagString.mid(nextAttributeIndex, nextSpaceIndex - nextAttributeIndex);
|
||||||
|
|
||||||
if (isAllowedAttribute(tag, getAttributeType(nextAttribute))) {
|
if (isAllowedAttribute(tag, getAttributeType(nextAttribute))) {
|
||||||
|
QString style;
|
||||||
if (tag == QStringLiteral("img") && getAttributeType(nextAttribute) == QStringLiteral("src")) {
|
if (tag == QStringLiteral("img") && getAttributeType(nextAttribute) == QStringLiteral("src")) {
|
||||||
QString attributeData = TextRegex::attributeData.match(getAttributeData(nextAttribute)).captured(1);
|
QString attributeData = TextRegex::attributeData.match(getAttributeData(nextAttribute)).captured(1);
|
||||||
if (isAllowedLink(attributeData, true)) {
|
if (isAllowedLink(attributeData, true)) {
|
||||||
@@ -525,9 +517,19 @@ QString TextHandler::cleanAttributes(const QString &tag, const QString &tagStrin
|
|||||||
if (attributeData == customEmojiStyle) {
|
if (attributeData == customEmojiStyle) {
|
||||||
outputString.append(u' ' + nextAttribute);
|
outputString.append(u' ' + nextAttribute);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
} else if (getAttributeType(nextAttribute) == QStringLiteral("data-mx-color")) {
|
||||||
|
const QString attributeData = TextRegex::attributeData.match(getAttributeData(nextAttribute)).captured(1);
|
||||||
|
style.append(u"color: " + attributeData + u';');
|
||||||
|
} else if (getAttributeType(nextAttribute) == QStringLiteral("data-mx-bg-color")) {
|
||||||
|
const QString attributeData = TextRegex::attributeData.match(getAttributeData(nextAttribute)).captured(1);
|
||||||
|
style.append(u"background-color: " + attributeData + u';');
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
outputString.append(u' ' + nextAttribute);
|
outputString.append(u' ' + nextAttribute);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
if (!style.isEmpty()) {
|
||||||
|
outputString.append(u" style=\"" + style + u'"');
|
||||||
|
}
|
||||||
}
|
}
|
||||||
nextAttributeIndex = nextSpaceIndex + 1;
|
nextAttributeIndex = nextSpaceIndex + 1;
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user