GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-27 01:49:53 +00:00
parent adf0544eb0
commit 4c1301da51
47 changed files with 3313 additions and 2421 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 22:31+0400\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-24 22:31+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -1690,6 +1690,19 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "أنهِ" msgstr "أنهِ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 أرسل رسالة"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -1983,12 +1996,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "أرسل رسالة صوتية" msgstr "أرسل رسالة صوتية"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "نصّ الرّابط:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2271,19 +2288,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "حالة المفاتيح" msgstr "حالة المفاتيح"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود: ربما حذفت؟" msgstr "رمز النفاذ غير موجود: ربما حذفت؟"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"منع النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح: الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ" "منع النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح: الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2292,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"لا يوجد حَمَّالَة المَفَاتِيح. الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم " "لا يوجد حَمَّالَة المَفَاتِيح. الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم "
"Keyring على لينكس" "Keyring على لينكس"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ: %1" msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ: %1"
@@ -3157,11 +3174,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار" msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3197,9 +3214,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة." msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<معرف المستخدم>" msgstr "<معرف المستخدم>"
@@ -3269,128 +3286,128 @@ msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة" msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً." msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "الآن تُجُوهل %1." msgstr "الآن تُجُوهل %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى" msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "لم يتجاهل %1." msgstr "لم يتجاهل %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل." msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى" msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<نص رد الفعل>" msgstr "<نص رد الفعل>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى" msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً" msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة" msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة" msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة." msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]" msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "يحظر المستخدم المعطى" msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة" msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة" msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة." msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى" msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة" msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة." msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة." msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة." msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة." msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة" msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
@@ -3487,28 +3504,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم." "الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد" msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1" msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4136,13 +4153,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "يحمّل الرد…" msgstr "يحمّل الرد…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "فشل تنزيل الملفّ." msgstr "فشل تنزيل الملفّ."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4524,13 +4541,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "أنشئ فضاء" msgstr "أنشئ فضاء"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "يدعوك للدردشة." msgstr "يدعوك للدردشة."
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7663,6 +7680,13 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون" msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون" msgstr[5] "%2 يكتبون"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "نصّ الرّابط:"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "ادخل إلى وضع تنسيق النص" #~ msgstr "ادخل إلى وضع تنسيق النص"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -1671,6 +1671,18 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -1963,7 +1975,13 @@ msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2239,25 +2257,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3122,11 +3140,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3162,9 +3180,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3234,128 +3252,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3451,28 +3469,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4096,13 +4114,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4464,13 +4482,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1840,6 +1840,19 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çıxış" msgstr "Çıxış"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
@@ -2162,7 +2175,13 @@ msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2467,20 +2486,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı" msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin" msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2489,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın" "Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3467,11 +3486,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir" msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3512,9 +3531,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
@@ -3604,155 +3623,155 @@ msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi" msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unignore this user" #| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin" msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>" #| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<cavab mətni>" msgstr "<cavab mətni>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text" #| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu məktuba cavab mətni" msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>" msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room" #| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
@@ -3856,31 +3875,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4570,13 +4589,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4984,14 +5003,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Məxfi çatı açmaq" msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 10:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -1729,6 +1729,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ha enviat un missatge"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2023,12 +2036,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envia un missatge de veu" msgstr "Envia un missatge de veu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Text de l'enllaç:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2309,12 +2326,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2322,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni " "S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni "
"d'accés" "d'accés"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2331,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o " "No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o "
"l'anell de claus del GNOME al Linux" "l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
@@ -3199,11 +3216,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota" msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3239,9 +3256,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala." msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>" msgstr "<ID d'usuari>"
@@ -3311,128 +3328,128 @@ msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala" msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja està ignorat." msgstr "%1 ja està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara està ignorat." msgstr "%1 ara està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat" msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat." msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no està ignorat." msgstr "%1 ja no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat" msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>" msgstr "<text de reacció>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat" msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala." msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala." msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]" msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat" msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala." msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala." msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat" msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala." msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no està en aquesta sala." msgstr "%1 no està en aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala." msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala." msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala" msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
@@ -3530,28 +3547,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda." "servidor Matrix per a ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1" msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4185,13 +4202,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "S'està carregant la resposta…" msgstr "S'està carregant la resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer." msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4555,13 +4572,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un espai" msgstr "Crea un espai"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Us ha convidat al xat" msgstr "Us ha convidat al xat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7721,6 +7738,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint" msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Text enriquit"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entra al mode de text enriquit" #~ msgstr "Entra al mode de text enriquit"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 10:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@@ -1730,6 +1730,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ha enviat un missatge"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2024,12 +2037,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Envia un missatge de veu" msgstr "Envia un missatge de veu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Text de l'enllaç:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2310,12 +2327,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2323,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que NeoChat llija el testimoni " "S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que NeoChat llija el testimoni "
"d'accés" "d'accés"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2332,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o " "No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o "
"l'anell de claus de GNOME a Linux" "l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
@@ -3202,11 +3219,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota" msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3242,9 +3259,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala." msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>" msgstr "<ID d'usuari>"
@@ -3314,128 +3331,128 @@ msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala" msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja és ignorat." msgstr "%1 ja és ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara és ignorat." msgstr "%1 ara és ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat" msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat." msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no es troba ignorat." msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat" msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>" msgstr "<text de reacció>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat" msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala." msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala." msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]" msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat" msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala." msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala." msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat" msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala." msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no es troba en esta sala." msgstr "%1 no es troba en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala." msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala." msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala" msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
@@ -3533,28 +3550,28 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per ajuda." "servidor Matrix per ajuda."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4188,13 +4205,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "S'està carregant la resposta…" msgstr "S'està carregant la resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Ha fallat mentre es baixava el fitxer." msgstr "Ha fallat mentre es baixava el fitxer."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4558,13 +4575,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un espai" msgstr "Crea un espai"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vos ha convidat al xat" msgstr "Vos ha convidat al xat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7725,9 +7742,5 @@ msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint" msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Entra al mode de text enriquit" #~ msgstr "Text enriquit"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Ix del mode de text enriquit"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1722,6 +1722,19 @@ msgstr "Zobrazit"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 poslal(a) správu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title" #| msgctxt "@title"
@@ -2019,12 +2032,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Hledat zprávy" msgstr "Hledat zprávy"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Text odkazu:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2304,25 +2321,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3194,11 +3211,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3234,9 +3251,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3306,128 +3323,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3523,28 +3540,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4169,13 +4186,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4549,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7708,6 +7725,13 @@ msgstr[0] "%2 píše"
msgstr[1] "%2 píší" msgstr[1] "%2 píší"
msgstr[2] "%2 píší" msgstr[2] "%2 píší"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Text odkazu:"
#~ msgid "OK" #~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK" #~ msgstr "OK"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1784,6 +1784,19 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
@@ -2096,7 +2109,13 @@ msgstr "Send besked"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2391,25 +2410,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3319,11 +3338,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3360,9 +3379,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3432,128 +3451,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3651,30 +3670,30 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4336,13 +4355,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4743,14 +4762,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Becker <alex-at-kde-l10n-de@freenet.de>\n" "Last-Translator: Alexander Becker <alex-at-kde-l10n-de@freenet.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -1755,6 +1755,19 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 hat eine Nachricht gesendet"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2060,7 +2073,13 @@ msgstr "Eine Nachricht senden …"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2353,19 +2372,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden: Wurde es gelöscht?" msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden: Wurde es gelöscht?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen" msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2375,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-" "Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
"Schlüsselbund unter Linux" "Schlüsselbund unter Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden: %1" msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden: %1"
@@ -3252,11 +3271,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis" msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3292,9 +3311,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen." msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<Benutzername>" msgstr "<Benutzername>"
@@ -3368,129 +3387,129 @@ msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern" msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 wird bereits ignoriert." msgstr "%1 wird bereits ignoriert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert." msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren" msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 wird nicht ignoriert." msgstr "%1 wird nicht ignoriert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert." msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren" msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<Reaktionstext>" msgstr "<Reaktionstext>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text" msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt." msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt." msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<Benutzerkennung> [<Grund>]" msgstr "<Benutzerkennung> [<Grund>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Diesen Benutzer verbannen" msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben." "Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt." msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben." msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben" msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen." msgstr "Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum." msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen." msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen" msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
@@ -3588,28 +3607,28 @@ msgstr ""
"Die Datei ist zu groß, um sie herunterzuladen.<br />Kontaktieren Sie den " "Die Datei ist zu groß, um sie herunterzuladen.<br />Kontaktieren Sie den "
"Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung." "Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4245,14 +4264,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Antwort wird geladen …" msgstr "Antwort wird geladen …"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Datei zu groß für einen Download." msgstr "Datei zu groß für einen Download."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4617,13 +4636,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Eine Umgebung erstellen" msgstr "Eine Umgebung erstellen"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Hat Sie zu einer Unterhaltung eingeladen" msgstr "Hat Sie zu einer Unterhaltung eingeladen"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -1872,6 +1872,19 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2195,7 +2208,13 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2503,20 +2522,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Κλειδιά κατάστασης" msgstr "Κλειδιά κατάστασης"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε" msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης" msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2526,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο " "Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
"Linux" "Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης: %1" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης: %1"
@@ -3462,11 +3481,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση" msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3502,9 +3521,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user id>" msgstr "<user id>"
@@ -3580,128 +3599,128 @@ msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφα
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα" msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί." msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται." msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη" msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 δεν παραλείπεται." msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον." msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη" msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<κείμενο αντίδρασης>" msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο" msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]" msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη" msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη" msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα." msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα." msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα" msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
@@ -3802,29 +3821,29 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη." msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4511,14 +4530,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Φορτώνει…" msgstr "Φορτώνει…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη." msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4929,14 +4948,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας" msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -1879,6 +1879,19 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sent a message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2200,7 +2213,13 @@ msgstr "Send a message…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2501,19 +2520,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgstr "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2522,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Unable to read access token: %1" msgstr "Unable to read access token: %1"
@@ -3422,11 +3441,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sends the given message as a notice" msgstr "Sends the given message as a notice"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3464,9 +3483,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 was invited into this room" msgstr "%1 was invited into this room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user id>" msgstr "<user id>"
@@ -3536,128 +3555,128 @@ msgstr "Changes your global display name"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Changes your display name in this room" msgstr "Changes your display name in this room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 is already ignored." msgstr "%1 is already ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 is now ignored." msgstr "%1 is now ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignores the given user" msgstr "Ignores the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 is not ignored." msgstr "%1 is not ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 is no longer ignored." msgstr "%1 is no longer ignored."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Unignores the given user" msgstr "Unignores the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>" msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "React to the message with the given text" msgstr "React to the message with the given text"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is already banned from this room." msgstr "%1 is already banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "You are not allowed to ban users from this room." msgstr "You are not allowed to ban users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room." msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was banned from this room." msgstr "%1 was banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]" msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bans the given user" msgstr "Bans the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "You are not allowed to unban users from this room." msgstr "You are not allowed to unban users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is not banned from this room." msgstr "%1 is not banned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 was unbanned from this room." msgstr "%1 was unbanned from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Removes the ban of the given user" msgstr "Removes the ban of the given user"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "You cannot kick yourself from the room." msgstr "You cannot kick yourself from the room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 is not in this room." msgstr "%1 is not in this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "You are not allowed to kick users from this room." msgstr "You are not allowed to kick users from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room." msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was kicked from this room." msgstr "%1 was kicked from this room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Removes the user from the room" msgstr "Removes the user from the room"
@@ -3756,28 +3775,28 @@ msgstr ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No identity server configured" msgstr "No identity server configured"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1" msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4439,14 +4458,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Loading reply" msgstr "Loading reply"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "File too large to download." msgstr "File too large to download."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4846,14 +4865,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Create a Space" msgstr "Create a Space"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invite to private chat" msgstr "Invite to private chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -1864,6 +1864,19 @@ msgstr "Montri"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Forlasi" msgstr "Forlasi"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sendis mesaĝon"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2175,7 +2188,13 @@ msgstr "Sendi mesaĝon…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2471,12 +2490,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Statoklavoj" msgstr "Statoklavoj"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita: Eble ĝi estis forigita?" msgstr "Alirĵetono ne estis trovita: Eble ĝi estis forigita?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2484,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Aliro al ŝlosilĉeno estis neita: Bonvolu permesi al NeoChat legi la " "Aliro al ŝlosilĉeno estis neita: Bonvolu permesi al NeoChat legi la "
"alirĵetonon" "alirĵetonon"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2493,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"Ŝlosilĉeno ne haveblas: Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-" "Ŝlosilĉeno ne haveblas: Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-"
"ŝlosilringo en Linukso" "ŝlosilringo en Linukso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon: %1" msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon: %1"
@@ -3381,11 +3400,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo" msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3421,9 +3440,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron." msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<uzantidentigilo>" msgstr "<uzantidentigilo>"
@@ -3493,128 +3512,128 @@ msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro" msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jam estas ignorita." msgstr "%1 jam estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 nun estas ignorita." msgstr "%1 nun estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignoras la donitan uzanton" msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ne estas ignorita." msgstr "%1 ne estas ignorita."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ne plu estas ignorata." msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Neignoras la donitan uzanton" msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaga teksto>" msgstr "<reaga teksto>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto" msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]" msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Malpermesas la donitan uzanton" msgstr "Malpermesas la donitan uzanton"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto" msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro." msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro." msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro." msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro" msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro"
@@ -3713,28 +3732,28 @@ msgstr ""
"Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-" "Dosiero tro granda por elŝuti.<br />Kontaktu vian administranton de matrix-"
"servilo por subteno." "servilo por subteno."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo" msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1" msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4396,13 +4415,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Ŝargante respondon" msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4804,13 +4823,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Krei Spacon" msgstr "Krei Spacon"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitis vin al babilo" msgstr "Invitis vin al babilo"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -1729,6 +1729,19 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ha enviado un mensaje"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2023,12 +2036,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar un mensaje de voz" msgstr "Enviar un mensaje de voz"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Texto del enlace:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2309,12 +2326,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Teclas de estado" msgstr "Teclas de estado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado (¿tal vez se ha borrado?)" msgstr "El token de acceso no se ha encontrado (¿tal vez se ha borrado?)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2322,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"Se ha denegado el acceso a la cadena de claves: Permita que NeoChat pueda " "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves: Permita que NeoChat pueda "
"leer el token de acceso" "leer el token de acceso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2331,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"No hay ninguna cadena de claves disponible: Instale una cadena de claves, " "No hay ninguna cadena de claves disponible: Instale una cadena de claves, "
"como KWallet o el llavero de GNOME en Linux" "como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso: %1" msgstr "No se ha podido leer el token de acceso: %1"
@@ -3199,11 +3216,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso" msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3239,9 +3256,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala." msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<id de usuario>" msgstr "<id de usuario>"
@@ -3311,128 +3328,128 @@ msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala" msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ya está ignorado." msgstr "%1 ya está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ahora se ignora a %1." msgstr "Ahora se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorar al usuario indicado" msgstr "Ignorar al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "No se ignora a %1." msgstr "No se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ya no se ignora a %1." msgstr "Ya no se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado" msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto de reacción>" msgstr "<texto de reacción>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado" msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala." msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala." msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]" msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Inhabilita al usuario indicado" msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala." msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala." msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Habilita al usuario indicado" msgstr "Habilita al usuario indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala." msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no está en esta sala." msgstr "%1 no está en esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala." msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala." msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala" msgstr "Elimina al usuario de la sala"
@@ -3530,28 +3547,28 @@ msgstr ""
"Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el " "Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el "
"administrador del servidor matrix para obtener asistencia." "administrador del servidor matrix para obtener asistencia."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades" msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1" msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4184,13 +4201,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargando respuesta…" msgstr "Cargando respuesta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "No se ha podido descargar el archivo." msgstr "No se ha podido descargar el archivo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4554,13 +4571,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espacio" msgstr "Crear un espacio"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Le ha invitado a chatear" msgstr "Le ha invitado a chatear"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7712,10 +7729,8 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está escribiendo" msgstr[0] "%2 está escribiendo"
msgstr[1] "%2 están escribiendo" msgstr[1] "%2 están escribiendo"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Entrar en modo de texto enriquecido" #~ msgstr "texto enriquecido"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Exit rich text mode"
#~ msgstr "Salir del modo de texto enriquecido"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -1772,6 +1772,19 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1(e)k mezua bat bidali du"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -2077,7 +2090,13 @@ msgstr "Bidali mezua bat…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2367,12 +2386,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "«State Keys»" msgstr "«State Keys»"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Ez du aurkitu sartzeko tokena: Agiaz ezabatu egin da?" msgstr "Ez du aurkitu sartzeko tokena: Agiaz ezabatu egin da?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2380,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"Giltzatakoan sartzea ukatu egin da: Mesedez, utzi NeoChat-eri sarrerako " "Giltzatakoan sartzea ukatu egin da: Mesedez, utzi NeoChat-eri sarrerako "
"tokena irakurtzen" "tokena irakurtzen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2389,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"Ez dago giltzatarakorik erabilgarri: Mesedez, instalatu giltzatarako bat, " "Ez dago giltzatarakorik erabilgarri: Mesedez, instalatu giltzatarako bat, "
"adib. KWallet edo GNOMEren giltzatarakoa Linux-en" "adib. KWallet edo GNOMEren giltzatarakoa Linux-en"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai: %1" msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai: %1"
@@ -3263,11 +3282,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du" msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3304,9 +3323,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 gela honetara gonbidatua izan da." msgstr "%1 gela honetara gonbidatua izan da."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<erabiltzaile-id>" msgstr "<erabiltzaile-id>"
@@ -3376,128 +3395,128 @@ msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du" msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio." msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio." msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio" msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio." msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten." msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio" msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<erreakzio-testua>" msgstr "<erreakzio-testua>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin" msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko." msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen." msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen." msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio." msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]" msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio" msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen." msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini." msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio." msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du" msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota." msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ez dago gela honetan." msgstr "%1 ez dago gela honetan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten." msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten." msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 gela honetatik bota da." msgstr "%1 gela honetatik bota da."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du" msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
@@ -3595,28 +3614,28 @@ msgstr ""
"Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix " "Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix "
"zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko." "zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu" msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1" msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1" msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4255,13 +4274,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Erantzuna zamatzen…" msgstr "Erantzuna zamatzen…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du." msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4636,13 +4655,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Sortu espazio bat" msgstr "Sortu espazio bat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Berriketara gonbidatu zaitu" msgstr "Berriketara gonbidatu zaitu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-12 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1791,6 +1791,19 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 lähetti viestin"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2094,7 +2107,13 @@ msgstr "Lähetä viesti…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2383,19 +2402,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Saantimerkkiä ei löytynyt: se on ehkä poistettu?" msgstr "Saantimerkkiä ei löytynyt: se on ehkä poistettu?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Pääsy avainrenkaaseen estettiin: anna NeoChatille lupa lukea saantimerkki" "Pääsy avainrenkaaseen estettiin: anna NeoChatille lupa lukea saantimerkki"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2404,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"Avainrengas ei ole käytettävissä: asenna sellainen, esim. Linuxissa KWallet " "Avainrengas ei ole käytettävissä: asenna sellainen, esim. Linuxissa KWallet "
"tai Gnomen avainrengas" "tai Gnomen avainrengas"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea: %1" msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea: %1"
@@ -3281,11 +3300,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena" msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3321,9 +3340,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen." msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<käyttäjätunniste>" msgstr "<käyttäjätunniste>"
@@ -3393,128 +3412,128 @@ msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi" msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 sivuutetaan jo." msgstr "%1 sivuutetaan jo."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan." msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä" msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta." msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta." msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen" msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktioteksti>" msgstr "<reaktioteksti>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä." msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta." msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta." msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]" msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Torjuu annetun käyttäjän" msgstr "Torjuu annetun käyttäjän"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta." msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin." msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston" msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta." msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa." msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta." msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta." msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta" msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
@@ -3612,28 +3631,28 @@ msgstr ""
"Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi " "Tiedosto on liian suuri ladata.<br />Pyydä apua Matrix-palvelimesi "
"ylläpidolta." "ylläpidolta."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty" msgstr "Henkilöyspalvelinta ei ole määritetty"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1" msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4267,13 +4286,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Ladataan vastausta…" msgstr "Ladataan vastausta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui." msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4648,13 +4667,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Luo tila" msgstr "Luo tila"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Kutsui sinua keskusteluun" msgstr "Kutsui sinua keskusteluun"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 17:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-13 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -1758,6 +1758,19 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 a envoyé un message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2061,7 +2074,13 @@ msgstr "Envoyer un message..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2351,12 +2370,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Clés d'état" msgstr "Clés d'état"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Impossible de trouver le jeton d'accès : peut-être a-t-il été effacé ?" msgstr "Impossible de trouver le jeton d'accès : peut-être a-t-il été effacé ?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2364,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"L'accès au trousseau de clés a été refusé : veuillez autoriser NeoChat à " "L'accès au trousseau de clés a été refusé : veuillez autoriser NeoChat à "
"lire le jeton d'accès." "lire le jeton d'accès."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2373,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"Aucun trousseau de clés disponible : veuillez installer un trousseau de " "Aucun trousseau de clés disponible : veuillez installer un trousseau de "
"clés, par exemple, KWallet ou le trousseau de clés de GNOME sous Linux." "clés, par exemple, KWallet ou le trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Impossible de lire le jeton d'accès : %1" msgstr "Impossible de lire le jeton d'accès : %1"
@@ -3252,11 +3271,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis" msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3292,9 +3311,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 a été invité dans ce salon." msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user id>" msgstr "<user id>"
@@ -3364,130 +3383,130 @@ msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon" msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 est déjà ignoré." msgstr "%1 est déjà ignoré."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 est maintenant ignoré." msgstr "%1 est maintenant ignoré."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignore l'utilisateur donné" msgstr "Ignore l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 est pris en compte." msgstr "%1 est pris en compte."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant." msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné" msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texte de réponse>" msgstr "<texte de réponse>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Réagir à ce message avec le texte donné" msgstr "Réagir à ce message avec le texte donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon." msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 a été banni de ce salon." msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]" msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannis l'utilisateur donné" msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce " "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
"salon." "salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon." msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 a été banni de ce salon." msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Supprime le bannissement pour l'utilisateur donné" msgstr "Supprime le bannissement pour l'utilisateur donné"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon." msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 est absent de ce salon." msgstr "%1 est absent de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon." msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève l'utilisateur d'un salon" msgstr "Enlève l'utilisateur d'un salon"
@@ -3585,28 +3604,28 @@ msgstr ""
"Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre " "Fichier trop volumineux pour être téléchargé.<br />Veuillez contact votre "
"administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide." "administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré." msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1" msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer l'espace : %1" msgstr "Impossible de créer l'espace : %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4243,13 +4262,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Chargement de la réponse en cours..." msgstr "Chargement de la réponse en cours..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier" msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4613,13 +4632,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Créer un espace" msgstr "Créer un espace"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vous a invité à discuter" msgstr "Vous a invité à discuter"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Irish Gaelic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1675,6 +1675,18 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -1967,7 +1979,13 @@ msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2243,25 +2261,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3126,11 +3144,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3166,9 +3184,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3238,128 +3256,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3455,28 +3473,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4100,13 +4118,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4468,13 +4486,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -1865,6 +1865,19 @@ msgstr "Amosar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 enviou unha mensaxe"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2178,7 +2191,13 @@ msgstr "Enviar unha mensaxe…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2474,19 +2493,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Non se atopou o pase de acceso. Pode ser que se eliminase?" msgstr "Non se atopou o pase de acceso. Pode ser que se eliminase?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Denegouse o acceso ao chaveiro. Permita a NeoChat ler o pase de acceso." "Denegouse o acceso ao chaveiro. Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2495,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"Non hai ningún chaveiro dispoñíbel. Instale un, p. ex. KWallet ou o chaveiro " "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel. Instale un, p. ex. KWallet ou o chaveiro "
"de GNOME en Linux." "de GNOME en Linux."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso: %1" msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso: %1"
@@ -3384,11 +3403,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envía a mensaxe indicada como nota." msgstr "Envía a mensaxe indicada como nota."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3424,9 +3443,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Invitouse a %1 a esta sala." msgstr "Invitouse a %1 a esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<identificador de persoa>" msgstr "<identificador de persoa>"
@@ -3496,128 +3515,128 @@ msgstr "Cambia o nome visual global."
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia o nome visual nesta sala." msgstr "Cambia o nome visual nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Xa se ignora a %1." msgstr "Xa se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ignorarase a %1." msgstr "Ignorarase a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora a persoa indicada." msgstr "Ignora a persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Non se ignora a %1." msgstr "Non se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Xa non se ignora a %1." msgstr "Xa non se ignora a %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa de ignorar á persoa indicada." msgstr "Deixa de ignorar á persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto de reacción>" msgstr "<texto de reacción>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar á mensaxe co texto indicado." msgstr "Reaccionar á mensaxe co texto indicado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 xa está en expulsión da sala." msgstr "%1 xa está en expulsión da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala." msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala." msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "Expulsouse a %1 da sala." msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<identificador de persoa> [<motivo>]" msgstr "<identificador de persoa> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Expulsa á persoa indicada." msgstr "Expulsa á persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Non ten permiso para readmitir a ninguén nesta sala." msgstr "Non ten permiso para readmitir a ninguén nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non está en expulsión da sala." msgstr "%1 non está en expulsión da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Readmitiuse a %1 na sala." msgstr "Readmitiuse a %1 na sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Retira a expulsión da persoa indicada." msgstr "Retira a expulsión da persoa indicada."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Non pode expulsarse a vostede da sala." msgstr "Non pode expulsarse a vostede da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non está na sala." msgstr "%1 non está na sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala." msgstr "Non ten permiso para expulsar a ninguén desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala." msgstr "Non ten permiso para expulsar a %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "Expulsouse a %1 da sala." msgstr "Expulsouse a %1 da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Retira a persoa da sala." msgstr "Retira a persoa da sala."
@@ -3717,28 +3736,28 @@ msgstr ""
"O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á " "O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á "
"administración do seu servidor de Matrix." "administración do seu servidor de Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade." msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1" msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente." msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4378,14 +4397,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargando a resposta" msgstr "Cargando a resposta"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo." msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4789,14 +4808,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un espazo" msgstr "Crear un espazo"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Convidoulle a conversar." msgstr "Convidoulle a conversar."
# skip-rule: trasno-file-a_reverse # skip-rule: trasno-file-a_reverse
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@@ -1194,12 +1194,10 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "מפתחות ההצפנה שוחזרו." msgstr "מפתחות ההצפנה שוחזרו."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Recovery Key" msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "שחרור באמצעות מילת צופן" msgstr "שחרור באמצעות מפתח שחזור"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1703,6 +1701,19 @@ msgstr "הצגה"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "נשלחה הודעה מאת %1"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -1995,12 +2006,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "שליחת הודעה קולית" msgstr "שליחת הודעה קולית"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "טקסט קישור:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2279,18 +2294,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "אסימון הגישה לא נמצא: אולי הוא נמחק?" msgstr "אסימון הגישה לא נמצא: אולי הוא נמחק?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "הגישה לצרור המפתחות נכשלה: נא לאפשר ל־NeoChat לקרוא את אסימון הגישה" msgstr "הגישה לצרור המפתחות נכשלה: נא לאפשר ל־NeoChat לקרוא את אסימון הגישה"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2299,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"אין צרור מפתחות זמין: נא להתקין צרור מפתחות, למשל KWallet או מחזיק המפתחות " "אין צרור מפתחות זמין: נא להתקין צרור מפתחות, למשל KWallet או מחזיק המפתחות "
"של GNOME בלינוקס" "של GNOME בלינוקס"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "לא ניתן לקרוא את אסימון הגישה: %1" msgstr "לא ניתן לקרוא את אסימון הגישה: %1"
@@ -3164,11 +3179,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "שולח את ההודעה שסופקה כהתראה" msgstr "שולח את ההודעה שסופקה כהתראה"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3204,9 +3219,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "נשלחה הזמנה אל %1 להצטרף לחדר הזה." msgstr "נשלחה הזמנה אל %1 להצטרף לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<מזהה משתמש>" msgstr "<מזהה משתמש>"
@@ -3276,128 +3291,128 @@ msgstr "החלפת שם התצוגה המקיף שלך."
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "החלפת שם התצוגה שלך בחדר הזה" msgstr "החלפת שם התצוגה שלך בחדר הזה"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 כבר ברשימת ההתעלמות." msgstr "%1 כבר ברשימת ההתעלמות."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 מעתה ברשימת ההתעלמות." msgstr "%1 מעתה ברשימת ההתעלמות."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "התעלמות ממשתמש מסוים" msgstr "התעלמות ממשתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "לא הופעלה התעלמות כנגד %1." msgstr "לא הופעלה התעלמות כנגד %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "לא מופעלת יותר התעלמות כנגד %1." msgstr "לא מופעלת יותר התעלמות כנגד %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "ביטול התעלמות ממשתמש מסוים" msgstr "ביטול התעלמות ממשתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<טקסט תגובה>" msgstr "<טקסט תגובה>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "להגיב להודעה עם הטקסט הנבחר" msgstr "להגיב להודעה עם הטקסט הנבחר"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "כבר הופעלה חסימה נגד %1 בחדר הזה." msgstr "כבר הופעלה חסימה נגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "אסור לך לחסום גישה של משתמשים לחדר הזה." msgstr "אסור לך לחסום גישה של משתמשים לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "אסור לך לחסום את הגישה של %1 לחדר הזה." msgstr "אסור לך לחסום את הגישה של %1 לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "הופעלה חסימה כנגד %1 בחדר הזה." msgstr "הופעלה חסימה כנגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<מזהה משתמש> [<סיבה>]" msgstr "<מזהה משתמש> [<סיבה>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "חסימת משתמש מסוים" msgstr "חסימת משתמש מסוים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "אסור לך לבטל חסימה כנגד משתמשים מהחדר הזה." msgstr "אסור לך לבטל חסימה כנגד משתמשים מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "אין חסימה כנגד %1 מהחדר הזה." msgstr "אין חסימה כנגד %1 מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "הוסרה החסימה כנגד %1 בחדר הזה." msgstr "הוסרה החסימה כנגד %1 בחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "הסרת חסימה על משתמש/ת מסוימים" msgstr "הסרת חסימה על משתמש/ת מסוימים"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "אין לך איך לבעוט את עצמך מהחדר." msgstr "אין לך איך לבעוט את עצמך מהחדר."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 לא בחדר." msgstr "%1 לא בחדר."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "אסור לך לבעוט משתמשים אל מחוץ לחדר הזה." msgstr "אסור לך לבעוט משתמשים אל מחוץ לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "אסור לך לבעוט את %1 אל מחוץ לחדר הזה." msgstr "אסור לך לבעוט את %1 אל מחוץ לחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 נבעט/ה מהחדר הזה." msgstr "%1 נבעט/ה מהחדר הזה."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "הסרת המשתמש/ת מהחדר" msgstr "הסרת המשתמש/ת מהחדר"
@@ -3495,28 +3510,28 @@ msgstr ""
"הקובץ גדול מכדי להוריד אותו.<br />נא ליצור קשר עם הנהלת שרת ה־matrix שלך " "הקובץ גדול מכדי להוריד אותו.<br />נא ליצור קשר עם הנהלת שרת ה־matrix שלך "
"לקבלת תמיכה." "לקבלת תמיכה."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "לא הוגדר שרת זהות" msgstr "לא הוגדר שרת זהות"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1" msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1" msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "הדוח נשלח בהצלחה." msgstr "הדוח נשלח בהצלחה."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4143,13 +4158,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "התגובה נטענת…" msgstr "התגובה נטענת…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "הורדת הקובץ נכשלה." msgstr "הורדת הקובץ נכשלה."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4521,13 +4536,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "יצירת מרחב" msgstr "יצירת מרחב"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "הוזמנת לשיחה על ידיהם" msgstr "הוזמנת לשיחה על ידיהם"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7669,6 +7684,13 @@ msgstr[1] "הקלדה מצד %2"
msgstr[2] "הקלדה מצד %2" msgstr[2] "הקלדה מצד %2"
msgstr[3] "הקלדה מצד %2" msgstr[3] "הקלדה מצד %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "טקסט קישור:"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "מעבר למצב טקסט עשיר" #~ msgstr "מעבר למצב טקסט עשיר"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1863,6 +1863,19 @@ msgstr "दिखाओ"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "छोड़ना" msgstr "छोड़ना"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ने संदेश भेजा"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2183,7 +2196,13 @@ msgstr "एक संदेश भेजो…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2473,18 +2492,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "राज्य कुंजियाँ" msgstr "राज्य कुंजियाँ"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "एक्सेस टोकन नहीं मिला: शायद इसे हटा दिया गया?" msgstr "एक्सेस टोकन नहीं मिला: शायद इसे हटा दिया गया?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "कीचेन तक पहुंच अस्वीकृत कर दी गई: कृपया नियोचैट को एक्सेस टोकन पढ़ने की अनुमति दें" msgstr "कीचेन तक पहुंच अस्वीकृत कर दी गई: कृपया नियोचैट को एक्सेस टोकन पढ़ने की अनुमति दें"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2493,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"कोई कीचेन उपलब्ध नहीं है: कृपया एक कीचेन स्थापित करें, जैसे कि KWallet या Linux पर " "कोई कीचेन उपलब्ध नहीं है: कृपया एक कीचेन स्थापित करें, जैसे कि KWallet या Linux पर "
"GNOME कीरिंग" "GNOME कीरिंग"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "पहुँच टोकन पढ़ने में असमर्थ: %1" msgstr "पहुँच टोकन पढ़ने में असमर्थ: %1"
@@ -3380,11 +3399,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "दिए गए संदेश को नोटिस के रूप में भेजता है" msgstr "दिए गए संदेश को नोटिस के रूप में भेजता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3422,9 +3441,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया" msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी>" msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी>"
@@ -3495,128 +3514,128 @@ msgstr "आपका वैश्विक प्रदर्शन नाम
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "इस कमरे में आपका प्रदर्शन नाम बदलता है" msgstr "इस कमरे में आपका प्रदर्शन नाम बदलता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 को पहले ही अनदेखा कर दिया गया है." msgstr "%1 को पहले ही अनदेखा कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 को अब नजरअंदाज कर दिया गया है." msgstr "%1 को अब नजरअंदाज कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है" msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 को नजरअंदाज नहीं किया गया है." msgstr "%1 को नजरअंदाज नहीं किया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 को अब नजरअंदाज नहीं किया जाएगा." msgstr "%1 को अब नजरअंदाज नहीं किया जाएगा."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है" msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता को अनदेखा करता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>" msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "दिए गए पाठ के साथ संदेश पर प्रतिक्रिया दें" msgstr "दिए गए पाठ के साथ संदेश पर प्रतिक्रिया दें"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से पहले ही प्रतिबंधित कर दिया गया है." msgstr "%1 को इस कमरे से पहले ही प्रतिबंधित कर दिया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है." msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से %1 को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है." msgstr "आपको इस कमरे से %1 को प्रतिबंधित करने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित कर दिया गया." msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित कर दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]" msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता पर प्रतिबंध लगाता है" msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता पर प्रतिबंध लगाता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं पर से प्रतिबन्ध हटाने की अनुमति नहीं है।" msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं पर से प्रतिबन्ध हटाने की अनुमति नहीं है।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित नहीं किया गया है." msgstr "%1 को इस कमरे से प्रतिबंधित नहीं किया गया है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से हटा दिया गया." msgstr "%1 को इस कमरे से हटा दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता का प्रतिबंध हटाता है" msgstr "दिए गए उपयोगकर्ता का प्रतिबंध हटाता है"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "आप खुद को कमरे से बाहर नहीं निकाल सकते." msgstr "आप खुद को कमरे से बाहर नहीं निकाल सकते."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 इस कमरे में नहीं है." msgstr "%1 इस कमरे में नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है." msgstr "आपको इस कमरे से उपयोगकर्ताओं को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "आपको इस कमरे से %1 को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है." msgstr "आपको इस कमरे से %1 को बाहर निकालने की अनुमति नहीं है."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 को इस कमरे से निकाल दिया गया." msgstr "%1 को इस कमरे से निकाल दिया गया."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे से निकालता है" msgstr "उपयोगकर्ता को कमरे से निकालता है"
@@ -3715,28 +3734,28 @@ msgstr ""
"फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर " "फ़ाइल डाउनलोड करने के लिए बहुत बड़ी है.<br /> सहायता के लिए अपने मैट्रिक्स सर्वर "
"व्यवस्थापक से संपर्क करें।" "व्यवस्थापक से संपर्क करें।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया" msgstr "कोई पहचान सर्वर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1" msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1" msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई." msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4393,13 +4412,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "जवाब लोड हो रहा है" msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4803,14 +4822,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "एक स्थान बनाएं" msgstr "एक स्थान बनाएं"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें" msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-03 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -1816,6 +1816,19 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 üzenetet küldött"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2123,7 +2136,13 @@ msgstr "Üzenet küldése…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2419,12 +2438,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Állapotkulcsok" msgstr "Állapotkulcsok"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "A hozzáférési token nem található: talán törölték?" msgstr "A hozzáférési token nem található: talán törölték?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2432,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Hozzáférés a kulcstároló megtagadva: Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a " "Hozzáférés a kulcstároló megtagadva: Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a "
"hozzáférési token olvasását" "hozzáférési token olvasását"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2441,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"Nem található kulcstartó: Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon " "Nem található kulcstartó: Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon "
"például a KWalletet vagy a GNOME kulcstartót" "például a KWalletet vagy a GNOME kulcstartót"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent: %1" msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent: %1"
@@ -3331,11 +3350,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként" msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3371,9 +3390,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába." msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<felhasználóazonosító>" msgstr "<felhasználóazonosító>"
@@ -3444,128 +3463,128 @@ msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét globálisan"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában" msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva." msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva." msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót" msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva." msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva." msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<a reakció szövege>" msgstr "<a reakció szövege>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel" msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából." msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából." msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1." msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából." msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]" msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Kitiltja az adott felhasználót" msgstr "Kitiltja az adott felhasználót"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában." msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából." msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva." msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását" msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából." msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 nincs itt a szobában." msgstr "%1 nincs itt a szobában."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából." msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1." msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából." msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából" msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
@@ -3665,28 +3684,28 @@ msgstr ""
"A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix " "A fájl túl nagy a letöltéshez.<br />Támogatásért forduljon a matrix "
"kiszolgáló rendszergazdájához." "kiszolgáló rendszergazdájához."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló" msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4330,13 +4349,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Válasz betöltése" msgstr "Válasz betöltése"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt." msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4739,13 +4758,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Tér létrehozása" msgstr "Tér létrehozása"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Meghívta Önt a csevegésbe" msgstr "Meghívta Önt a csevegésbe"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 16:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 15:11+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -1726,6 +1726,19 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quita" msgstr "Quita"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 inviava un message"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2020,12 +2033,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Invia un message vocal" msgstr "Invia un message vocal"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Connecte Texto:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2306,12 +2323,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Claves de Stato" msgstr "Claves de Stato"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate: forsan il esseva delite?" msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate: forsan il esseva delite?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2319,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Accesso a portaclave esseva refusate: Pro favor tu permitte que NeoChat pote " "Accesso a portaclave esseva refusate: Pro favor tu permitte que NeoChat pote "
"leger le indicio de accesso" "leger le indicio de accesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2328,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Necun portaclave disponibile: Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. " "Necun portaclave disponibile: Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. "
"KWallet o GNOMe keyring sur Linux" "KWallet o GNOMe keyring sur Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Incapace a leger indicio de accesso: %1" msgstr "Incapace a leger indicio de accesso: %1"
@@ -3193,11 +3210,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia le message date como un nova" msgstr "Invia le message date como un nova"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3233,9 +3250,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala." msgstr "%1 esseva invitate in iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user id>" msgstr "<user id>"
@@ -3305,128 +3322,128 @@ msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala" msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja es ignorate." msgstr "%1 ja es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 nunc es ignorate." msgstr "%1 nunc es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora le usator date" msgstr "Ignora le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 non es ignorate." msgstr "%1 non es ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 non es plus ignorate." msgstr "%1 non es plus ignorate."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Cessa a ignorar le usator date" msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>" msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reage al message con le texto date" msgstr "Reage al message con le texto date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala" msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala." msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala." msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala" msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]" msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora le usator date" msgstr "Ignora le usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala." msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala" msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala." msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Il remove le interdiction del usator date" msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala." msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non es in iste sala." msgstr "%1 non es in iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala." msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala." msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala." msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Il remove le usator ab le sala" msgstr "Il remove le usator ab le sala"
@@ -3524,28 +3541,28 @@ msgstr ""
"File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor " "File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor "
"de matrix per supporto." "de matrix per supporto."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate" msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4180,13 +4197,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargante responsa…" msgstr "Cargante responsa…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Il falleva a discargar file." msgstr "Il falleva a discargar file."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4549,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea un spatio" msgstr "Crea un spatio"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Invitava te in conversation" msgstr "Invitava te in conversation"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7709,6 +7726,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 es typante" msgstr[0] "%2 es typante"
msgstr[1] "%2 es typante" msgstr[1] "%2 es typante"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Rich Text (texto ric)"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entrain modo de rich text (Texto ric)" #~ msgstr "Entrain modo de rich text (Texto ric)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1891,6 +1891,19 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "mengirim pesan"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2212,7 +2225,13 @@ msgstr "Kirim pesan…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2517,20 +2536,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan" msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan" msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2539,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux" "Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3494,11 +3513,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan" msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3536,9 +3555,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini" msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<id pengguna>" msgstr "<id pengguna>"
@@ -3610,129 +3629,129 @@ msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini" msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 sudah diabaikan." msgstr "%1 sudah diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 sekarang diabaikan." msgstr "%1 sekarang diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan" msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 tidak diabaikan." msgstr "%1 tidak diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan." msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan" msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<teks reaksi>" msgstr "<teks reaksi>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan" msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini." msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini." msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini." msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini." msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id pengguna> [<alasan>]" msgstr "<id pengguna> [<alasan>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan" msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
"Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini." "Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini." msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini." msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Menghapus cekalan pengguna" msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan." msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini." msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini." msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini." msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini." msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini" msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
@@ -3830,28 +3849,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan." msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1" msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4546,14 +4565,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh." msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4965,14 +4984,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Buat Space" msgstr "Buat Space"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Buka sebuah obrolan privat" msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -1807,6 +1807,18 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surtir" msgstr "Surtir"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2120,7 +2132,13 @@ msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2418,25 +2436,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat" msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ne posset acessar «%s»" msgstr "Ne posset acessar «%s»"
@@ -3349,11 +3367,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Inviar li missage quam un noticie" msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3391,9 +3409,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre" msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID-de-usator>" msgstr "<ID-de-usator>"
@@ -3469,50 +3487,50 @@ msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se" msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Li fólder ja es ignorat" msgstr "Li fólder ja es ignorat"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ignorat." msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Ignorat." msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ignorat." msgstr "Ignorat."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<textu-de-reaction>" msgstr "<textu-de-reaction>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacter a ti missage con un textu" msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3520,20 +3538,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3541,25 +3559,25 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "<user id>" #| msgid "<user id>"
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID-de-usator>" msgstr "<ID-de-usator>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3567,7 +3585,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3575,17 +3593,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U" msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
@@ -3593,20 +3611,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room." #| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room." #| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -3614,7 +3632,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre." msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room" #| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
@@ -3716,28 +3734,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4403,13 +4421,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4806,14 +4824,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Aperte un privat conversation" msgstr "Aperte un privat conversation"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 08:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -1724,6 +1724,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 ha inviato un messaggio"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2018,12 +2031,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Invia un messaggio vocale" msgstr "Invia un messaggio vocale"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Testo del collegamento:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2304,12 +2321,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato: forse è stato eliminato?" msgstr "Il token di accesso non è stato trovato: forse è stato eliminato?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2317,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"L'accesso al portachiavi è stato negato: consenti a NeoChat di leggere il " "L'accesso al portachiavi è stato negato: consenti a NeoChat di leggere il "
"token di accesso" "token di accesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2326,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"Nessun portachiavi disponibile: installa un portachiavi, ad esempio KWallet " "Nessun portachiavi disponibile: installa un portachiavi, ad esempio KWallet "
"o il portachiavi di GNOME su Linux" "o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso: %1" msgstr "Impossibile leggere il token di accesso: %1"
@@ -3195,11 +3212,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso" msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3235,9 +3252,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza." msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<id utente>" msgstr "<id utente>"
@@ -3308,130 +3325,130 @@ msgstr "Modifica il nome visualizzato globale"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza" msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 è già ignorato." msgstr "%1 è già ignorato."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ora è ignorato." msgstr "%1 ora è ignorato."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'utente specificato" msgstr "Ignora l'utente specificato"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 non è ignorato." msgstr "%1 non è ignorato."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 non è più ignorato." msgstr "%1 non è più ignorato."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Non ignorare l'utente specificato" msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<testo di reazione>" msgstr "<testo di reazione>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagisci al messaggio con il testo indicato" msgstr "Reagisci al messaggio con il testo indicato"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 è già stato bandito da questa stanza virtuale." msgstr "%1 è già stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Non sei autorizzato a bandire gli utenti da questa stanza." msgstr "Non sei autorizzato a bandire gli utenti da questa stanza."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Non puoi bandire %1 da questa stanza virtuale." msgstr "Non puoi bandire %1 da questa stanza virtuale."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza." msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id utente> [<motivo>]" msgstr "<id utente> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandisce l'utente specificato" msgstr "Bandisce l'utente specificato"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
"Non sei autorizzato a rimuovere il bando degli utenti da questa stanza " "Non sei autorizzato a rimuovere il bando degli utenti da questa stanza "
"virtuale." "virtuale."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non è stato bandito da questa stanza virtuale." msgstr "%1 non è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Il bando per %1 è stato rimosso da questa stanza virtuale." msgstr "Il bando per %1 è stato rimosso da questa stanza virtuale."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Rimuove il bando dell'utente specificato" msgstr "Rimuove il bando dell'utente specificato"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Non puoi espellerti dalla stanza." msgstr "Non puoi espellerti dalla stanza."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non è in questa stanza." msgstr "%1 non è in questa stanza."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Non ti è consentito espellere gli utenti da questa stanza." msgstr "Non ti è consentito espellere gli utenti da questa stanza."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Non puoi espellere %1 da questa stanza virtuale." msgstr "Non puoi espellere %1 da questa stanza virtuale."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza." msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza" msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
@@ -3529,28 +3546,28 @@ msgstr ""
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del " "File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
"server Matrix per assistenza." "server Matrix per assistenza."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato" msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1" msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4186,13 +4203,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Caricamento della risposta…" msgstr "Caricamento della risposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Impossibile scaricare il file." msgstr "Impossibile scaricare il file."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4556,13 +4573,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Crea uno spazio" msgstr "Crea uno spazio"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Ti ha invitato in chat" msgstr "Ti ha invitato in chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7739,6 +7756,13 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 sta scrivendo" msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo" msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Testo del collegamento:"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entra in modalità testo formattato" #~ msgstr "Entra in modalità testo formattato"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -1667,6 +1667,18 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -1959,7 +1971,13 @@ msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2234,25 +2252,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3117,11 +3135,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3157,9 +3175,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3229,128 +3247,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3446,28 +3464,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4091,13 +4109,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4454,13 +4472,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 10:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 05:48+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -1702,6 +1702,19 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "დატოვება" msgstr "დატოვება"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1-მა გააგზავნა შეტყობინება"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -1996,12 +2009,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "ხმოვანი შეტყობინების გაგზავნა" msgstr "ხმოვანი შეტყობინების გაგზავნა"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "ბმულის ტექსტი:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2282,19 +2299,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "მდგომარეობის გასაღებები" msgstr "მდგომარეობის გასაღებები"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე. შეიძლება, წაგეშალათ?" msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე. შეიძლება, წაგეშალათ?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია. მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს" "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია. მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2303,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"ბრელოკი ხელმისაწვდომი არაა. დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან " "ბრელოკი ხელმისაწვდომი არაა. დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან "
"GNOME Keyring" "GNOME Keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა: %1" msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა: %1"
@@ -3170,11 +3187,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა" msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3210,9 +3227,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში." msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<მომხმარებლის id>" msgstr "<მომხმარებლის id>"
@@ -3282,128 +3299,128 @@ msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად სა
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს" msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია." msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია." msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება" msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული არაა." msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა." msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა" msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>" msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია" msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან." msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ." msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ." msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან." msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]" msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი" msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ." msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან." msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა." msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება" msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ." msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ოთახში არაა." msgstr "%1 ოთახში არაა."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ." msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ." msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან." msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება" msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
@@ -3501,28 +3518,28 @@ msgstr ""
"გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით " "გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით "
"თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს." "თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4156,13 +4173,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა…" msgstr "პასუხის ჩატვირთვა…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "ფაილის გადმოწერის შეცდომა." msgstr "ფაილის გადმოწერის შეცდომა."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4526,13 +4543,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "სივრცის შექმნა" msgstr "სივრცის შექმნა"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "მოგიწვიათ სასაუბროდ" msgstr "მოგიწვიათ სასაუბროდ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7675,6 +7692,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 კრეფს" msgstr[0] "%2 კრეფს"
msgstr[1] "%2 კრეფს" msgstr[1] "%2 კრეფს"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "მდიდარი ტექსტი"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "გადასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმზე" #~ msgstr "გადასვლა მდიდარი ტექსტის რეჟიმზე"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-12 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -1791,6 +1791,19 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 님이 메시지를 보냄"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -2096,7 +2109,13 @@ msgstr "메시지 보내기…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2383,18 +2402,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "상태 키" msgstr "상태 키"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음: 삭제되었습니까?" msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음: 삭제되었습니까?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "키체인 접근이 거부됨: NeoChat의 접근 토큰 읽기를 허용하십시오." msgstr "키체인 접근이 거부됨: NeoChat의 접근 토큰 읽기를 허용하십시오."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2403,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"키체인을 사용할 수 없음: 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등의 키체인을 설치" "키체인을 사용할 수 없음: 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등의 키체인을 설치"
"하십시오" "하십시오"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음: %1" msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음: %1"
@@ -3289,11 +3308,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송" msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3329,9 +3348,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대되었습니다." msgstr "%1 님이 대화방으로 초대되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<사용자 id>" msgstr "<사용자 id>"
@@ -3401,128 +3420,128 @@ msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함" msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다." msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 님이 무시되었습니다." msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "지정한 사용자 무시" msgstr "지정한 사용자 무시"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다." msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다." msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "지정한 사용자 무시 해제" msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<반응 텍스트>" msgstr "<반응 텍스트>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응" msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다." msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<사용자 id> [<이유>]" msgstr "<사용자 id> [<이유>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "지정한 사용자 차단" msgstr "지정한 사용자 차단"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "지정한 사용자의 차단 해제" msgstr "지정한 사용자의 차단 해제"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다." msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다." msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다." msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "대화방에서 사용자 제거" msgstr "대화방에서 사용자 제거"
@@ -3619,28 +3638,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"파일이 다운로드하기에 너무 큽니다.<br />Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오." "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다.<br />Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "아이덴티티 서버를 설정하지 않았음" msgstr "아이덴티티 서버를 설정하지 않았음"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1" msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4278,13 +4297,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "답장 불러오는 중…" msgstr "답장 불러오는 중…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다." msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4671,13 +4690,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "스페이스 만들기" msgstr "스페이스 만들기"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "채팅에 초대함" msgstr "채팅에 초대함"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -1730,6 +1730,19 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Išjungti" msgstr "Išjungti"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 išsiuntė žinutę"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -2032,7 +2045,13 @@ msgstr "Siųsti žinutę…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2320,25 +2339,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3205,11 +3224,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3245,9 +3264,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3317,128 +3336,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3534,28 +3553,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4184,13 +4203,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Įkeliamas atsakymas…" msgstr "Įkeliamas atsakymas…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Nepavyko atsisiųsti failo." msgstr "Nepavyko atsisiųsti failo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4568,13 +4587,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1796,6 +1796,19 @@ msgstr "Rādīt"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Iziet" msgstr "Iziet"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 nosūtīja ziņu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -2101,7 +2114,13 @@ msgstr "Sūtīt ziņu…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2392,12 +2411,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta: varbūt tā ir izdzēsta?" msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta: varbūt tā ir izdzēsta?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2405,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Piekļuve atslēgas saišķim ir liegta: ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves " "Piekļuve atslēgas saišķim ir liegta: ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves "
"pilnvaru" "pilnvaru"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2414,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"Nav pieejams atslēgu saišķis: „Linux“ sistēmā ieinstalējiet atslēgu saišķi, " "Nav pieejams atslēgu saišķis: „Linux“ sistēmā ieinstalējiet atslēgu saišķi, "
"piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi" "piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Neizdodas nolasīt piekļuves pilnvaru: %1" msgstr "Neizdodas nolasīt piekļuves pilnvaru: %1"
@@ -3291,11 +3310,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Nosūta ziņu kā paziņojumu" msgstr "Nosūta ziņu kā paziņojumu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3331,9 +3350,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā." msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<lietotāja id>" msgstr "<lietotāja id>"
@@ -3403,128 +3422,128 @@ msgstr "Maina globālo parādāmo vārdu"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Maina parādāmo vārdu šajā istabā" msgstr "Maina parādāmo vārdu šajā istabā"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jau tiek ignorēts." msgstr "%1 jau tiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 tagad tiek ignorēts." msgstr "%1 tagad tiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorē norādīto lietotāju" msgstr "Ignorē norādīto lietotāju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 netiek ignorēts" msgstr "%1 netiek ignorēts"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 vairs netiek ignorēts." msgstr "%1 vairs netiek ignorēts."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Atceļ lietotāja ignorēšanu" msgstr "Atceļ lietotāja ignorēšanu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reakcijas teksts>" msgstr "<reakcijas teksts>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reakcija uz ziņu ar attiecīgu tekstu" msgstr "Reakcija uz ziņu ar attiecīgu tekstu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 jau ir aizliegts ienākt šajā istabā." msgstr "%1 jau ir aizliegts ienākt šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību lietotājiem aizliegt atrasties šajā istabā." msgstr "Jums nav tiesību lietotājiem aizliegt atrasties šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Jums nav atļauts lietotājam %1 aizliegt atrasties šajā istabā" msgstr "Jums nav atļauts lietotājam %1 aizliegt atrasties šajā istabā"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "Lietotājam %1 ir aizliegts atrasties šajā istabā." msgstr "Lietotājam %1 ir aizliegts atrasties šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<lietotāja ID> [<iemesls>]" msgstr "<lietotāja ID> [<iemesls>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Aizliedz norādīto lietotāju" msgstr "Aizliedz norādīto lietotāju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību šajā istabā noņemt lietotājiem aizliegumu." msgstr "Jums nav tiesību šajā istabā noņemt lietotājiem aizliegumu."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nav aizliegts šajā istabā." msgstr "%1 nav aizliegts šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Lietotājam %1 ir noņemts aizliegums šajā istabā." msgstr "Lietotājam %1 ir noņemts aizliegums šajā istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Noņem lietotājam aizliegumu" msgstr "Noņem lietotājam aizliegumu"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nevarat sevi izmest no istabas." msgstr "Nevarat sevi izmest no istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 neatrodas istabā." msgstr "%1 neatrodas istabā."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību izmest lietotājus no šīs istabas." msgstr "Jums nav tiesību izmest lietotājus no šīs istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Jums nav tiesību izmest %1 no šīs istabas." msgstr "Jums nav tiesību izmest %1 no šīs istabas."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas" msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Noņem lietotāju no istabas" msgstr "Noņem lietotāju no istabas"
@@ -3622,28 +3641,28 @@ msgstr ""
"Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava " "Datne ir pārāk liela lejupielādei.<br />Atbalstam sazinieties ar sava "
"„Matrix“ servera administratoru." "„Matrix“ servera administratoru."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts" msgstr "Identitātes serveris nav konfigurēts"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1" msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts." msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4277,13 +4296,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Ielādē atbildi…" msgstr "Ielādē atbildi…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Datnes lejupielāde neizdevās." msgstr "Datnes lejupielāde neizdevās."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4661,13 +4680,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Izveidot telpu" msgstr "Izveidot telpu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Jūs uzaicināja tērzēt" msgstr "Jūs uzaicināja tērzēt"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -1725,6 +1725,19 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 verzend een bericht"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2019,12 +2032,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Een stembericht versturen" msgstr "Een stembericht versturen"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Koppelingstekst:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2305,12 +2322,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Status van toetsen" msgstr "Status van toetsen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden: misschien is het verwijderd?" msgstr "Toegangstoken is niet gevonden: misschien is het verwijderd?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2318,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"Toegang tot sleutelring was geweigerd: sta aan NeoChat toe het toegangstoken " "Toegang tot sleutelring was geweigerd: sta aan NeoChat toe het toegangstoken "
"te lezen" "te lezen"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2327,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"Geen sleutelring beschikbaar: instaleer een sleutelring, bijv. KWallet of " "Geen sleutelring beschikbaar: instaleer een sleutelring, bijv. KWallet of "
"GNOME sleutelring op Linux" "GNOME sleutelring op Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet: %1" msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet: %1"
@@ -3192,11 +3209,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie" msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3232,9 +3249,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 was uitgenodigd in deze room" msgstr "%1 was uitgenodigd in deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<gebruiker-id>" msgstr "<gebruiker-id>"
@@ -3304,128 +3321,128 @@ msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room" msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 wordt al genegeerd." msgstr "%1 wordt al genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 wordt nu genegeerd." msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker" msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 wordt niet genegeerd." msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd." msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken" msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reactietekst>" msgstr "<reactietekst>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren" msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room." msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen." msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen." msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was verbannen uit deze room" msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]" msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker" msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten." msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room." msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room." msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker" msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen." msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 in niet in deze room." msgstr "%1 in niet in deze room."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen." msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen." msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was uit deze room geschopt." msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room" msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
@@ -3523,28 +3540,28 @@ msgstr ""
"Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-" "Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-"
"serverbeheerder voor ondersteuning." "serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd" msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1" msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4180,13 +4197,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Antwoord wordt geladen…" msgstr "Antwoord wordt geladen…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Bestand downloaden is mislukt." msgstr "Bestand downloaden is mislukt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4549,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Een ruimte aanmaken" msgstr "Een ruimte aanmaken"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Heeft u uitgenodigd voor een chat" msgstr "Heeft u uitgenodigd voor een chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7712,6 +7729,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 is bezig met typen" msgstr[0] "%2 is bezig met typen"
msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen" msgstr[1] "%2 zijn bezig met het typen"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Opgemaakte tekst"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Modus opgemaakte tekst ingaan" #~ msgstr "Modus opgemaakte tekst ingaan"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -1849,6 +1849,19 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 sende ei melding"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2154,7 +2167,13 @@ msgstr "Send ei melding …"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
# Namn på «send»-knappen i skrivefeltet. # Namn på «send»-knappen i skrivefeltet.
@@ -2444,25 +2463,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Tilstandsnøklar" msgstr "Tilstandsnøklar"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett" msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten" msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring" msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett" msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
@@ -3351,11 +3370,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling" msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3391,9 +3410,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 vart invitert til rommet" msgstr "%1 vart invitert til rommet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<brukar-ID>" msgstr "<brukar-ID>"
@@ -3463,129 +3482,129 @@ msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet" msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 er ignorert frå før." msgstr "%1 er ignorert frå før."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 er no ignorert." msgstr "%1 er no ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerer brukaren" msgstr "Ignorerer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 er ikkje ignorert." msgstr "%1 er ikkje ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert." msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Avignorerer brukaren" msgstr "Avignorerer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaksjonstekst>" msgstr "<reaksjonstekst>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reager på meldinga med ein tekst" msgstr "Reager på meldinga med ein tekst"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet." msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 vart utestengd frå rommet." msgstr "%1 vart utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]" msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Utestengjer brukaren" msgstr "Utestengjer brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet." msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet." msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Opphevar utestenging av brukaren" msgstr "Opphevar utestenging av brukaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet." msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 er ikkje med i rommet." msgstr "%1 er ikkje med i rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet." msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 vart kasta ut av rommet." msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
# Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut? # Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut?
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet" msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
@@ -3682,28 +3701,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte." msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp" msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1" msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4362,13 +4381,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Hentar inn svar" msgstr "Hentar inn svar"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4759,13 +4778,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Opprett område" msgstr "Opprett område"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Inviter til privat prat" msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -1830,6 +1830,19 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ" msgstr "ਬਾਹਰ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
@@ -2149,7 +2162,13 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2454,26 +2473,26 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3429,11 +3448,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3474,9 +3493,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
@@ -3560,155 +3579,155 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unignore this user" #| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>" #| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>" msgstr "<reaction text>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text" #| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ" msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>" msgstr "<user-id>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
@@ -3811,31 +3830,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4525,13 +4544,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4938,14 +4957,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 09:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n" "Language-Team: pl\n"
@@ -1724,6 +1724,19 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 wysłał(a) wiadomość"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2016,12 +2029,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Wyślij wiadomość głosową" msgstr "Wyślij wiadomość głosową"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Tekst odnośnika:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2301,12 +2318,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Klawisze stanu" msgstr "Klawisze stanu"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu: Może został usunięty?" msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu: Może został usunięty?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2314,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Odmówiono dostępu do pęku kluczy: Zezwól NeoChatowi odczytać tokena " "Odmówiono dostępu do pęku kluczy: Zezwól NeoChatowi odczytać tokena "
"dostępowego" "dostępowego"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2323,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"Pęk kluczy niedostępny: Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME " "Pęk kluczy niedostępny: Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME "
"dla Linuksa" "dla Linuksa"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu: %1" msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu: %1"
@@ -3188,11 +3205,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie" msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3228,9 +3245,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju." msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<id-użytkownika>" msgstr "<id-użytkownika>"
@@ -3300,128 +3317,128 @@ msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju" msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jest już wyciszony." msgstr "%1 jest już wyciszony."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 jest teraz wyciszony." msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Wycisza danego użytkownika" msgstr "Wycisza danego użytkownika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 nie jest wyciszony." msgstr "%1 nie jest wyciszony."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 nie jest już wyciszony." msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika" msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<tekst reakcji>" msgstr "<tekst reakcji>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem" msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju" msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju." msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]" msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Banuje danego użytkownika" msgstr "Banuje danego użytkownika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju" msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju" msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika" msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju." msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju." msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju." msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju." msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju" msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
@@ -3519,28 +3536,28 @@ msgstr ""
"Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera " "Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera "
"Matriksa z prośbą o pomoc." "Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości" msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4171,13 +4188,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi…" msgstr "Wczytywanie odpowiedzi…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Nie udało się pobrać pliku." msgstr "Nie udało się pobrać pliku."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4544,13 +4561,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Utwórz przestrzeń" msgstr "Utwórz przestrzeń"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Zaprosił cię do rozmowy" msgstr "Zaprosił cię do rozmowy"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7718,6 +7735,13 @@ msgstr[0] "%2 pisze"
msgstr[1] "%2 piszą" msgstr[1] "%2 piszą"
msgstr[2] "%2 pisze" msgstr[2] "%2 pisze"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Tekst odnośnika:"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Reject invitations from unknown users" #~ msgid "Reject invitations from unknown users"
#~ msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników" #~ msgstr "Odrzucaj zaproszenia od nieznanych użytkowników"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -1903,6 +1903,19 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "enviou uma mensagem"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2225,7 +2238,13 @@ msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2530,20 +2549,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado" msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso" msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2553,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring " "Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux" "no Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3509,11 +3528,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso" msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3551,9 +3570,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala" msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID do utilizador>" msgstr "<ID do utilizador>"
@@ -3623,128 +3642,128 @@ msgstr "Muda o seu nome visível global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala" msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "O %1 já está a ser ignorado." msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "O %1 está agora ignorado." msgstr "O %1 está agora ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora o utilizador indicado" msgstr "Ignora o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "O %1 não está ignorado." msgstr "O %1 não está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "O %1 já não é mais ignorado." msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reactiva o utilizador indicado" msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reacção>" msgstr "<texto da reacção>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado" msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "O %1 já foi banido desta sala." msgstr "O %1 já foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala." msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala." msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "O %1 foi banido desta sala." msgstr "O %1 foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]" msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Expulsa o utilizador indicado" msgstr "Expulsa o utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala." msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "O %1 não está expulso desta sala." msgstr "O %1 não está expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala." msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado" msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala." msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "O %1 não se encontra nesta sala." msgstr "O %1 não se encontra nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala." msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala." msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala." msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o utilizador da sala" msgstr "Remove o utilizador da sala"
@@ -3843,28 +3862,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte." "Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1" msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4560,14 +4579,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido." msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4979,14 +4998,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Criar um Espaço" msgstr "Criar um Espaço"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Abrir uma conversa privada" msgstr "Abrir uma conversa privada"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 08:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 08:46-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -1727,6 +1727,19 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 enviou uma mensagem"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2021,12 +2034,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Enviar uma mensagem de voz" msgstr "Enviar uma mensagem de voz"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Texto do link:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2307,19 +2324,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Teclas de estado" msgstr "Teclas de estado"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado: Talvez tenha sido excluído?" msgstr "O token de acesso não foi encontrado: Talvez tenha sido excluído?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"O acesso ao chaveiro foi negado: Permita que o NeoChat leia o token de acesso" "O acesso ao chaveiro foi negado: Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2328,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Nenhum chaveiro disponível: Instale um chaveiro, por exemplo, KWallet ou " "Nenhum chaveiro disponível: Instale um chaveiro, por exemplo, KWallet ou "
"GNOME keyring no Linux" "GNOME keyring no Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso: %1" msgstr "Não foi possível ler o token de acesso: %1"
@@ -3193,11 +3210,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem fornecida como um aviso" msgstr "Envia a mensagem fornecida como um aviso"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3233,9 +3250,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 foi convidado para esta sala." msgstr "%1 foi convidado para esta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ID do usuário>" msgstr "<ID do usuário>"
@@ -3305,128 +3322,128 @@ msgstr "Altera seu nome de exibição global"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Altera seu nome de exibição nesta sala" msgstr "Altera seu nome de exibição nesta sala"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 já está ignorado." msgstr "%1 já está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 agora está ignorado." msgstr "%1 agora está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora o usuário fornecido" msgstr "Ignora o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 não está ignorado." msgstr "%1 não está ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 não está mais ignorado." msgstr "%1 não está mais ignorado."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Não ignora mais o usuário fornecido" msgstr "Não ignora mais o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reação>" msgstr "<texto da reação>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaja a esta mensagem com o texto fornecido" msgstr "Reaja a esta mensagem com o texto fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 já está banido desta sala." msgstr "%1 já está banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para banir usuários desta sala." msgstr "Você não possui permissão para banir usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Você não possui permissão para banir %1 desta sala." msgstr "Você não possui permissão para banir %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 foi banido desta sala." msgstr "%1 foi banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuário> [<motivo>]" msgstr "<id de usuário> [<motivo>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "bane o usuário fornecido" msgstr "bane o usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para desbanir usuários desta sala." msgstr "Você não possui permissão para desbanir usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 não está banido desta sala." msgstr "%1 não está banido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 foi desbanido desta sala." msgstr "%1 foi desbanido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Remove o banimento do usuário fornecido" msgstr "Remove o banimento do usuário fornecido"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Você não pode remover você mesmo da sala." msgstr "Você não pode remover você mesmo da sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 não está nesta sala." msgstr "%1 não está nesta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Você não possui permissão para remover usuários desta sala." msgstr "Você não possui permissão para remover usuários desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Você não possui permissão para remover %1 desta sala." msgstr "Você não possui permissão para remover %1 desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 foi removido desta sala." msgstr "%1 foi removido desta sala."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o usuário da sala" msgstr "Remove o usuário da sala"
@@ -3524,28 +3541,28 @@ msgstr ""
"Arquivo muito grande para baixar.<br />Entre em contato com o administrador " "Arquivo muito grande para baixar.<br />Entre em contato com o administrador "
"do seu servidor Matrix para obter suporte." "do seu servidor Matrix para obter suporte."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nenhuma identidade de servidor configurada" msgstr "Nenhuma identidade de servidor configurada"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: %1" msgstr "Criação de sala falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de espaço falhou: %1" msgstr "Criação de espaço falhou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Relatório enviado com sucesso." msgstr "Relatório enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4180,13 +4197,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Carregando resposta…" msgstr "Carregando resposta…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Falha ao baixar o arquivo." msgstr "Falha ao baixar o arquivo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4550,13 +4567,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Criar um espaço" msgstr "Criar um espaço"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Convidou você para a sala" msgstr "Convidou você para a sala"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7707,6 +7724,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está digitando" msgstr[0] "%2 está digitando"
msgstr[1] "%2 estão digitando" msgstr[1] "%2 estão digitando"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Texto formatado"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Entrar no modo de texto formatado" #~ msgstr "Entrar no modo de texto formatado"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -1761,6 +1761,20 @@ msgstr "Arată"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Termină" msgstr "Termină"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Trimite mesaj"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2061,7 +2075,13 @@ msgstr "Trimite mesaj…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2347,25 +2367,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3240,11 +3260,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3280,9 +3300,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3352,128 +3372,128 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3569,28 +3589,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4220,13 +4240,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4608,13 +4628,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Creează un spațiu" msgstr "Creează un spațiu"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "V-a invitat la o conversație" msgstr "V-a invitat la o conversație"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-21 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorskiy <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -1707,6 +1707,19 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 отправил(а) сообщение"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2001,12 +2014,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Отправить голосовое сообщение" msgstr "Отправить голосовое сообщение"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Текст ссылки:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2288,19 +2305,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Ключи состояния" msgstr "Ключи состояния"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Не найден маркер доступа: возможно, он был удалён?" msgstr "Не найден маркер доступа: возможно, он был удалён?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Отказ в доступе к связке ключей: разрешите NeoChat прочитать маркер доступа" "Отказ в доступе к связке ключей: разрешите NeoChat прочитать маркер доступа"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2309,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Связка ключей недоступна: установите приложение, предоставляющее службу " "Связка ключей недоступна: установите приложение, предоставляющее службу "
"связки ключей (например, KWallet или GNOME Keyring при работе в Linux)" "связки ключей (например, KWallet или GNOME Keyring при работе в Linux)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Не удалось прочитать маркер доступа: %1" msgstr "Не удалось прочитать маркер доступа: %1"
@@ -3185,11 +3202,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления" msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3225,9 +3242,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату." msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<идентификатор пользователя>" msgstr "<идентификатор пользователя>"
@@ -3297,128 +3314,128 @@ msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате" msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 уже игнорируется." msgstr "%1 уже игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 теперь игнорируется." msgstr "%1 теперь игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Игнорировать данного пользователя" msgstr "Игнорировать данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не игнорируется." msgstr "%1 не игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 больше не игнорируется." msgstr "%1 больше не игнорируется."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя" msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакции>" msgstr "<текст реакции>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом" msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате." msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате." msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате." msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате." msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]" msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Заблокировать указанного пользователя" msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате." msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате." msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате." msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Отменить блокировку данного пользователя" msgstr "Отменить блокировку данного пользователя"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты." msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате." msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты." msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты." msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты." msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты" msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
@@ -3516,28 +3533,28 @@ msgstr ""
"Файл не может быть загружен из-за слишком большого размера.<br />Обратитесь " "Файл не может быть загружен из-за слишком большого размера.<br />Обратитесь "
"за помощью к администратору сервера Matrix." "за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не настроен сервер профилей" msgstr "Не настроен сервер профилей"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1" msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4170,13 +4187,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Загрузка ответа…" msgstr "Загрузка ответа…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Не удалось загрузить файл." msgstr "Не удалось загрузить файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4551,13 +4568,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Создать пространство" msgstr "Создать пространство"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Пригласил(а) вас в чат" msgstr "Пригласил(а) вас в чат"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7738,6 +7755,13 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение" msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Текст ссылки:"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Включить форматирование" #~ msgstr "Включить форматирование"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1856,6 +1856,19 @@ msgstr "दर्शयतु"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "परिजहातु" msgstr "परिजहातु"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 सन्देशं प्रेषितवान्"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis & Stickers" #| msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2176,7 +2189,13 @@ msgstr "सन्देशं प्रेषयन्तु..."
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2466,19 +2485,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "राज्य कीज" msgstr "राज्य कीज"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "अभिगम टोकन न प्राप्तम्: कदाचित् तत् विलोपितम्?" msgstr "अभिगम टोकन न प्राप्तम्: कदाचित् तत् विलोपितम्?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"कीचेन्-प्रवेशः अङ्गीकृतः आसीत्: कृपया NeoChat-इत्यस्मै अभिगमन-टोकनं पठितुं अनुमतिं ददातु" "कीचेन्-प्रवेशः अङ्गीकृतः आसीत्: कृपया NeoChat-इत्यस्मै अभिगमन-टोकनं पठितुं अनुमतिं ददातु"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2487,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"कोऽपि कीचेन् उपलब्धः नास्ति: कृपया कीचेन् संस्थापयन्तु, उदा. Linux इत्यत्र KWallet अथवा " "कोऽपि कीचेन् उपलब्धः नास्ति: कृपया कीचेन् संस्थापयन्तु, उदा. Linux इत्यत्र KWallet अथवा "
"GNOME कीरिंग्" "GNOME कीरिंग्"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "अभिगमनचिह्नं पठितुं असमर्थः: %1" msgstr "अभिगमनचिह्नं पठितुं असमर्थः: %1"
@@ -3374,11 +3393,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "दत्तं सन्देशं सूचनारूपेण प्रेषयति" msgstr "दत्तं सन्देशं सूचनारूपेण प्रेषयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3414,9 +3433,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे आमन्त्रितः आसीत् ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे आमन्त्रितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<उपयोक्ता आईडी>" msgstr "<उपयोक्ता आईडी>"
@@ -3486,128 +3505,128 @@ msgstr "भवतः वैश्विकप्रदर्शननाम प
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "अस्मिन् कक्षे भवतः प्रदर्शननाम परिवर्तयति" msgstr "अस्मिन् कक्षे भवतः प्रदर्शननाम परिवर्तयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 पूर्वमेव उपेक्षितम् अस्ति ।" msgstr "%1 पूर्वमेव उपेक्षितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 इदानीं उपेक्षितम् अस्ति ।" msgstr "%1 इदानीं उपेक्षितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "दत्तं उपयोक्तारं उपेक्षते" msgstr "दत्तं उपयोक्तारं उपेक्षते"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 न उपेक्षितम् ।" msgstr "%1 न उपेक्षितम् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 न पुनः उपेक्षितम् ।" msgstr "%1 न पुनः उपेक्षितम् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः अवहेलनां करोति" msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः अवहेलनां करोति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>" msgstr "<प्रतिक्रिया पाठ>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "दत्तपाठेन सन्देशे प्रतिक्रियां कुर्वन्तु" msgstr "दत्तपाठेन सन्देशे प्रतिक्रियां कुर्वन्तु"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याम् पूर्वमेव प्रतिबन्धितम् अस्ति ।" msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याम् पूर्वमेव प्रतिबन्धितम् अस्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "अस्मिन् कक्षे उपयोक्तृन् प्रतिबन्धयितुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मिन् कक्षे उपयोक्तृन् प्रतिबन्धयितुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 प्रतिबन्धं कर्तुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 प्रतिबन्धं कर्तुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः आसीत् ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]" msgstr "<उपयोगकर्ता आईडी> [<कारण>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "दत्तं उपयोक्तारं प्रतिबन्धयति" msgstr "दत्तं उपयोक्तारं प्रतिबन्धयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृभ्यः निषेधं कर्तुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृभ्यः निषेधं कर्तुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः नास्ति ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे प्रतिबन्धितः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्षात् अप्रतिबन्धितः आसीत् ।" msgstr "%1 अस्मात् कक्षात् अप्रतिबन्धितः आसीत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं निष्कासयति" msgstr "दत्तस्य उपयोक्तुः प्रतिबन्धं निष्कासयति"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "भवन्तः कक्षात् आत्मानं पादं पातुं न शक्नुवन्ति।" msgstr "भवन्तः कक्षात् आत्मानं पादं पातुं न शक्नुवन्ति।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे नास्ति ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृन् पादं पातुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः उपयोक्तृन् पादं पातुं भवद्भिः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 पादं पातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।" msgstr "अस्मात् कक्ष्यायाः %1 पादं पातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याः पादप्रहारः अभवत् ।" msgstr "%1 अस्मात् कक्ष्याः पादप्रहारः अभवत् ।"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "उपयोक्तारं कक्षात् निष्कासयति" msgstr "उपयोक्तारं कक्षात् निष्कासयति"
@@ -3706,28 +3725,28 @@ msgstr ""
"सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह " "सञ्चिका अतीव विशाला डाउनलोड् कर्तुं।<br /> समर्थनार्थं स्वस्य matrix server प्रशासकेन सह "
"सम्पर्कं कुर्वन्तु ।" "सम्पर्कं कुर्वन्तु ।"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति" msgstr "कोऽपि परिचयसर्वरः विन्यस्तः नास्ति"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।" msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4384,13 +4403,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "उत्तरं लोडयति" msgstr "उत्तरं लोडयति"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4793,14 +4812,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "एकं Space रचयन्तु" msgstr "एकं Space रचयन्तु"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु" msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -1829,6 +1829,19 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť" msgstr "Ukončiť"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device" #| msgid "Edit device"
@@ -2147,7 +2160,13 @@ msgstr "Odoslať správu"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2448,27 +2467,27 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)" msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token" msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3442,11 +3461,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha" msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3487,9 +3506,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
@@ -3576,152 +3595,152 @@ msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1" msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unignore this user" #| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text" #| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagovať na túto správu textom" msgstr "Reagovať na túto správu textom"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command" #| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>" #| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>" msgstr "<user-id>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
@@ -3823,31 +3842,31 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4525,13 +4544,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
@@ -4943,14 +4962,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -1716,6 +1716,19 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zapusti" msgstr "Zapusti"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 je poslal sporočilo"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2010,12 +2023,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Pošlji glasovno sporočilo" msgstr "Pošlji glasovno sporočilo"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Besedilo povezave:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2298,12 +2315,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Ključi stanja" msgstr "Ključi stanja"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti: morda je bil izbrisan?" msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti: morda je bil izbrisan?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2311,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"Dostop do obeska ključev je bil zavrnjen: dovolite NeoChatu, da prebere " "Dostop do obeska ključev je bil zavrnjen: dovolite NeoChatu, da prebere "
"žeton za dostop" "žeton za dostop"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2320,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"Obesek za ključe ni na voljo: namestite obesek za ključe, npr. KWallet ali " "Obesek za ključe ni na voljo: namestite obesek za ključe, npr. KWallet ali "
"GNOME kot obesek za ključe na Linuxu" "GNOME kot obesek za ključe na Linuxu"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ni mogoče prebrati žetona za dostop: %1" msgstr "Ni mogoče prebrati žetona za dostop: %1"
@@ -3185,11 +3202,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo" msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3225,9 +3242,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo." msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>" msgstr "<uporabnikov določilnik>"
@@ -3297,128 +3314,128 @@ msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi" msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 je že prezrt." msgstr "%1 je že prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 je zdaj prezrt." msgstr "%1 je zdaj prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika" msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ni prezrt." msgstr "%1 ni prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ni več prezrt." msgstr "%1 ni več prezrt."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od-prezri danega uporabnika" msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<besedilo odziva>" msgstr "<besedilo odziva>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom" msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe." msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe." msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]" msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Izobči danega uporabnika" msgstr "Izobči danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe." msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe." msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika" msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe." msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ni v tej sobi." msgstr "%1 ni v tej sobi."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe." msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 je izločen iz te sobe." msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe" msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
@@ -3516,28 +3533,28 @@ msgstr ""
"Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika " "Datoteka je prevelika za prenos.<br />Za podporo se obrnite na skrbnika "
"strežnika matrix." "strežnika matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika" msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Prijava uspešno poslana." msgstr "Prijava uspešno poslana."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4168,13 +4185,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Nalaganje odgovora…" msgstr "Nalaganje odgovora…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Prenos datoteke ni uspel." msgstr "Prenos datoteke ni uspel."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4547,13 +4564,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Ustvari prostor" msgstr "Ustvari prostor"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Vas je povabil na klepet" msgstr "Vas je povabil na klepet"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7698,6 +7715,10 @@ msgstr[1] "%2 tipka"
msgstr[2] "%2 tipkata" msgstr[2] "%2 tipkata"
msgstr[3] "%2 tipkajo" msgstr[3] "%2 tipkajo"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Obogateno besedilo"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Vstopi v način obogatenega besedila" #~ msgstr "Vstopi v način obogatenega besedila"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1808,6 +1808,19 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 skickade ett meddelande"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -2113,7 +2126,13 @@ msgstr "Skicka ett meddelande…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2403,19 +2422,19 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Tillståndsnycklar" msgstr "Tillståndsnycklar"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte. Kanske den har tagits bort?" msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte. Kanske den har tagits bort?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Åtkomst till nyckelkedja nekades. Tillåt NeoChat att läsa åtkomstsymbolen." "Åtkomst till nyckelkedja nekades. Tillåt NeoChat att läsa åtkomstsymbolen."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2424,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Ingen nyckelkedja tillgänglig. Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken " "Ingen nyckelkedja tillgänglig. Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken "
"eller GNOME-nyckelring på Linux" "eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol: %1" msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol: %1"
@@ -3304,11 +3323,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning" msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3344,9 +3363,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 bjöds in till rummet." msgstr "%1 bjöds in till rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<användaridentifikation>" msgstr "<användaridentifikation>"
@@ -3416,128 +3435,128 @@ msgstr "Ändrar ditt globala namn att visa"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ändrar ditt namn att visa för rummet" msgstr "Ändrar ditt namn att visa för rummet"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 är redan ignorerad" msgstr "%1 är redan ignorerad"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 är nu ignorerad." msgstr "%1 är nu ignorerad."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerar den angivna användaren" msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte" msgstr "%1 ignoreras inte"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte längre" msgstr "%1 ignoreras inte längre"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren" msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktionstext>" msgstr "<reaktionstext>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten" msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet." msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 har bannlysts från rummet." msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]" msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannlyser den angivna användaren" msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet." msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet." msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren" msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet." msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 finns inte i rummet." msgstr "%1 finns inte i rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet." msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 kastades ut från rummet." msgstr "%1 kastades ut från rummet."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Tar bort användaren från rummet" msgstr "Tar bort användaren från rummet"
@@ -3635,28 +3654,28 @@ msgstr ""
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-" "Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
"serveradministratören för support." "serveradministratören för support."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetsserver inställd" msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1" msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4296,13 +4315,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Läser in svar…" msgstr "Läser in svar…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Misslyckades ladda ner filen." msgstr "Misslyckades ladda ner filen."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4689,13 +4708,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Skapa ett utrymme" msgstr "Skapa ett utrymme"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Bjud in till chatt" msgstr "Bjud in till chatt"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -1805,6 +1805,19 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 செய்தியை அனுப்பினார்"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -2110,7 +2123,13 @@ msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2399,12 +2418,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை: அது நீக்கப்பட்டுள்ளதா?" msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை: அது நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2412,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"சாவிக்கொத்தைப் அணுகும் அனுமதி மறுக்கப்பட்டது: அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை " "சாவிக்கொத்தைப் அணுகும் அனுமதி மறுக்கப்பட்டது: அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை "
"அனுமதிக்கவும்" "அனுமதிக்கவும்"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2421,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"சாவிக்கொத்து நிரல் கிடைக்கவில்லை: ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவவும், எ.கா. (லினக்சில்) " "சாவிக்கொத்து நிரல் கிடைக்கவில்லை: ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவவும், எ.கா. (லினக்சில்) "
"KWallet அல்லது GNOME keyring." "KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை: %1" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை: %1"
@@ -3305,11 +3324,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்" msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3345,9 +3364,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்." msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<பயனர் பெயர்>" msgstr "<பயனர் பெயர்>"
@@ -3419,128 +3438,128 @@ msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெ
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்" msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்." msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்." msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்" msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை." msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்." msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்" msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>" msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு" msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்." msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்." msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]" msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்" msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை." msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது." msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்" msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது." msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை." msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை." msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்." msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்" msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
@@ -3638,28 +3657,28 @@ msgstr ""
"கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக " "கோப்பு பதிவிறக்கக்கூடியதைவிட பெரிதாக உள்ளது.<br />உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக "
"நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்." "நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளவும்."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை" msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4294,13 +4313,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "கோப்பை பதிவிறக்க முடியவில்லை." msgstr "கோப்பை பதிவிறக்க முடியவில்லை."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4695,13 +4714,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "இடத்தை உருவாக்கு" msgstr "இடத்தை உருவாக்கு"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "உங்களை உரையாடலுக்கு அழைத்தார்" msgstr "உங்களை உரையாடலுக்கு அழைத்தார்"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -1780,6 +1780,19 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
@@ -2091,7 +2104,13 @@ msgstr "o pana e toki"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2382,20 +2401,20 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa" msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len" msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -2405,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME " "o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
"Keyring li poki len." "Keyring li poki len."
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
@@ -3318,11 +3337,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3359,9 +3378,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1" msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3433,136 +3452,136 @@ msgstr ""
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Unignore this user" #| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "o weka e len pi jan ni" msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3662,28 +3681,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix." msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4355,14 +4374,14 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "lipu li suli pi ken jo ala." msgstr "lipu li suli pi ken jo ala."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4760,14 +4779,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-23 08:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 07:53+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -1714,6 +1714,19 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çık" msgstr "Çık"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 bir ileti gönderdi"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2008,12 +2021,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Ses İletisi Gönder" msgstr "Ses İletisi Gönder"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Bağlantı metni:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2295,12 +2312,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Durum Anahtarları" msgstr "Durum Anahtarları"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı: Silinmiş olabilir mi?" msgstr "Erişim jetonu bulunamadı: Silinmiş olabilir mi?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2308,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"Anahtar zincirine erişim reddedildi: Lütfen NeoChatin erişim jetonunu " "Anahtar zincirine erişim reddedildi: Lütfen NeoChatin erişim jetonunu "
"okumasına izin verin" "okumasına izin verin"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2317,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Kullanılabilir anahtar zinciri yok: Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K " "Kullanılabilir anahtar zinciri yok: Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K "
"Cüzdan veya GNOME keyring" "Cüzdan veya GNOME keyring"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor: %1" msgstr "Erişim jetonu okunamıyor: %1"
@@ -3182,11 +3199,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir" msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3222,9 +3239,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1, bu odaya davet edildi." msgstr "%1, bu odaya davet edildi."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<kullanıcı kimliği>" msgstr "<kullanıcı kimliği>"
@@ -3294,128 +3311,128 @@ msgstr "Global görüntü adınızı değiştirir"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir" msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor." msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılıyor." msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar" msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1, yok sayılmıyor." msgstr "%1, yok sayılmıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor." msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur" msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<tepki metni>" msgstr "<tepki metni>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver" msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı." msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış." msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]" msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar" msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil." msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı." msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır" msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız." msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1, bu odada değil." msgstr "%1, bu odada değil."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok." msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1, bu odadan kovuldu." msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır" msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
@@ -3513,28 +3530,28 @@ msgstr ""
"Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine " "Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine "
"ulaşın." "ulaşın."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok" msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1" msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4166,13 +4183,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Yanıt yükleniyor…" msgstr "Yanıt yükleniyor…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Dosya indirilemedi." msgstr "Dosya indirilemedi."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4534,13 +4551,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Alan Oluştur" msgstr "Alan Oluştur"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Sizi sohbete davet etti" msgstr "Sizi sohbete davet etti"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7675,6 +7692,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 yazıyor" msgstr[0] "%2 yazıyor"
msgstr[1] "%2 yazıyor" msgstr[1] "%2 yazıyor"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Zengin Metin"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Zengin Metin Kipine Gir" #~ msgstr "Zengin Metin Kipine Gir"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -1725,6 +1725,19 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 надіслано повідомлення"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -2019,12 +2032,16 @@ msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Надіслати голосове повідомлення" msgstr "Надіслати голосове повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Link Text:"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr "Текст посилання:" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
#, kde-format #, kde-format
@@ -2307,12 +2324,12 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "Ключі стану" msgstr "Ключі стану"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Не знайдено жетона доступу: можливо, його вилучено?" msgstr "Не знайдено жетона доступу: можливо, його вилучено?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -2320,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"У доступі до ланцюжка ключів відмовлено: будь ласка, дозвольте NeoChat " "У доступі до ланцюжка ключів відмовлено: будь ласка, дозвольте NeoChat "
"читання жетона доступу" "читання жетона доступу"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2329,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"Немає доступного ланцюжка ключів: будь ласка, встановіть засіб керування " "Немає доступного ланцюжка ключів: будь ласка, встановіть засіб керування "
"ключами, наприклад KWallet або GNOME keyring у Linux" "ключами, наприклад KWallet або GNOME keyring у Linux"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу: %1" msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу: %1"
@@ -3194,11 +3211,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження" msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3234,9 +3251,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати." msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<ідентифікатор користувача>" msgstr "<ідентифікатор користувача>"
@@ -3306,128 +3323,128 @@ msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті" msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих." msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 тепер є ігнорованим." msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ігнорує вказаного користувача" msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не включено до ігнорованих." msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 Ігнорується." msgstr "%1 Ігнорується."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача" msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакції>" msgstr "<текст реакції>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом" msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті." msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті." msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті." msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті." msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]" msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "Блокує вказаного користувача" msgstr "Блокує вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті." msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті." msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті." msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача" msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати." msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті." msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати." msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати." msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати." msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати" msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
@@ -3525,28 +3542,28 @@ msgstr ""
"Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором " "Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором "
"вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу." "вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів" msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1" msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4181,13 +4198,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "Завантаження відповіді…" msgstr "Завантаження відповіді…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Не вдалося отримати файл." msgstr "Не вдалося отримати файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4561,13 +4578,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір" msgstr "Створити простір"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "Вас запрошено до спілкування" msgstr "Вас запрошено до спілкування"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -7740,6 +7757,12 @@ msgstr[1] "%2 вводять текст…"
msgstr[2] "%2 вводять текст…" msgstr[2] "%2 вводять текст…"
msgstr[3] "%2 вводить текст…" msgstr[3] "%2 вводить текст…"
#~| msgctxt "@label:textbox"
#~| msgid "Link Text:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Rich Text"
#~ msgstr "Форматований текст"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Enter rich text mode" #~ msgid "Enter rich text mode"
#~ msgstr "Увійти до режиму форматованого тексту" #~ msgstr "Увійти до режиму форматованого тексту"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -375,12 +375,10 @@ msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "您真的要离开 %1 吗?" msgstr "您真的要离开 %1 吗?"
#: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25 #: src/app/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button Leave this room/space" msgctxt "@action:button Leave this room/space"
msgid "Leave" msgid "Leave"
msgstr "离开聊天室" msgstr ""
#: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15 #: src/app/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
@@ -747,12 +745,10 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "输入不是有效的聊天室ID或别名" msgstr "输入不是有效的聊天室ID或别名"
#: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110 #: src/app/qml/ManualRoomDialog.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join this room/space" msgctxt "@action:button Join this room/space"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "加入" msgstr ""
#: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26 #: src/app/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format #, kde-format
@@ -1217,12 +1213,10 @@ msgid "Recovery Key:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Upload From File" msgid "Upload From File"
msgstr "从文件上传" msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
#, kde-format #, kde-format
@@ -1237,26 +1231,18 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "使用交叉签名解锁" msgstr "使用交叉签名解锁"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have previously verified this device, you request encryption keys " "If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices." "from other verified devices."
msgstr "" msgstr ""
"如果您以前曾验证过此设备,您可以通过点击下面的按钮来尝试从其他设备加载备份密"
"钥。"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Request From Other Devices" msgid "Request From Other Devices"
msgstr "来自其他设备的请求" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
#, kde-format #, kde-format
@@ -1436,12 +1422,10 @@ msgid "Mutual Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common" msgid "No rooms in common"
msgstr "没有找到聊天室" msgstr ""
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format #, kde-format
@@ -1693,6 +1677,20 @@ msgstr "显示"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "发送消息"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Emojis & Stickers" msgid "Emojis & Stickers"
@@ -1953,12 +1951,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:88 #: src/chatbar/SendBar.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message" msgid "Add to message"
msgstr "发送消息" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149 #: src/chatbar/SendBar.qml:118 src/chatbar/SendBar.qml:149
#, kde-format #, kde-format
@@ -1987,7 +1983,13 @@ msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2263,25 +2265,25 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3146,11 +3148,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知" msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3186,9 +3188,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<用户 ID>" msgstr "<用户 ID>"
@@ -3258,128 +3260,128 @@ msgstr "修改你的全局显示名称"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称" msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 已被忽略。" msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 已被忽略。" msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略此用户" msgstr "忽略此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 未被忽略。" msgstr "%1 未被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 不再被忽略。" msgstr "%1 不再被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略此用户" msgstr "取消忽略此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<要回应的文本>" msgstr "<要回应的文本>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "用所提供的文本回应消息" msgstr "用所提供的文本回应消息"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。" msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。" msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。" msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。" msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<用户 ID> [<原因>]" msgstr "<用户 ID> [<原因>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "封禁此用户" msgstr "封禁此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。" msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。" msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被解封。" msgstr "%1 在此聊天室中被解封。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "解封此用户" msgstr "解封此用户"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "您无法将自己踢出聊天室。" msgstr "您无法将自己踢出聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 不在此聊天室。" msgstr "%1 不在此聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。" msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。" msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 被踢出此聊天室。" msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "从聊天室中移除此用户" msgstr "从聊天室中移除此用户"
@@ -3475,28 +3477,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1" msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。" msgstr "举报成功。"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4121,13 +4123,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4484,13 +4486,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "创建空间" msgstr "创建空间"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"
@@ -4754,22 +4756,17 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "空间设置" msgstr "空间设置"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:85 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "举报" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:90 src/spaces/SpaceHomePage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "举报消息" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:91 src/spaces/SpaceHomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
@@ -4778,22 +4775,17 @@ msgid "Optionally give a reason for reporting this space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:93 src/spaces/SpaceHomePage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this space to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "举报" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:97 src/spaces/SpaceHomePage.qml:121
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Space" msgid "Report Space"
msgstr "举报消息" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -6071,11 +6063,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "<message>"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "<消息内容>" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:48 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
@@ -6092,11 +6083,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications" msgid "Send typing notifications"
msgstr "发送输入中状态" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
@@ -6119,20 +6109,16 @@ msgid "Everyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join."
msgctxt "@info:description" msgctxt "@info:description"
msgid "Anyone can send you invites." msgid "Anyone can send you invites."
msgstr "任何人均可搜索与加入。" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Ban users"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Known users" msgid "Known users"
msgstr "封禁用户" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -7590,14 +7576,3 @@ msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing" msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 正在输入" msgstr[0] "%2 正在输入"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "选择本地文件"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "剪贴板图像"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "确定"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:13+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -1738,6 +1738,19 @@ msgstr "顯示"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "離開" msgstr "離開"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, kde-format
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
msgid "Enter starts a new line"
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sent a message"
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
msgid "Enter sends the message"
msgstr "%1 傳送了訊息"
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79 #: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
@@ -2041,7 +2054,13 @@ msgstr "傳送訊息…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:195 #: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Rich Text" msgid "Hide Rich Text Controls"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Rich Text Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:209 #: src/chatbar/SendBar.qml:209
@@ -2328,18 +2347,18 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys" msgid "State Keys"
msgstr "State Keys" msgstr "State Keys"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "找不到存取權杖:或許它已被刪除?" msgstr "找不到存取權杖:或許它已被刪除?"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕:請允許 NeoChat 讀取存取權杖" msgstr "鑰匙圈存取被拒絕:請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -2347,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"沒有可用的鑰匙圈:請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈" "沒有可用的鑰匙圈:請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133 #: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "無法讀取存取權杖:%1" msgstr "無法讀取存取權杖:%1"
@@ -3220,11 +3239,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "將指定訊息作為公告傳送" msgstr "將指定訊息作為公告傳送"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id." msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id." msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -3260,9 +3279,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 已被邀請到這個聊天室裡。" msgstr "%1 已被邀請到這個聊天室裡。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<使用者 id>" msgstr "<使用者 id>"
@@ -3332,128 +3351,128 @@ msgstr "變更您的全域顯示名稱"
msgid "Changes your display name in this room" msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱" msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored." msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored." msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 已經被忽略。" msgstr "%1 已經被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored" msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored." msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 已被忽略。" msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
msgid "Ignores the given user" msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略指定的使用者" msgstr "忽略指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored." msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored." msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 並未被忽略。" msgstr "%1 並未被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored." msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored." msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 已不再被忽略。" msgstr "%1 已不再被忽略。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
msgid "Unignores the given user" msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略指定的使用者" msgstr "取消忽略指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
msgid "<reaction text>" msgid "<reaction text>"
msgstr "<反應文字>" msgstr "<反應文字>"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "React to the message with the given text" msgid "React to the message with the given text"
msgstr "用指定文字對訊息進行反應" msgstr "用指定文字對訊息進行反應"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room." msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room." msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。" msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room." msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。" msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room." msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room." msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。" msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room." msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room." msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。" msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
msgid "<user id> [<reason>]" msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<使用者 id> [<原因>]" msgstr "<使用者 id> [<原因>]"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
msgid "Bans the given user" msgid "Bans the given user"
msgstr "封鎖指定的使用者" msgstr "封鎖指定的使用者"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room." msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。" msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room." msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room." msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。" msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room." msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room." msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。" msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
msgid "Removes the ban of the given user" msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "解除指定使用者的封鎖" msgstr "解除指定使用者的封鎖"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
#, kde-format #, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room." msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "您無法從聊天室踢出自己。" msgstr "您無法從聊天室踢出自己。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room" msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room." msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 不在這個聊天室裡。" msgstr "%1 不在這個聊天室裡。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room." msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。" msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room" msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room." msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。" msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room." msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room." msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。" msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。"
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481 #: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "從聊天室移除使用者" msgstr "從聊天室移除使用者"
@@ -3549,28 +3568,28 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。" msgstr "檔案超過下載大小上限。請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器" msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1" msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉" msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4200,13 +4219,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Loading reply…" msgid "Loading reply…"
msgstr "載入回覆中…" msgstr "載入回覆中…"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "下載檔案失敗。" msgstr "下載檔案失敗。"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4576,13 +4595,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "建立一個聊天空間" msgstr "建立一個聊天空間"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat" msgid "Invited you to chat"
msgstr "邀請您聊天" msgstr "邀請您聊天"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you" msgid "%1 invited you"